YATO YT-84868 User manual

ELEKTRYCZNA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
ELECTRIC CHAINSAW
ELEKTRISCHE KETTENSÄGE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
ЕЛЕКТРОПИЛКА ЛАНЦЮГОВА
ELEKTRINIS GRANDININIS PJŪKLAS
ELEKTRISKĀĶĒŽU GRIEŠANAS IERĪCE
ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA
ELEKTRICKÁ REŤAZOVÁ PÍLA
ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ
FERĂSTRAU ELECTRIC CU LANŢ
SIERRA DE CADENA ELÉCTRICA
TRONÇONNEUSE ÉLECTRIQUE
MOTOSEGA ELETTRICA
ELEKTRISCHE KETTINGZAAG
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН
MOTOSIERRA ELÉCTRICA
ELEKTRIČNA MOTORNA PILA
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ رﺎﺷﻧﻣ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
PT
HR
AR
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YT-84868
YT-84871
YT-84872
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II
IV
I
II
III
VVI
1
9
6
10
3
4
5
2
8
13
11
12
7
3 - 4 mm

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
VII VIII
IX
XI
XIII XIV
XII
X

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Droga ucieczki
Escape way
Fluchtweg
Путь эвакуации
Шлях евакуації
Evakuavimo (pobėgio) kelias
Evakuācijas ceļš
Únikové cesty
Únikové cesty
Menekülési útvonal
Drumul de refugiu
Ruta de evacuación
Voie d’évasion
Via di fuga
Vluchtweg
Διαδρομή διαφυγής
Евакуационен път
Rota de fuga
Evakuacijski put
بورﮭﻟا ﻖﯾرط
Strefa zagrożenia
Danger zone
Gefahrenzone
Опасная зона
Небезпечна зона
Grėsmės zona
Bīstamības zona
Oblast ohrožení
Oblasťohrozenia
Veszélyes zóna
Zona periculoasa
Zona de alto riesgo
Zone de danger
Zona pericolosa
Gevarenzone
Ζώνη κινδύνου
Опасна зона
Zona de perigo
Zona opasnosti
رطﺧﻟا ﺔﻘطﻧﻣ
Kierunek upadania drzewa
Tree fall direction
Fallrichtung des Baumes
Направление падения дерева
Напрямок, уякому падатиме дерево
Medžio virtimo kryptis
Koka krišanas virziens
Směr pádu stromu
Smer pádu stromu
Faesés-irány
Direcţia caderii arborelui
Dirección de la caída del árbol
Chute de la direction de l’arbre
Direzione di caduta dell’albero
Vallende richting van de boom
Πτώση κατεύθυνση του δέντρου
Посока на падане на дървото
Direção da queda da árvore
Smjer padanja drveta
ةرﺟﺷﻟا طوﻘﺳ هﺎﺟﺗا
XVI

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
1. περίβλημα κινητήρα
2. πλαϊνό πάνελ
3. κουμπί ασφάλισης
4. ηλεκτρικός διακόπτης
5. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
6. φρένο αλυσίδας
7. οπίσθια λαβή
8. μπροστινή λαβή
9. λάμα
10. αλυσίδα
11. τροχός αλυσίδας
12. καπάκι δοχείου λαδιού
13. δείκτης στάθμης λαδιού
GR
1. corpo del motore
2. pannello laterale
3. manopola di bloccaggio
4. pulsante di accensione
5. blocco dell’interruttore elettrico
6. freno di rimbalzo
7. impugnatura posteriore
8. impugnatura anteriore
9. barra guida
10. catena
11. ruota motrice della catena
12. tappo del serbatoio dell’olio
13. indicatore di livello dell’olio
IT
1. boîtier du moteur
2. panneau latéral
3. bouton rotatif de verrouillage
4. gâchette de l’interrupteur
5. verrouillage de la gâchette de l’interrupteur
6. dispositif anti-rebond
7. poignée arrière
8. poignée avant
9. guide-chaîne
10. chaîne
11. pignon d’entraînement de la chaîne
12. couvercle du réservoir d’huile
13. indicateur du niveau d’huile
FR NL
1. motorbehuizing
2. zijpaneel
3. vergrendelingsknop
4. elektrische schakelaar
5. schakelaarvergrendeling
6. terugstootrem
7. achterste handgreep
8. voorste handgreep
9. kettinggeleider
10. ketting
11. kettingaandrijfwiel
12. deksel oliereservoir
13. oliepeilindicator
1. корпус двигателя
2. боковая панель
3. фиксирующая ручка
4. электрический выключатель
5. блокировка электрического выключателя
6. тормоз отскока
7. задняя рукоятка
8. передняя рукоятка
9. направляющая
10. цепь
11. приводное колесо цепи
12. крышка масляного бака
13. указатель уровня масла
RU
1. Motorgehäuse
2. Seitenwand
3. Verriegelungsdrehknopf
4. Elektroschalter
5. Schaltersperre
6. Rückschlagbremse
7. Hinterer Handgriff
8. Vorderer Griff
9. Führungsschiene
10. Kette
11. Kettenantriebsrad
12. Öltankdeckel
13. Ölstandsanzeige
DE
1. motor housing
2. side panel
3. locking knob
4. electric power switch
5. electric power switch lock
6. kickback brake
7. back handle
8. front handle
9. guide bar
10. chain
11. chain drive wheel
12. oil tank lid
13. oil level indicator
ENPL
1. obudowa silnika
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. włącznik elektryczny
5. blokada włącznika elektrycznego
6. hamulec odbiciowy
7. uchwyt tylny
8. uchwyt przedni
9. prowadnica
10. łańcuch
11. koło napędowe łańcucha
12. pokrywa zbiornika oleju
13. wskaźnik poziomu oleju
1. variklio korpusas
2. šoninis skydas
3. fiksavimo rankenėlė
4. elektrinis jungiklis
5. elektrinio jungiklio blokuotė
6. grandinės stabdys
7. galinėrankena
8. priekinėrankena
9. kreiptuvas
10. grandinė
11. varantysis grandinės ratas
12. alyvos bako dangtelis
13. alyvos lygio rodiklis
LT
1. kryt motoru
2. boční panel
3. blokovací otočný knoflík
4. elektrický spínač
5. blokáda elektrického spínače
6. brzda zpětného rázu
7. zadní rukojeť
8. přední rukojeť
9. vodící lišta
10. řetěz
11. hnací kolo řetězu
12. kryt olejové nádrže
13. ukazatel úrovněhladiny oleje
CZ
1. dzinēja korpuss
2. sānu panelis
3. bloķēšanas skrūve
4. elektriskais slēdzis
5. elektriskāslēdža bloķētājs
6. atsitiena bremze
7. aizmugurējais rokturis
8. priekšējais rokturis
9. vadīkla
10. ķēde
11. ķēdes piedziņas ritenis
12. eļļas tvertnes vāks
13. eļļas līmeņa indikators
LV
1. корпус двигуна
2. бічна панель
3. фіксуюча ручка
4. електричний вимикач
5. блокування електричного вимикача
6. гальмо - захист від зворотнього удару
7. задній тримач
8. передній тримач
9. напрямна
10. ланцюг
11. ланцюгове привідне колесо
12. кришка масляного бака
13. індикатор рівня масла
UA
1. caja del motor
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. interruptor eléctrico
5. bloqueo del interruptor
6. freno de rebote
7. mango trasero
8. mango frontal
9. barra guía
10. cadena
11. rueda de tracción de la cadena
12. tapa del depósito de aceite
13. Indicador de nivel de aceite
ES
1. motor védőburkolata
2. oldalsó panel
3. reteszelőgomb
4. elektromos kapcsológomb
5. elektromos kapcsoló reteszelő
6. visszacsapó fék
7. hátsó fogantyú
8. elülsőfogantyú
9. láncvezető
10. lánc
11. lánc hajtókereke
12. olajtartály fedele
13. olajszint jelző
HU
1. plášťmotora
2. bočný panel
3. blokovacie koliesko
4. elektrický zapínač
5. blokáda elektrického zapínača
6. odrazová brzda
7. zadná rúčka
8. predná rúčka
9. vodiaca lišta
10. reťaz
11. hnacie koleso reťaze
12. veko olejovej nádrže
13. ukazovateľhladiny oleja
SK RO
1. carcasa motorului
2. panou lateral
3. buton de blocare
4. comutator de alimentare
5. blocare comutator electric
6. frânărecul
7. mâner posterior
8. mâner frontal
9. lamăde ghidare
10. lanț
11. roatăde antrenare a lanțului
12. capacul rezervorului de ulei
13. Indicator pentru nivelul de ulei
كرﺣﻣﻟا لﻛﯾھ .۱
ﺔﯾﺑﻧﺎﺟ ﺔﺣوﻟ .۲
لﻔﻘﻟا ضﺑﻘﻣ .۳
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ .٤
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ لﻔﻗ .٥
دادﺗرﻻا لﻣارﻓ .٦
ﻲﻔﻠﺧﻟا ضﺑﻘﻣﻟا .۷
ﻲﻣﺎﻣﻷا ضﺑﻘﻣﻟا .۸
ﮫﯾﺟوﺗﻟا بﯾﺿﻗ .۹
ﺔﻠﺳﻠﺳ .۱۰
ﺔﻠﺳﻠﺳﻟا ﻊﻓد ﺔﻠﺟﻋ .۱۱
تﯾزﻟا نازﺧ ءﺎطﻏ .۱۲
تﯾزﻟا ىوﺗﺳﻣ سﺎﯾﻘﻣ .۱۳
AR
1. caixa do motor
2. painel lateral
3. botão de bloqueio
4. interruptor elétrico
5. bloqueio do interruptor elétrico
6. travão de recuperação
7. cabo traseiro
8. cabo frontal
9. guia
10. cadeia
11. roda dentada da cadeia
12. tampa do tanque de óleo
13. indicador do nível de óleo
PT
1. корпус на двигателя
2. страничен панел
3. заключващо копче
4. бутон за включване
5. блокада на бутона за включване
6. откатна спирачка
7. задна дръжка
8. предна ръкохватка
9. водач
10. верига
11. задвижващо колело на веригата
12. капак на резервоара за масло
13. индикатор за ниво на маслото
BG HR
1. kućište motora
2. bočna ploča
3. gumb za zaključavanje
4. električni prekidač
5. blokada električnog prekidača
6. odbojna kočnica
7. stražnja ručka
8. prednja ručka
9. vodilica
10. lanac
11. prednji pogonski točak lanca
12. poklopac spremnika ulja
13. indikator razine ulja

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ler as presentes instruções
Pročitajte priručnik
لﯾﻟدﻟا أرﻗا
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Usar óculos de proteção
Koristite zaštitne naočale
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﺎظﻧ مدﺧﺗﺳا
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Use proteção auditiva
Nosite zaštitu za sluh
ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - vermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Ruído - potência LwA
Buka - snaga LwA
ﺔﻋﺎطﺗﺳا - ءﺎﺿوﺿﻟا LwA
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen
Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkstatstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux pluies atmosphériques
Non esporre all’azione delle precipitazioni.
Niet blootstellen aan de werking van weersomstandigheden
Μην εκτίθεται σε βροχόπτωση
Да не се излага на валежи
Não exponha o produto à precipitação
Nemojte izlagati alat na padavine
رﺎطﻣﻷا لوطﮭﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ
Strzeżsięodbicia pilarki w stronęoperatora i unikaj kontaktu z czubkiem prowadnicy.
Beware of the power saw kickback towards the operator and avoid contact with the tip of the guide bar
Achten Sie auf den Rückschlag der Sägekette auf den Bediener und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Остерегайтесь отброса пилы всторону оператора, избегайте контакта сконцом направляющей.
Остерігайтеся відбиття пили вбік оператора іуникайте контакту зкінчиком напрямної.
Saugokitės, kad pjūklas neatšoktųoperatoriaus link, ir venkite sąlyčio su kreiptuvo galiuku.
Sargieties no atsitiena operatora virzienāun izvairieties no saskares ar vadīklas galu.
Dávejte pozor, aby se pila neodrazila směrem k obsluze a aby nedošlo ke kontaktu s vrcholem vodící lišty.
Dávajte pozor, aby sa píla neodrazila smerom k operátorovi, a tiež zabráňte kontaktu s vrcholom vodiacej lišty
Ügyeljen arra, hogy a fűrész ne csapjon vissza a kezelőfelé, és ne érintse hozzá semmihez a vezetősín csúcsát.
Atenție la reculul motofierăstrăului spre utilizator și evitați contactul cu vârful lamei de ghidare.
Tenga cuidado porque la sierra puede rebotar hacia el operador y evite el contacto con la punta de la guía.
Se méfier du rebond de la tronçonneuse vers l’opérateur et éviter tout contact avec la pointe du guide.
Attenzione al rimbalzo della sega verso l’operatore ed evitare il contatto con la punta della guida.
Pas op dat de zaag niet naar de bediener stuitert en vermijd contact met de punt van de geleider.
Προσέξτε την αναπήδηση του αλυσοπρίονου προς τον χειριστή και αποφύγετε την επαφή με το άκρο του οδηγού.
Пазете се от отскачането на триона към оператора иизбягвайте контакт свърха на водача.
Tenha cuidado para não fazer saltar a serra na direção do operador e evite o contacto com a ponta da guia.
Čuvajte se pile koja se odbacuje natrag prema operateru i izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice.
.ﮭﯾﺟوﺗﻟا بﯾﺿﻗ فرطﻟ ﮭﺗﺳﻣﻼﻣ بﻧﺟﺗو لﻐﺷﻣﻟا وﺣﻧ رﺎﺷﻧﻣﻟا دادﺗرا نﻣ رذﺣا
Zawsze trzymaj pilarkęoburącz
Always hold the chain saw with both hands
Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen
Всегда держите цепную пилу обеими руками
Завжди тримайте ланцюгову пилку обома руками
Grandininįpjūkląvisada laikykite abiem rankomis
Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar abām rokām
Řetězovou pilu držte vždy oběma rukama
Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami
Mindig két kézzel fogja meg a láncfűrészt
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu lanțcu ambele mâini
Sostenga siempre la motosierra con ambas manos
Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains
Tenere sempre la motosega con entrambe le mani
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast
Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια
Винаги дръжте триона сдве ръце
Segure sempre a serra com as duas mãos
Uvijek držite pilu objeručke
ﺎﻣﺋاد ﮭﯾدﯾ ﺎﺗﻠﻛﺑ رﺎﺷﻧﻣﻟا كﺳﻣأ

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania sięlub uszkodzenia przewodu, wyłączyćurządzenie i wyciągnąć wtyczkęz gniazda sieciowego.
Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch offthe device and pull the plug out of the socket.
Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verflechten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Перед регулировкой иочисткой, атакже вслучае, когда провод запутался или повредился, следует выключить устройство ивынуть штепсель из сетевого гнезда.
Перед регулюванням, чищенням, атакож увипадку, коли провід заплутався або пошкодився, необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель згнізда мережі.
Prieš įrankįreguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankįišjungti ir ištraukti kištukąiš elekros tinklo rozetės.
Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla.
Před nastavováním, čistěním, v případězapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keďsa vodičzapletie alebo poškodí zariadenie vypnúťa vytiahnuťzástrčku zo sieťovej zásuvky.
Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén, kapcsolja ki a berendezéstés húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
In cazurile în care vrei săreglezi, săcurăţi, sau sădescurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna deconecteazăutilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune.
Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica.
Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Πριν από τη ρύθμιση ήτον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ήβλάβης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Преди да направите настройки, почистване или ако кабелът езаплетен или повреден, изключете устройството иизвадете щепсела от контакта.
Antes de ajustar, limpar, se o fio estiver emaranhado ou danificado, desligue o aparelho e retire o plugue da tomada.
Prije podešavanja, čišćenja, ako je kabel zapetljan ili oštećen, isključite uređaj i izvucite utikačiz utičnice.
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﺑﺎﻘﻟا بﺣﺳاو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎًﻛﺑﺎﺷﺗﻣ كﻠﺳﻟا نﺎﻛ اذإ ،فﯾظﻧﺗﻟاو طﺑﺿﻟا لﺑﻗ
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ovaj simbol označava da se otpadna električna i elektronička oprema (uključujući baterije i akumulatore) ne smije odlagati s ostalim otpadom. Rabljenu opremu treba skupl-
jati selektivno i predati na sabirno mjesto kako bi se osiguralo njezino recikliranje i oporaba, kako bi se smanjila količina otpada i smanjio stupanj korištenja prirodnih resursa.
Nekontrolirano ispuštanje opasnih komponenti sadržanih u električnoj i elektroničkoj opremi može predstavljati prijetnju ljudskom zdravlju i uzrokovati negativne promjene u
prirodnom okolišu. Kućanstvo ima važnu ulogu u doprinosu ponovnoj uporabi i oporabi, uključujući recikliranje otpadne opreme. Za više informacija o ispravnim metodama
recikliranja obratite se lokalnim vlastima ili prodavaču.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os
resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a
quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode
representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação,
incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
ﺎﮭﺗدﺎﻌﺗﺳاو ﺎھرﯾودﺗ ةدﺎﻋإ نﺎﻣﺿﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔطﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻣﯾﻠﺳﺗو ﻲﺋﺎﻘﺗﻧا لﻛﺷﺑ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تادﻌﻣﻟا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ .ىرﺧﻷا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ (مﻛارﻣﻟاو تﺎﯾرﺎطﺑﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ) ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مدﻋ بﺟﯾ ﮫﻧأ ﻰﻟإ زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
رﺳﻷا بﻌﻠﺗ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا ﺔﺋﯾﺑﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺑﻠﺳ تارﯾﻐﺗ بﺑﺳﯾو نﺎﺳﻧﻹا ﺔﺣﺻﻟ اًدﯾدﮭﺗ ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ةرطﺧﻟا تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ طﺑﺿﻧﻣﻟا رﯾﻏ قﻼطﻹا لﻛﺷﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا دراوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ىوﺗﺳﻣ لﯾﻠﻘﺗو تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﺔﯾﻣﻛ لﯾﻠﻘﺗﻟ ،
ﺔﺋزﺟﺗﻟا ﻊﺋﺎﺑ وأ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔطﻠﺳﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ قرط لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟ .تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا تادﻌﻣ رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،دادرﺗﺳﻻاو مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﺔﻣھﺎﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﮭﻣ اًرود.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Pilarka łańcuchowa służy wyłącznie do cięcia drewna. Ze względu na elektryczny napęd pilarki możliwe jest cięcie pod dachem
lub w pobliżu zabudowań. Pilarka może także służyćdo ścinania drzew jednak ze względu na zagrożenie, wymagane jest, aby
ścinania drzew dokonywałdoświadczony użytkownik. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od
właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu.
Wraz z pilarka dostarczane są: prowadnica łańcucha, łańcuch tnący i osłona prowadnicy
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-84868 YT-84871 YT-84872
Napięcie znamionowe [V~] 230-240 230-240 230-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 50 50
Moc znamionowa [W] 1600 2000 2400
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 12 15 15
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 355 / 14 405 / 16 405 / 16
Podziałka łańcucha [mm] 9,52 9,52 9,52
Rozstaw łańcucha [mm] 19 19 19
Typ prowadnicy AP14-52-507P AP16-56-507P AP16-56-507P
Typ łańcucha 3/8.050X52DL 3/8.050X56DL 3/8.050X56DL
Szerokość ogniwa prowadzącego [mm / ‘’] 1,3 / 0,05 1,3 / 0,05 1,3 / 0,05
Klasa ochronności elektrycznej II II II
Pojemność zbiornika oleju [ml] 170 200 200
Masa (bez prowadnicy i łańcucha) [kg] 4,19 5,45 5,45
Poziom hałasu
- LpA ± K (ciśnienie) [dB] (A) 96,0 ± 3,0 96,9 ± 3,0 96,5 ± 3,0
- LwA ± K (moc) [dB] (A) 104,3 ± 2,64 104,9 ± 2,36 104,5 ± 2,36
Drgania rękojeść główna / rękojeść dodatkowa) ah ± K [m/s2] 5,15 ± 1,5 / 5,08 ± 1,5 6,36 ± 1,5 / 5,65 ± 1,5 6,55 ± 1,5 / 6,02 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0 IPX0 IPX0
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych części,
uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszkodzenia na-
leży naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH
Podczas pracy pilarkąłańcuchowąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem
pilarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarkąłańcuchowąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch pilarki.
Zawsze trzymaj pilarkęprawąrękąza uchwyt tylny i lewąrękąza uchwyt przedni. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób nie
powinno nigdy miećmiejsca, ponieważzwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Trzymaj pilarkętylko za chwyty z izolowanąpowierzchnią, ponieważłańcuch może zetknąć sięz ukrytym przewodem lub
własnym kablem zasilającym. Łańcuch przy kontakcie z przewodem pod napięciem może sprawić, że metalowe części także
znajdąsiępod napięciem co może byćprzyczynąporażenia elektrycznego operatora.
Stosowaćochronęoczu. Zalecana jest także ochrona słuchu, głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednie wyposażenie ochron-
ne zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćpilarkąna drzewie, na drabinie, z dachu lub na jakiejkolwiek niestabilnej podporze. Praca pilarkąpodczas
przebywania na drzewie może skutkowaćobrażeniami.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćpilarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad pilarkąłańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad pilarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć pilarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićpilarkęłańcuchowąza przedni uchwyt, wyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania
pilarki należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie pilarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami pilarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćpilarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku,
betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac innych niżzostała przeznaczo-
na może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Nie podejmowaćprób ścinania drzew do momentu zrozumienia ryzyka oraz sposobu jego uniknięcia. Podczas ścinania
drzewa operator i osoby postronne sąnarażone na poważne obrażenia.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane drew-
no zakleszczy pilarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może spowodować
gwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy
może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad pilarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy polegać
wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie-
gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywaćpewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi sięwokółuchwytów pilarki łańcuchowej, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalaćna przeciwstawienie sięsiłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostanąpodjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogąbyćkontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalaćna swobodny ruch
pilarki.
Nie należy sięgaćzbyt daleko oraz ciąć powyżej wysokości barków. Pomoże to zapobiec niezamierzonemu zetknięciu się
końca prowadnicy i umożliwi lepsza kontrolęnad pilarkąw niespodziewanych sytuacjach.
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
Inne instrukcje bezpieczeństwa
Zabronione jest wystawianie pilarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższonej wil-
gotności. Zabronione jest także użytkowanie pilarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury,
grzejniki czy chłodziarki. Podczas gdy pilarka nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych do
lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu pilarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Pilarki zasilane sieciowo należy
odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz łańcuchem tnącym
musi byćzałożona osłona. Pilarkęnależy przenosićprowadnicąskierowanądo tyłu.
Nie przenosićpilarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia pilarki. W przypadku przenoszenia pilarki podłączonej do sieci lub z podłączonym aku-
mulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracowaćpilarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby uniemożliwić
im ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikaćobróbki drewna
niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymaćpilarki powyżej ramion. Nie pracowaćpilarkąstojąc na drabinie. Przyjąć takąpostawępodczas pracy,
aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W przypadku
stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem pracy, wymienić
łańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów pilarki. Należy zaprzestaćlub nie podejmować
pracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Pilarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, pilarka służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważaćna
elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Pilarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli
to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie pilarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane sie-
ciowo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Ze względu na ostre krawędzie łańcucha, montażnależy przeprowadzaćgo w rękawicach ochronnych.
Obrócićpokrętło blokujące w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzonąsymbolem otwartej kłódki i zdemontowaćpanel
boczny. Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (II). Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały za-
łożone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie pilarki oraz na prowadnicy powinien odpowiadać
kształtowi i kierunkowi łańcucha. Jeżeli na ogniwach łańcucha jest widoczne oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno
miećono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie i prowadnicy.
Upewnićsię,żełańcuchtrafiłwszczelinęprowadnicyorazwzębynakolenapędowym.Nałożyćpanelbocznyiobracaćpokrętłobloku-
jące w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzonąsymbolem zamkniętej kłódki (II). Zamocuje to panel boczny i napnie łańcuch.
Sprawdzićnaciąg łańcucha. W tym celu należy położyćpilarkęi unieść jątrzymając za środkowącześć łańcucha (III). Podczas tej
próbyłańcuch w miejscutrzymania powinien sięunieśćponad prowadnicęod 3do4 mm. Jeśliłańcuch jest naciągniętyzbyt mocno lub
zbyt słabo, należy obrócićpokrętło blokady w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzonąsymbolem zamkniętej kłódki. Stan
napięcia łańcucha należy sprawdzaćtakże, co 10 minut pracy. Przed podłączeniem pilarki do zasilania należy sprawdzićjej stan tech-
niczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeńzabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
Uzupełnianie oleju (IV)
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów pilarki należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do smarowania
nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia mecha-
nizmu pilarki.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
Upewnićsię, że w pojemniku jest olej smarujący. Pilarkępołożyćna poziomej powierzchni, sprawdzićwskaźnik oleju. Poziom
oleju nie może byćniższy niżwskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy przyjąć
dolnąkrawędźwskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie pilarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz mecha-
nizmów pilarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca pilarkąodbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca uzupełniania oleju.
Uzupełnianie oleju należy prowadzićz dala od źródełognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcićkorek zbiornika oleju, wlaćolej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównałsięze znacz-
nikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górnąkrawędziąwskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie zakręcić
korek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycieraćjego resztki przed podłączeniem pilarki do zasilania.
Podłączanie pilarki do zasilania
Maszyna jest dostarczana tylko z krótkim kablem zasilającym. Do właściwego zasilania należy użyćprzedłużacza elektrycznego.
Izolacja przedłużacza powinna byćgumowa typu co najmniej H05RNF lub polwinitowa (PVC) typu co najmniej H05VVF.
Ze względu na charakter pracy maszyny zawsze należy stosowaćkable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający
powinien posiadaćpojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki maszyny. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem
dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadaćparametrom elektrycznym urządzenia,
wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócićuwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od
długości kabla. Należy zastosowaćsiędo poniższych zaleceńdotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,0 mm2– długość kabla nie większa niż40 m.
- 1,5 mm2– długość kabla nie większa niż60 m,
- 2,5 mm2- długość kabla nie większa niż100 m.
Podczas przygotowańdo pracy oraz podczas pracy należy zwrócićuwagęna kabel zasilający. Chronićkabel zasilający przed
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układaćtak, aby nie dostałsięw zasięg elementu
tnącego. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzićdo poważnych urazów lub śmierci. Zwrócićuwagę,
aby nie zaplątaćsięw kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie przeciążaćkabla zasilającego, nie doprowadzaćdo stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkęi gniazdko kabla zawsze odłączaćciągnąc za obudowęwtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
W obudowie znajduje sięotwór, przez który należy przełożyćpętlęz przedłużacza, a następnie zaczepićpętlęo haczyk. Dopiero
po tym należy podłączyćwtyczkędo gniazda przedłużacza (VII). Podłączenie w taki sposób zminimalizuje ryzyko wyrwania kabla
zasilającego z obudowy maszyny, np. w przypadku gwałtownego szarpnięcia.
Uruchamianie pilarki (VIII)
Upewnićsię, że hamulec odbiciowy znajduje sięw tylnej pozycji.
Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcucha.
Chwycićlewąrękąuchwyt przedni, prawąchwycićuchwyt tylny.
Upewnićsię, że prowadnica i łańcuch nie stykająsięz żadnym przedmiotem i powierzchnią.
Nacisnąć kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi siędo ciecia poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch płynnie przesuwa siępo
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiśpodejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćpilarkę
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie pilarki odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik.
Zabronione jest wyłączanie pilarki przez uruchamianie hamulca odbiciowego.
Po zatrzymaniu sięłańcucha pilarkęnależy odłączyćod sieci i poddaćkonserwacji.
Praca pilarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy pilarkąłańcuchowąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora pilarki. A pierwsze prace pilarkąpowinny polegaćna cięciu
przygotowanych kłód umieszczonych w koźle.
Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość odbi-
cia pilarki w stronęobsługującego. Pilarka może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafina opór.
Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (IX).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy. Podczas przecinania drewna można wykorzystać
dolny ząb zderzaka jako zaczep osi obrotu pilarki (X).
Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomionąpilarkę. Nie uruchamiaćpilarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego
drewna.
Podczas pracy nie unosićpilarki na wysokość ramion lub wyżej (XI).
Nie staćw płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia pilarki (XII).

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćpilarkęza pomocąobu rąk.
Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.
PORADY PRZYDATNE PRZY PRACY PILARKĄ
Podczas cięcia należy przyjąć wygodnąpozycjęoraz zapewnićsobie pełnąswobodęruchu.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć przy samym pniu, ale w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać
dwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry.
Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tużprzy pniu od góry.
Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XIII).
Podczas ścinania drzewa trzeba wcześniej przygotowaćmiejsce ścinki w sposób opisany powyżej. Ponadto należy przygotować
bezpieczne podłoże przy cieciu drzewa. Podczas upadku drzewa należy stanąć w bezpiecznej odległości z boku do płaszczyzny
upadku drzewa. Wybierając drogęupadku drewna należy uwzględnićtakie czynniki jak ukształtowanie terenu, środek ciężkości
drzewa, rozkład korony drzewa oraz kierunek wiatru. Aby właściwie przygotowaćdrzewo do ścinki należy wykonaćnacięcie w
pniu na głębokość 1/3 średnicy pnia po stronie, w którąma drzewo upaść, a następnie naciąć kolejne pod kątem 45 stopni do
pierwszego. Tak, aby wyciąć z pnia „klin”. Od drugiej strony pnia rozpocząć cięcie prostopadłe do osi pnia, nieco wyżej (ok. 4 cm)
niżpodstawa wyciętego „klina”. Nie należy przecinaćpnia. Należy zostawićodcinek o długości ok. 1/10 średnicy pnia. Następnie
wprowadzićklin do rozszczepiana drzewa w rozcięcie po przeciwnej stronie do planowanej strony upadku drzewa (XIV).
Jeżeli jużw trakcie cięcia nastąpi upadek drzewa, należy wyciągnąć piłę z pnia i oddalićsięprzygotowanądrogąucieczki na
bezpiecznąodległość.
W przypadku zaklinowania siępilarki podczas przecinania pnia, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem w tej
pozycji. Należy wyłączyćsilnik pilarki, odłączyćpilarkęod zasilania i za pomocąklinów wydobyćpilarkęz pnia.
Podczas dzielenia ściętego jużdrzewa na kawałki należy przestrzegaćponiższych zasad. Umieszczaćdrewno na koźle lub
podstawkach tak, aby odcinany kawałek mógłopaść swobodnie na ziemiębez spowodowania zaklinowania pilarki. W przypadku
zaklinowania pilarki, należy postępowaćw sposób opisany powyżej. Nie wolno dotykaćpilarkądo ziemi ani dopuścićdo zabru-
dzenia jej ziemią.
Stosowanie pilarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawaćpowyżej przecinanego drewna.
Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachowaćszczególnąostrożność i jeśli to możliwe powierzyćtączynność
wykwalifikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od góry
na głębokość równą1/3 średnicy, a następnie dokończyćciecie tnąc od dołu.
W przypadku, gdy drewno jest podparte tylko na jednym końcu, należy naciąć drewno od spodu na głębokość równą1/3
średnicy, a następnie dokończyćcięcie tnąc od góry (XV).
W ten sposób zmniejszy sięryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu pilarki ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów pilarki. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapięcie i
stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest uży-
wanie pilarki z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia u osoby obsługującej pilarkę. Łańcuch musi być
teżwłaściwie naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przepro-
wadzićw specjalistycznym serwisie. Należy uzupełnićbraki oleju w zbiorniku. Obudowępilarki należy czyścićmiękkąsuchą
szmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Pilarkęnależy przechowywać
w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączonąod sieci elektrycznej.
Uwaga! Podczas przechowywania pilarki może wydobywaćsięniewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to
normalny objaw i nie ma wpływu na poziom oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia.
Pilarkęnależy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
The chainsaw is only intended for cutting wood. The chainsaw electric drive allows it to be used under a canopy or near buildings.
It can be used for cutting trees, but due to the hazard, it is required that an experienced user performs the cutting operation.
Proper, reliable and safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Using the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The power saw is supplied complete but requires assembly before first use.
The following elements are supplied with the power saw: a chain guide bar, a cutting chain and a guard for the guide bar.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part No. YT-84868 YT-84871 YT-84872
Rated voltage [V~] 230-240 230-240 230-240
Rated frequency [Hz] 50 50 50
Rated power [W] 1600 2000 2400
Chain speed [m/s] 12 15 15
Guide bar length [mm / ‘’] 355 / 14 405/16 405/16
Chain pitch [mm] 9.52 9.52 9.52
Chain spacing [mm] 19 19 19
Guide bar type AP14-52-507P AP16-56-507P AP16-56-507P
Chain type 3/8.050X52DL 3/8.050X56DL 3/8.050X56DL
Guide link width [mm / ‘’] 1.3 / 0.05 1.3/0.05 1.3/0.05
Electrical protection class II II II
Oil tank capacity [ml] 170 200 200
Weight (without the guide bar and chain) [kg] 4.19 5.45 5.45
Noise level
- LpA ± K (pressure) [dB] (A) 96.0 ± 3.0 96.9 ± 3.0 96.5 ± 3.0
- LwA ± K (power) [dB] (A) 104.3 ± 2.64 104.9 ± 2.36 104.5 ± 2.36
Vibration (main handle/additional handle) [m/s2] 5.15 ± 1.5 / 5.08 ± 1.5 6.36 ± 1.5 / 5.65 ± 1.5 6.55 ± 1.5 / 6.02 ± 1.5
Protection rating IPX0 IPX0 IPX0
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Note! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Note! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of use (in-
cluding all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power tool.

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAINSAWS
While working with the chainsaw, keep all parts of the body away from the chain. Make sure that the chain is not in
contact with anything before starting the chainsaw. A moment’s distraction while working with a chainsaw can lead to cloth or
body part entangling in the chainsaw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand by the back handle and with your left hand by the front handle. Holding
the chainsaw in the opposite way should never happen, as it increases the risk of injury.
Hold the power saw by the insulated grips only, as the chain may come into contact with a concealed wire or the chain-
saw’s power cord. The chain contacting a “live” wire may make metal parts become “live” and could give the operator an electric
shock.
Wear eye protection. It is also recommended to use protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet. Ade-
quate protective equipment will reduce personal injury by contact with waste or accidental contact with the chain.
Do not operate the power saw on a tree, ladder, from the roof or on any unstable support. Working with the power saw while
on the tree may result in injuries.
Always maintain a proper posture and work with the chainsaw standing on a still, safe, and level surface. A slippery or
unstable surface, e.g., a ladder, may result in a loss of balance or control of the chainsaw.
Exercise caution in terms of a kickback when cutting a tensioned branch. If the tension accumulated in the wood fibres is
released, the branch may strike the operator or make him/her lose control of the chainsaw.
Take special care when cutting shrubs and saplings. Slim material can nip the chain and push the chainsaw towards the
operator or unbalance him/her.
Handle the chainsaw by the front handle, turned offand away from the body. Always put on the chain guide bar guard
when transporting or storing the chainsaw. Correct holding of the chainsaw reduces the likelihood of accidental contact with
moving parts of the chainsaw.
Observe the instructions for lubricating, tensioning the chain, and changing accessories. An improperly tensioned or
lubricated chain can break and increase the chance of kickback towards the operator.
Cut wood only. The use of the chainsaw for other purposes than that intended is not allowed. For example: do not cut
plastic, concrete, or non-wooden construction materials. Using the chainsaw for works other than that intended may result
in dangerous situations.
Do not attempt to cut down trees until you understand the risk and how to avoid it. During the cutting of the tree, the oper-
ator and bystanders are exposed to serious injuries.
Causes and prevention of kickback towards the operator.
A kickback towards the operator may occur when the guide bar’s end is in contact with an object or the cut wood jams the chain-
saw in the kerf. In some cases, contact between the end of a guide bar and an object can cause a violent reaction driving the guide
bar up and towards the operator. Jam in the guide bar upper edge kerf can suddenly point the guide bar towards the operator.
These reactions can result in a loss of control of the chainsaw, leading to serious injuries. Do not rely only on safety elements built
in the chainsaw. The chainsaw operator should take some steps to prevent accidents and injuries during work.
A kickback towards the operator is the result of improper use or incorrect operating procedures or conditions. This can be avoided
by taking the appropriate precautions listed below:
Keep a firm grip of both hands with thumbs and fingers closing around the chainsaw handles. The position of the body
and shoulders should allow withstanding forces arising during the kickback. If appropriate precautions are taken, the kick-
back forces can be controlled by the operator. Do not allow the chainsaw to move freely.
Do not reach too far and cut above shoulder height. This will help prevent unintentional contact with the end of the guide bar
and allow better control of the chainsaw in unexpected situations.
Use guide bar and chain replacements only as specified by the manufacturer. Incorrect replacement of the guide bar and
chain may cause chain breakage or kickback.
Observe the instructions given by the manufacturer regarding the chain sharpening and maintenance. Reducing the depth
of the chain guide bar groove can lead to an increased probability of kickback.
Other safety instructions
It is forbidden to expose the power saw to precipitation and use it in an atmosphere of increased humidity. It is also forbidden to
use the chainsaw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
Avoid contact with grounded, conductive, and non-insulated objects such as pipes,
radiators or refrigerators. When not in use, store the chainsaw in a dry and closed room inaccessible to unauthorised persons.
Use the cutting chain adapted to the given load. Do not use cutting chains designed for light or heavy-duty work.
Always wear protective gloves when replacing, repairing, and adjusting the cutting chain.
Make sure that the chainsaw has been disconnected from the power supply during transport. Disconnect the mains-powered
chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery. A guard must be fitted on the
cutting chain guide bar. Handle the chainsaw with the guide bar pointing back.
Do not handle the mains-powered chainsaw by its power cord. Do not disconnect the plug from the socket by pulling the power
cord.

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Avoid accidental starting of the chainsaw. When handling the chainsaw connected to the mains or with the battery connected,
keep your fingers away from the power switch.
Always wear suitable protective clothing adhering to the body.
Operate the chainsaw holding it with both hands. When working, secure loose pieces of wood so that they cannot move, for ex-
ample, by placing them in a saw-horse. Avoid cutting wood that lays on the ground. Avoid processing wood that is not protected
against movement during cutting.
Do not hold the chainsaw above your arms during operation. Do not operate the chainsaw while standing on the ladder. During
work, adopt such a posture to eliminate the need to extend the hands to the full length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure more efficient and safer work. The chain can
be sharpened in a specialised service centre. Check the condition of the chain before each use. In the event of cracks, broken
teeth, or any other damage, replace the chain with a new one before starting work.
In case of finding any damaged or broken chainsaw parts, stop working or do not start working. It is essential to replace damaged
parts before starting work.
Use the chainsaw as intended. The chainsaw is designed only for cutting wood. When working, watch out for metal elements or
stones that may be in the processed wood.
Use original spare parts only. Failure to use original spare parts may increase the risk of failure and lead to injuries.
The chainsaw should be repaired only in service centres authorised by the manufacturer using original spare parts. This will
minimise the risk of accidents and damage to the equipment.
PRODUCT OPERATION
Preparing the chainsaw for operation
Caution! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Disconnect the
mains-powered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery.
Mount the guide bar and cutting chain before first use.
Due to the sharp edges of the chain, perform the assembly wearing protective gloves.
Turn the locking knob in the direction indicated by the arrow marked with the open padlock symbol and remove the side panel.
Mount the guide bar and chain as shown in picture (II). Make sure that the chain and guide bar are fitted in the correct direction.
The shape and direction of the links visible on the chainsaw housing should correspond to the chain’s shape and direction. If there
is a visible movement direction indication on the chain links, it should have the same direction as the indication on the housing
and guide bar.
Ensure that the chain hits the guide slot and the teeth on the sprocket. Install the side panel and turn the locking knob in the direc-
tion indicated by the arrow marked with the closed padlock symbol (II). This will fix the side panel and tension the chain. Check the
chain tension. To do this, set the chainsaw down and lift it by holding the middle part of the chain (III). During this test, the chain
should lift above the guide bar by 3 to 4 mm in the spot where it is held. If the chain is too tight or too weak, turn the locking knob
in the direction indicated by the arrow marked with a closed padlock symbol. The chain tension should also be checked every 10
minutes of operation. Check the technical condition of the power saw before connecting it to the power supply. If any damage is
detected, it is forbidden to connect it to the power supply before rectifying the damage.
Oil topping-up (IV)
Caution! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Disconnect the
mains-powered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery.
For lubricating the chain and chainsaw mechanisms, use only oil intended for such purposes. It is forbidden to use worn-out motor
oil. It does not fulfil its purpose, which can lead to damage to the chainsaw mechanism.
Make sure that there is lubricating oil in the tank. Place the chainsaw on the horizontal surface and check the oil indicator. The oil
level cannot be lower than the minimum indication. If there is no such indicator, the lower edge of the oil level indicator should be
taken as the reference level.
It is forbidden to use the chainsaw with the empty oil tank. This can damage the chain, guide bar, and mechanisms of the chain-
saw. It is recommended to start and operate the chainsaw at least 3 meters from the place where the oil topping-up procedure was
performed. Perform oil topping-up away from fire and heat sources.
To top up the oil, unscrew the oil tank cap, pour the oil inside the tank so the oil level levels out with a mark indicating the maximum
oil level or upper edge of the oil level indicator, then screw the tank cap firmly and securely. In case of spilling the oil, thoroughly
wash offany debris before connecting the chainsaw to the power supply.
Connecting the chainsaw to the power supply
The machine is supplied only with a short power cord. Use an extension cord for proper power supply. The extension cord should
have rubber insulation of at least the H05RNF type or polyvinyl (PVC) insulation of at least the H05VVF type.
Always use cords intended for outdoor use due to the nature of the machine work. The power cord should have a single socket
matching the machine’s plug. It is forbidden to modify the plug or socket to make them fit. The electrical parameters of the power
supply cord should correspond to the electrical parameters of the tool, listed on the rating plate. It should be noted that the power

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
cord’s cross-section depends on the length of the cord. Follow the instructions below regarding the power cord cross-section:
- 1.0 mm2– cord length not greater than 40 m;
- 1.5 mm2– cord length not greater than 60 m;
- 2.5 mm2– cord length not greater than 100 m.
When preparing for operation and during operation, pay attention to the power cord. Protect the power cord from water, moisture,
oils, heat sources and sharp objects. Lay the cord so that it does not come within the reach of the cutting element. Cutting the
cord may result in electric shock and serious injury or death. Make sure that you do not become entangled in the cord. This can
lead to a fall and serious injury.
Do not overload the power cord, and do not cause any of the cord’s section to become tensioned. Do not pull the cord when
moving the tool. Always disconnect the power cord plug from the socket by pulling by the plug and socket housing, never pull by
the cord.
There is an opening in the housing to route the extension cord loop through, and then attach the loop to the hook. Only then,
connect the plug to the socket of the extension cord (VII). This will minimise the risk of pulling the power cord from the machine
housing, e.g. in the event of a sudden jerk.
Starting the chainsaw (VIII)
Make sure that the kickback brake is in the rear position.
Remove the guard from the guide bar and chain.
Grasp the front handle with your left hand and the back handle with your right hand.
Make sure that the guide bar and chain do not come into contact with any object or surface.
Press the power switch lock button on the handle with your thumb.
Press and hold the power switch in this position. The lock button can be released.
Before cutting, wait until the motor is at full speed and make sure that the chain runs smoothly along the guide bar. If you hear any
suspicious sounds or vibration, turn the chainsaw offimmediately by releasing the power switch.
The chainsaw is turned offby releasing the power switch.
It is forbidden to turn the chainsaw offby applying the kickback brake.
Unplug the chainsaw from the mains and proceed with maintenance once the chain has stopped.
Working with the chainsaw
Persons who intend to work with a chainsaw for the first time should seek advice on work and safety from a qualified chainsaw op-
erator before starting work. The first works with the chainsaw should consist of cutting the prepared logs placed on the saw-horse.
During work, observe the basic occupational safety principles. Consider also the possibility of kickback in the operator’s direction.
The chainsaw may kickback in the operator’s direction when the cutting chain encounters resistance.
To reduce this risk:
Pay attention to the placement of the guide bar top when cutting. It is forbidden to cut with the upper quarter of the guide bar top (IX).
Cut only with the chain which moves along the bottom part of the guide bar. When cutting wood, the lower bumper tooth can be
used as a hook for the chainsaw’s axis of rotation (X).
Only apply the started chainsaw to the wood to be cut. Do not start the chainsaw after having applied it to the wood being pro-
cessed.
When working, do not lift the chainsaw to arm height or higher (XI).
Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury in case of kickback (XII).
During work, always hold the power saw with both hands.
Make sure that the chain is always sharp and appropriately tensioned.
TIPS FOR WORKING WITH THE CHAINSAW
Take a comfortable position and ensure full freedom of movement when cutting.
When cutting branches and boughs, do not cut them at the trunk, but at a distance of about 15 cm from the trunk. Make two cuts
to a depth of 1/3 of the branch diameter, approximately 8 cm apart – One cut from below, one from above. Then cut the branch
just at the trunk to a depth equal to 1/3 of the branch diameter. Finish the process by cutting the branch at the trunk from above.
Do not cut the branches by cutting from the bottom (XIII).
When cutting a tree, prepare the felling site in advance as described above. Additionally, prepare a safe substrate for tree felling.
When a tree falls, stand at a safe distance to the plane of the tree fall, on the side. When choosing the path of wood fall, take
into account factors such as terrain topography, tree centre of gravity, tree crown pattern, and wind direction. To properly prepare
the tree for felling, make a cut in the trunk to a depth of 1/3 of the trunk diameter on the side to which the tree is to fall, and then
cut another at an angle of 45 degrees to the first so as to cut a “wedge” in the trunk. On the other side of the trunk, start cutting
perpendicular to the trunk axis, slightly higher (approx. 4 cm) than the cut “wedge” base. Do not cut the trunk. Leave a section
of approximately 1/10 of the trunk diameter. Then insert the wedge for splitting the tree into the cut on the opposite side to the
planned side of the tree fall (XIV).
If the tree already falls during cutting, pull the chainsaw out of the trunk and move away along the prepared escape route to a
safe distance.

20
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
If the chainsaw gets stuck while cutting the trunk, never leave it in this position with the motor running. Turn offthe chainsaw motor,
unplug the chainsaw from the power supply, and use wedges to extract the chainsaw from the trunk.
When cutting a tree that has already been felled into pieces, follow the rules indicated below. Place the wood on the saw-horse or
a stand so the cut piece can freely fall offto the ground without causing the chainsaw to jam. If the chainsaw is jammed, proceed
as described above. Do not touch the ground with the chainsaw or allow it to be contaminated with soil.
It is forbidden to use a chainsaw to form hedges or shear bushes.
When working on a slope, stay above the cut wood.
Exercise particular caution when cutting a tensioned tree and entrust this activity to a qualified lumberjack, if possible. When
cutting tensioned wood and supported on both ends, cut it from above to a depth of 1/3 of the diameter, and then finish the cut
from the bottom.
If the wood is supported at only one end, cut the wood from the bottom to a depth of 1/3 of the
diameter and then complete the cut by cutting from above (XV).
This will reduce the risk of the chainsaw jamming during cutting.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
Caution! Before starting any activities described below, disconnect the power saw from the power supply. Disconnect the
mains-powered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery.
After each use, inspect the condition of the power saw with particular attention to the patency of ventilation openings.
Check the placement of all of the power saw’s components. Tighten all loose screw connections, if any. Check the tension and
condition of the chain. If any damage is observed, replace the chain with a new one. It is forbidden to use the power saw with a
damaged chain!
If the chain is too loose, it may fall from the guide bar, which may cause injury to the person operating the power saw. The chain
must also be properly sharpened, because it requires appropriate experience and tools. It is recommended to carry out sharpen-
ing at specialised service centres. To up any oil shortages in the tank. Clean the power saw’s housing with a soft, dry cloth. Clean
the housing from residues of wood, oil, grease, and other contaminants. The power saw should be stored in a dry, closed room,
disconnected from the mains.
Caution! During storage of the tool, a small amount of oil may escape from the chain lubrication system, this is a normal symptom
and does not affect the oil level in the tank and is not a sign of damage.
Store the power saw in shaded and dry places with appropriate ventilation preventing steam condensation. Such a place should
not be accessible to unauthorised persons, especially children. During storage, the guide bar and chain must always be secured
with a guard.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other YATO Chainsaw manuals