YATO YT-85090 User manual

AKUMULATOROWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
CORDLESS CHAIN SAW
AKKU-KETTENSÄGE
АККУМУЛЯТОРНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
ЕЛЕКТРИЧНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛА
AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS
AKUMULATORA ĶĒDES ZĀĢIS
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
AKKUMULÁTOROS LÁNCFŰRÉSZ
DRUJBĂCU ACUMULATOR
MOTOSIERRA DE CADENA INALÁMBRICA
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
YT-85090
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2016 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
IV V
VI VII
I
II III
1
23
4
5
9
8
6
14
15
16
7
23
10
12
13
11
22

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
XIV XV
XIIIXII
X XI
IXVIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. skriňa motora
2. kryt reťazového kolesa
3. zaisťovacia skrutka krytu
reťazového kolesa
4. napínacia skrutka reťaze
5. elektrický vypínač
6. aretácia elektrického vypínača
7. brzda reťaze
8. zadná rukoväť
9. predná rukoväť
10. reťazová lišta
11. reťaz
12. reťazové koleso
13. uzáver olejovej nádržky
14. ukazovateľhladiny oleja
15. akumulátor
16. nabíjacia stanica
SK
1. motor burkolata
2. oldalsó panel
3. reteszelőforgatógomb
4. láncfeszítőforgatógomb
5. elektromos kapcsoló
6. elektromos kapcsoló retesze
7. visszarúgó fék
8. hátsó fogantyú
9. elsőfogantyú
10. megvezető
11. vágólánc
12. láncfeszítőkerék
13. olajtartály fedele
14. olajszint jelző
15. akkumulátor
16. akkumulátortöltő
H
1. carcasa motorului
2. panou lateral
3. mâner de blocare
4. mâner tensionare lanţ
5. comutator electric
6. blocare comutator
7. frânărecul
8. mânerul posterior
9. mânerul anterior
10. ghidaj
11. lanţ
12. roatămotoare lanţ
13. capac rezervor de ulei
14. indicator rezervor de ulei
15. acumulator
16. staţie de încărcare
RO
1. carcasa del motor
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla de tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor eléctrico
7. freno reflectante
8. mango trasero
9. mango delantero
10. guía
11. cadena
12. rueda motriz de la cadena
13. tapa del depósito de aceite
14. varilla del aceite
15. batería
16. estación de carga
E
1. obudowa silnika
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. hamulec odbiciowy
8. uchwyt tylny
9. uchwyt przedni
10. prowadnica
11. łańcuch
12. koło napędowe łańcucha
13. pokrywa zbiornika oleju
14. wskaźnik poziomu oleju
15. akumulator
16. stacja ładująca
PL
1. engine housing
2. side panel
3. locking knob
4. chain tension knob
5. electric switch
6. electric switch lock
7. reflective brake
8. back handle
9. front handle
10. guide
11. chain
12. drive wheel of the chain
13. oil tank cover
14. oil level indicator
15. battery
16. charging station
GB
1. Gehäuse des Motors
2. Seitenpanel
3. Feststellknopf
4. Stellrad für die Kettenspannung
5. Elektroschalter
6. Blockade des Elektroschalters
7. Rückstossbremse
8. Hintere Halterung
9. Vordere Halterung
10. Führung
11. Kette
12. Antriebsrad der Kette
13. Abdeckung des Ölbehälters
14. Ölstandsanzeige
15. Akkumulator
16. Ladestation
D
1. корпус двигателя
2. боковая панель
3. блокировочная ручка
4. ручка натяжения цепи
5. кнопка включения
6. блокировка кнопки включения
7. цепной тормоз
8. задняя рукоятка
9. передняя рукоятка
10. направляющая шина
11. цепь
12. приводная звездочка
13. крышка маслобака
14. индикатор уровня масла
15. аккумуляторная батарея
16. зарядное устройство
RUS
1. dzinēja korpuss
2. sānu panelis
3. blokādes kloķis
4. ķēdes spriegojuma kloķis
5. elektrisks ieslēdzējs
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. refleksa bremze
8. aizmugures rokturis
9. priekšējais rokturis
10. vadīkla
11. ķēde
12. ķēdes piedziņas rats
13. eļļas tvertnes vāks
14. eļļas līmeņa rādītājs
15. akumulators
16. lādēšanas stacija
LV
1. motorová skříň
2. kryt řetězového kola
3. zajišťovací šroub krytu
řetězového kola
4. napínací šroub řetězu
5. elektrický vypínač
6. aretace elektrického vypínače
7. brzda řetězu
8. zadní rukojeť
9. přední rukojeť
10. řetězová lišta
11. řetěz
12. řetězové kolo
13. uzávěr olejové nádržky
14. ukazovatel hladiny oleje
15. akumulátor
16. nabíjecí stanice
CZ
1. корпус двигуна
2. бічна панель
3. ручка блокування
4. ручка натягу ланцюга
5. кнопка ввімкнення
6. блокування кнопки ввімкнення
7. ланцюгове гальмо
8. задня рукоятка
9. передня рукоятка
10. напрямна шина
11. ланцюг
12. привідна зірочка ланцюга
13. кришка маслобака
14. індикатор рівня мастила
15. акумулятор
16. зарядний пристрій
UA
1. variklio korpusas
2. šoninis panelis
3. blokavimo rankenėlė
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektros jungiklis
6. elektros jungiklio blokuotė
7. atatrankos stabdys
8. galinis laikiklis
9. priekinis laikiklis
10. kreipiamoji
11. grandinė
12. varomasis grandinės ratas
13. alyvos bakelio dangtis
14. alyvos lygio indikatorius
15. akumuliatorius
16. krovimo stotis
LT
Droga ucieczki
Escape way
Fluchtweg
Путь эвакуации
Шлях евакуації
Evakuavimo (pobėgio) kelias
Strefa zagrożenia
Danger zone
Gefahrenzone
Опасная зона
Небезпечна зона
Grėsmės zona
Kierunek upadania drzewa
Tree fall direction
Fallrichtung des Baumes
Направление падения дерева
Напрямок, уякому падатиме дерево
Medžio virtimo kryptis
Bīstamības zona
Oblast ohrožení
Oblasťohrozenia
Veszélyes zóna
Zona periculoasa
Zona de alto riesgo
Evakuācijas ceļš
Únikové cesty
Únikové cesty
Menekülési útvonal
Drumul de refugiu
Ruta de evacuación
Koka krišanas virziens
Směr pádu stromu
Smer pádu stromu
Faesés-irány
Direcţia caderii arborelui
Dirección de la caída del árbol
XV

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Stosowaćrękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
100
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen
Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Długość cięcia
Cutting length
Längschläge
Длинa резания
Довжинa різання
Pjovimo ilgio
Griešanas garuma
Délka řezání
Dľžka pretínania
Vágáshossz
Lungimii de tăiere
Longitud del corte
305 mm (12”)
OIL TANK
0,18 l
Pojemność zbiornika oleju
Oil tank volume
Ölbehälter - Inhalt
Емкость масляного бачка
Обєм масляного бачка
Alyvos bakelio tūris
Eļļas tvertnes tilpums
Objem olejové nádrže
Objem olejovej nádrže
A motorolaj tartályának űrtartalma
Capacitatea recipientului pentru ulei
Capacidad del tanque de aceite
40 V
Napięcie znamionowe
Operating voltage
Nennspannung
Номинальное напряжение
Номінальна напруга
Nominali įtampa
Nomināls spriegums
Jmenovité napětí
Menovité napätie
Névleges feszültség
Tensiunea nominală
Tensión nominal
Li-ion
Rodzaj akumulatora
Battery type
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
电池类型

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Pilarka łańcuchowa służy wyłącznie do cięcia drewna. Ze względu na elektryczny napęd pilarki możliwe jest cięcie pod dachem
lub w pobliżu zabudowań. Dzięki akumulatorowemu zasilaniu pilarka umożliwia prace w miejscach niedostępnych dla produktów
zasilanych sieciowo. Pilarka może także służyćdo ścinania drzew jednak ze względu na zagrożenie, wymagane jest, aby ścinania
drzew dokonywałdoświadczony użytkownik. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania
przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie
z przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu.
Wraz z pilarka dostarczane są:
- prowadnica łańcucha
- łańcuch tnący
- osłona prowadnicy
- akumulator
- stacja ładująca
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85090
Napięcie znamionowe [V] 40 d.c.
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 11
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 305 / 12
Podziałka łańcucha [mm] 9,525
Rozstaw łańcucha [mm] 19
Typ łańcucha 91P045X, Oregon
Typ prowadnicy łańcucha 120SDEA041, Oregon
Liczba zębów koła napędowego łańcucha i podziałka 6 zębów x 9,525 mm
Klasa ochronności elektrycznej III
Pojemność zbiornika oleju [ml] 180
Masa ( bez akumulatora, prowadnicy i łańcucha) [kg] 4,6
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 86,8 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 96,5 ± 3,0
Drgania [m/s2] 3,5 ± 1,5
Rodzaj akumulatora Li-ION
Pojemność akumulatora [mAh] 2500
Energia akumulatora [Wh] 100
Stacja ładująca
Napięcie wejściowe [V] 230~
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 160
Napięcie wyjściowe [V] 36 D.C.
Prąd wyjściowy [A] 3,6
Czas ładowania [h] 1
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która
dostanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym
lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Ostrożność w używaniu elektronarzędzia
Przed włożeniem baterii akumulatorów należy sięupewnić, czy włącznik jest w pozycji „wyłączony”. Wkładanie baterii
akumulatorów do elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „załączony,” może spowodowaćwypadki.
Należy używaćwyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do jednego typu baterii
akumulatorów, do ładowania innego typu baterii akumulatorów może byćprzyczynąpożaru.
Należy używaćelektronarzędzi wyłącznie z bateriąakumulatorów określonąprzez producenta. Użycie innej baterii akumu-
latorów może byćprzyczynąobrażeńlub pożaru.
W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy jąprzechowywaćz dala od metalowych przedmiotów
takich, jak spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby, lub inne małe metalowe elementy, które mogązewrzećzaciski.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodowaćoparzenia lub pożar.
W niekorzystnych warunkach, z akumulatora może wydostaćsięciecz; należy unikaćz niąkontaktu. Jeżeli przypadko-
wo nastąpi zetknięcie sięz cieczą, należy przemyćwodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, należy szukaćpomocy medycznej.
Wydostająca sięz akumulatora ciecz może spowodowaćpodrażnienia lub oparzenia.
Naprawa
Naprawęelektronarzędzia należy zlecaćwyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części
zamienne. Zapewni sięprzez to, że elektronarzędzie będzie dalej bezpieczne.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy pilarkąłańcuchowąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem
pilarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarkąłańcuchowąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch pilarki.
Zawsze trzymaj pilarkęprawąrękąza uchwyt tylny i lewąrękąza uchwyt przedni. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób nie
powinno nigdy miećmiejsca, ponieważzwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Stosowaćokulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecana jest także ochrona głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednia
odzieżochronna zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćpilarkąna drzewie. Praca pilarkąpodczas przebywania na drzewie może skutkowaćobrażeniami.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćpilarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad pilarkąłańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad pilarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć pilarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićpilarkęłańcuchowąza przedni uchwyt, wyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania
pilarki należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie pilarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami pilarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Uchwyty należy utrzymywaćsuche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty sąśliskie i
powodująutratękontroli nad pilarkąłańcuchową.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćpilarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku,
betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac innych niżzostała przeznaczo-
na może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy trzymaćpilarkęza izolowane uchwyty, ponieważłańcuch może zetknąć sięz przewodem pod napięciem,
w tym z własnym kablem zasilającym w przypadku pilarek zasilanych sieciowo. Łańcuch stykający sięz przewodem pod
napięciem może spowodować, że metalowe części pilarki także znajdąsiępod napięciem, co może spowodowaćporażenie
elektryczne operatora.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane drew-
no zakleszczy pilarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może spowodować
gwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy
może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad pilarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy polegać
wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie-
gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywaćpewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi sięwokółuchwytów pilarki łańcuchowej, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalaćna przeciwstawienie sięsiłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostanąpodjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogąbyćkontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalaćna swobodny ruch
pilarki.
Nie należy sięgaćzbyt daleko oraz ciąć powyżej wysokości barków. Pomoże to zapobiec niezamierzonemu zetknięciu się
końca prowadnicy i umożliwi lepsza kontrolęnad pilarkąw niespodziewanych sytuacjach.
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Zabronione jest wystawianie pilarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższonej
wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie pilarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury,
grzejniki czy chłodziarki. Podczas gdy pilarka nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych
do lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu pilarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Pilarki zasilane sieciowo należy

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz łańcuchem
tnącym musi byćzałożona osłona. Pilarkęnależy przenosićprowadnicąskierowanądo tyłu.
Nie przenosićpilarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel
zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia pilarki. W przypadku przenoszenia pilarki podłączonej do sieci lub z podłączonym
akumulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracowaćpilarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby
uniemożliwićim ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikać
obróbki drewna niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymaćpilarki powyżej ramion. Nie pracowaćpilarkąstojąc na drabinie. Przyjąć takąpostawępodczas
pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejszą
pracę. Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W
przypadku stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem
pracy, wymienićłańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów pilarki. Należy zaprzestaćlub nie podejmować
pracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Pilarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, pilarka służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważaćna
elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Pilarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli
to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie pilarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Montażnie wymaga żadnych narzędzi, jednak ze względu na bezpieczeństwo należy przeprowadzaćgo w rękawicach
ochronnych.
Odkręcićpokrętło blokujące tak, aby było możliwe zdjęcie całego panelu bocznego.
Przekręcićpokrętło napięcia łańcucha tak, aby prowadnica znalazła sięw maksymalnym tylnym położeniu, ułatwi to zakładanie
łańcucha.
Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (II).
Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie
pilarki oraz na prowadnicy powinien odpowiadaćkształtowi i kierunkowi łańcucha. Jeżeli na ogniwach łańcucha jest widoczne
oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno miećono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie i prowadnicy.
Nie należy jeszcze napinaćłańcucha, ale należy sięupewnić, że łańcuch trafiłw szczelinęprowadnicy oraz w zęby na kole
napędowym. Zamontowaćpanel boczny i dokręcićpokrętło blokady. Jednak tak, aby nie zablokowaćmożliwości ruchu pro-
wadnicy. Kręcąc pokrętłem napięcia łańcucha wyregulowaćnaprężenie łańcucha. Dokręcićpokrętło blokady. Sprawdzićnaciąg
łańcucha. W tym celu należy położyćpilarkęi unieść jątrzymając za środkowącześć łańcucha (III). Podczas
tej próby łańcuch w miejscu trzymania powinien sięunieść ponad prowadnicęod 3 do 4 mm. Jeśli łańcuch jest naciągnięty zbyt
mocno lub zbyt słabo, należy poluzowaćnieco pokrętło blokady i ustawićponownie stopieńnapięcia łańcucha. Stan napięcia
łańcucha należy sprawdzaćtakże, co 10 minut pracy.
Przed podłączeniem pilarki do zasilania pilarki należy sprawdzićjej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko-
dzeńzabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
W przypadku gdy pilarka jest zasilana jednofazowym prądem przemiennym o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz. Gniazdo
sieciowe zasilające pilarkępowinno byćzabezpieczone przez bezpiecznik różnicowo-prądowy o prądzie zadziałania 30 mA lub
mniej.
Uzupełnianie oleju (IV)
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów pilarki należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do smarowania
nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia mecha-
nizmu pilarki.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
Upewnićsię, że w pojemniku jest olej smarujący. Pilarkępołożyćna poziomej powierzchni, sprawdzićwskaźnik oleju. Poziom
oleju nie może byćniższy niżwskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy przyjąć
dolnąkrawędźwskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie pilarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz mecha-
nizmów pilarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca pilarkąodbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca uzupełniania oleju.
Uzupełnianie oleju należy prowadzićz dala od źródełognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcićkorek zbiornika oleju, wlaćolej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównałsięze znacz-
nikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górnąkrawędziąwskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie zakręcić
korek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycieraćjego resztki przed podłączeniem pilarki do zasilania.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia pilarką, należy odpowiednio przygotowaćmiejsce pracy tak, aby zminimalizowaćryzyko
wystąpienia zagrożeń, jakie towarzysząpracy pilarka łańcuchową. Należy sięupewnić, że w miejscu pracy będąprzebywały tylko
osoby uprawnione.
W przypadku ścinki drzew należy wyznaczyćstrefy zagrożenia i drogi ucieczki. Strefa w promieniu 180Owokółplanowanej
płaszczyzny upadku drzewa oraz strefa o promieniu 90Ow kierunku przeciwnym do planowanej płaszczyzny upadku drzewa,
sątraktowane jako strefy niebezpieczne. Pozostałe strefy tworządrogi ucieczki (V). Należy także pamiętać, że padające
drzewo może przewrócićtakże następne drzewa. Dlatego następne stanowisko pracy nie może znajdowaćsiębliżej niż2,5
wysokości ścinanego drzewa (VI).
Z miejsca pracy należy miećdobrąwidoczność, dlatego należy zachowaćszczególnąostrożność przy ścinaniu drzew w
trudnych warunkach terenowych np. w górach.
Nie wolno rozpoczynaćpracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyćodzieżochronnąoraz środki ochrony osobistej.
Przed rozpoczęciem ścinania należy przeprowadzićpróbęcięcia drewna w bezpiecznych warunkach na przykład ułożonego
na koźle.
Należy unikaćcięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Nie wolno staćna przecinanym drewnie.
Podłączanie pilarki do zasilania (VII)
Akumulator wsunąć w gniazdo zasilania stykami skierowanymi do wnętrza pilarki oraz do góry, ażdo momentu zdziałania zatrza-
sków akumulatora. Upewnićsię, że akumulator nie wysunie siępodczas pracy.
Odłączyćakumulator należy przez naciśnięcie obu zatrzasków, a następnie wysunięcie akumulatora z obudowy pilarki.
Uruchamianie pilarki
Upewnićsię, że hamulec odbiciowy znajduje sięw tylnej pozycji.
Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcucha.
Chwycićlewąrękąuchwyt przedni, prawąchwycićuchwyt tylny.
Upewnićsię, że prowadnica i łańcuch nie stykająsięz żadnym przedmiotem i powierzchnią.
Nacisnąć kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi siędo ciecia poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch płynnie przesuwa siępo
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiśpodejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćpilarkę
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie pilarki odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik.
Zabronione jest wyłączanie pilarki przez uruchamianie hamulca odbiciowego.
Po zatrzymaniu sięłańcucha pilarkęnależy odłączyćod sieci i poddaćkonserwacji.
Praca pilarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy pilarkąłańcuchowąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora pilarki. A pierwsze prace pilarkąpowinny polegaćna cięciu
przygotowanych kłód umieszczonych w koźle.
Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość
odbicia pilarki w stronęobsługującego. Pilarka może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafi na opór.
Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (VIII).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy. Podczas przecinania drewna można wykorzystać
dolny ząb zderzaka jako zaczep osi obrotu pilarki (IX).
Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomionąpilarkę. Nie uruchamiaćpilarki po uprzednim przyłożeniu jej do
obrabianego drewna.
Podczas pracy nie unosićpilarki na wysokość ramion lub wyżej (X).
Nie staćw płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia pilarki (XI)

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćpilarkęza pomocąobu rąk.
Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.
PORADY PRZYDATNE PRZY PRACY PILARKĄ
Podczas cięcia należy przyjąć wygodnąpozycjęoraz zapewnićsobie pełnąswobodęruchu.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć przy samym pniu, ale w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać
dwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry.
Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tużprzy pniu od góry.
Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XII).
Podczas ścinania drzewa trzeba wcześniej przygotowaćmiejsce ścinki w sposób opisany powyżej. Ponadto należy
przygotowaćbezpieczne podłoże przy cieciu drzewa. Podczas upadku drzewa należy stanąć w bezpiecznej odległości z boku do
płaszczyzny upadku drzewa. Wybierając drogęupadku drewna należy uwzględnićtakie czynniki jak ukształtowanie terenu, śro-
dek ciężkości drzewa, rozkład korony drzewa oraz kierunek wiatru. Aby właściwie przygotowaćdrzewo do ścinki należy wykonać
nacięcie w pniu na głębokość 1/3 średnicy pnia po stronie, w którąma drzewo upaść, a następnie naciąć kolejne pod kątem 45
stopni do pierwszego. Tak, aby wyciąć z pnia „klin”. Od drugiej strony pnia rozpocząć cięcie prostopadłe do osi pnia, nieco wyżej
(ok. 4 cm) niżpodstawa wyciętego „klina”. Nie należy przecinaćpnia. Należy zostawićodcinek o długości ok. 1/10 średnicy pnia.
Następnie wprowadzićklin do rozszczepiana drzewa w rozcięcie po przeciwnej stronie do planowanej strony upadku drzewa
(XIII).
Jeżeli jużw trakcie cięcia nastąpi upadek drzewa, należy wyciągnąć piłę z pnia i oddalićsięprzygotowanądrogąucieczki na
bezpiecznąodległość.
W przypadku zaklinowania siępilarki podczas przecinania pnia, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem w tej
pozycji. Należy wyłączyćsilnik pilarki, odłączyćpilarkęod zasilania i za pomocąklinów wydobyćpilarkęz pnia.
Podczas dzielenia ściętego jużdrzewa na kawałki należy przestrzegaćponiższych zasad. Umieszczaćdrewno na koźle lub
podstawkach tak, aby odcinany kawałek mógłopaść swobodnie na ziemiębez spowodowania zaklinowania pilarki. W przypadku
zaklinowania pilarki, należy postępowaćw sposób opisany powyżej. Nie wolno dotykaćpilarkądo ziemi ani dopuścićdo zabru-
dzenia jej ziemią.
Stosowanie pilarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawaćpowyżej przecinanego drewna.
Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachowaćszczególnąostrożność i jeśli to możliwe powierzyćtączynność
wykwalifikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od
góry na głębokość równą1/3 średnicy, a następnie dokończyćciecie tnąc od dołu.
W przypadku, gdy drewno jest podparte tylko na jednym końcu, należy naciąć drewno od spodu na głębokość równą1/3
średnicy, a następnie dokończyćcięcie tnąc od góry (XIV).
W ten sposób zmniejszy sięryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnićsię, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie sąpopękane i uszkodzone. Za-
brania sięużywania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używaćjedynie
stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodowaćpowstanie pożaru lub znisz-
czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywaćsięjedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym
przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używaćstacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby
dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa sięładowanie, należy odłączyćładowarkęod sieci
elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania sięz ładowarki dymu, podejrzanego
zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkęładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisanąponiżej za pomocąznajdujących sięw zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-ion
(litowo – jonowe) nie wykazujątzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest jednak
rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu na charakter
pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobićprzynajmniej co kilka, kilkanaście cykli
pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywaćakumulatorów zwierając elektrody, gdyżpowoduje to nieodwracalne uszkodze-
nia! Nie wolno także sprawdzaćstanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyćczas życia akumulatora należy zapewnićwłaściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywaćw zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywaćakumulator przez dłuższy czas, należy go naładowaćdo ok 70% po-
jemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładowaćakumulator. Nie należy doprowadzać
do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyżskraca to jego żywotność i może spowodowaćnieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie sięstopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego roz-
ładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku nie-
właściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
za pomocąśrodka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obficie przemyćoczy wodą, a następnie
niezwłocznie skorzystaćz pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem.
W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddaćdo specjalistycznego punktu zajmującego sięutylizacjątego
typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych sątraktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportowaćnarzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogąlądową. Nie musząbyćwtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocąfirmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłkąnależy skontaktowaćsięw tej sprawie
z osobąo odpowiednich kwalifikacjach.
Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu demontowane akumulatory należy usunąć z
narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleićtaśmąizolacyjną. Akumulatory zabezpieczyćw opakowaniu w taki sposób,
aby nie przemieszczały sięwewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegaćprzepisów krajowych dotyczą-
cych transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyćstacjęładującąod sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki z gniazda sieci
elektrycznej. Ponadto należy oczyścićakumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocąmiękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecąsiędiody (XV), im więcej, tym bardziej
naładowany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody sięnie świecąoznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyćakumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo stacji ładującej, tak aby zatrzaski zabezpieczyły akumulator w gnieździe (XVI).
Stacja ładująca posiada dwie diody, zielonąi czerwoną. Za ich pomocąpokazuje stan pracy:
- dioda czerwona świeci się– akumulator w trakcie ładowania,
- dioda zielona świeci się– akumulator naładowany,
- diody czerwona i zielona świecąsięjednocześnie – zadziałało zabezpieczenie temperaturowe,
- diody czerwona i zielona pulsują– akumulator uszkodzony,
- dioda zielona pulsuje – brak akumulatora w stacji ładującej.
Podłączyćładowarkędo gniazda sieci elektrycznej.
Zaświeci sięczerwona dioda, co oznacza proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci siędioda zielona, oznaczająca zasilanie ładowarki.
Należy wyciągnąć wtyczkęzasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora. Akumulator należy wysunąć ze stacji ładu-
jącej niezwłocznie po zakończeniu procesu ładowania. Pozostawienie akumulatora w podłączonej do zasilania stacji ładującej
może skutkowaćjego nieodwracalnym uszkodzeniem.
Ze względu na szybki proces ładowania stacja ładująca została wyposażona w wentylator, który może sięwłączyćw trakcie proce-
su ładowania akumulatora. Mimo pracy wentylatora stacja ładująca i/ lub akumulator mogąsięnagrzaćw trakcie ładowania. Jest
to zjawisko normalne. W przypadku ładowania akumulatora w środowisku o wysokiej temperaturze może w ładowarce włączyćsię
zabezpieczenie temperaturowe. Proces ładowania zostaje przerwany do momentu schłodzenia układów elektronicznych stacji,
po czym zostaje automatycznie wznowiony. W takich warunkach czas ładowania akumulatora ulegnie wydłużeniu.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu pilarki ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów pilarki. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapięcie
i stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest
używanie pilarki z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia u osoby obsługującej pilarkę. Łańcuch musi być
teżwłaściwie naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przepro-
wadzićw specjalistycznym serwisie. Należy uzupełnićbraki oleju w zbiorniku. Obudowępilarki należy czyścićmiękkąsuchą
szmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Pilarkęnależy przechowywać
w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączonąod sieci elektrycznej.
Uwaga! Podczas przechowywania pilarki może wydobywaćsięniewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to
normalny objaw i nie ma wpływu na poziom oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia.
Pilarkęnależy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SPECIFICATION OF THE PRODUCT
Chain saw is designed only for wood cutting. Due to the electric drive of the saw, it is possible to cut under the roof or near
buildings. Thanks to the rechargeable power supply the chain saw allows you to work in areas, which are not accessible for to
mains-powered products. The chain saw can also be used for trees cutting, however, because of the threat, it is required, that
trees cutting is performed by an experienced user. Correct, Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its
proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool misuse, resulting from failure to comply with its designation, no compliance
with safety regulations and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse
causes also the loss of user’s rights to the guarantee and warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state, but before its first use requires to be assembled.
Along with the chain saw there are supplied:
- chain guide
- cutting chain
- guide shield
- battery
- charging station
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-85090
Rated voltage [V] 40 DC
Speed of the chain travel [m/s] 11
The length of guide bar [mm /’’] 305 / 12
Chain scale [mm] 9.525
Chain spread [mm] 19
Chain type 91P045X, Oregon
Type of the chain guide 120SDEA041, Oregon
Number of teeth of the chain drive wheel and scale 6 teeth x 9.525 mm
Electric protection class III
Oil tank capacity [ml] 180
Weight (without the battery, guide and chain) [kg] 4.6
Noise level
- LpA (pressure) [dB (A)] 86.8 ± 3.0
- LwA (power) [dB (A)] 96.5 ± 3.0
Vibrations [m/s2] 3.5 ± 1.5
Type of the battery Li-ION
Capacity of the battery [mAh] 2500
Energy of the battery [Wh] 100
Charging station
Input voltage [V] 230~
Mains frequency [Hz] 50
Rated power [W] 160
Output voltage [V] 36 DC
Input current [A] 3.6
Time of charging [h] 1
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters whatso-
ever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Before the battery is installed, make sure the switch is off. Installation of the battery when the switch is on may lead to accidents.
Use solely the charger recommended by the manufacturer. Using a charger designed for another type of battery may be a cause
of fire.
The electric tool must be operated exclusively with the battery indicated by the manufacturer. Using another battery may be a
cause of fire or injuries.
When the battery is not used, it must be stored away from such metal objects as paper clips, coins, nails, screws or other small
metal elements, which might short-circuit the terminals. Short-circuited terminals of the battery may cause burns or fire.
Under adverse circumstances liquid may leak from the battery; avoid any contact. In case of accidental contact with the liquid,
rinse it with water. In case of eye contact, seek medical. The liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.
During work when the tool may touch a hidden live conductor, the electric tool must be held by insulated handles. The installed bit
in case of contact with a live conductor may conduct electricity to the metal elements of the tool, which may cause electric shock
to the operator.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When you work with a chain saw you should keep away all parts of the body from the chain. Before starting the chain
saw, make sure that the chain has no contact with anything. A moment of inattention while operating a chain saw may cause
entanglement of clothing or body parts in the chain of saw.

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Always hold the chain saw with right a hand for the rear handle and with your left hand for the front handle. Opposite way
of chain saw holding should never take place, because it increases the risk of injury.
Wear protective gloves and hearing protection. It is recommended to also to have a protection of head, hands, the legs
and feet. Suitable protective clothing reduces the risk of injuries due to contact with waste or due to accidental contact with the
chain.
You should not work with the chain saw, while you are on the tree. Operation of the chain saw while you are on the tree may
result in injury.
Always maintain proper posture and operate the chain saw while standing on a stationary, secure and level surface.
Slippery or unstable surface, for example a ladder can result in loss of balance or loss of control of the chain saw.
When cutting a stretched branch, you should beware of its rebound. If you release the tension, which is accumulated in the
fibers of the wood, the branch may strike the operator and/or deprived of control of the saw.
Particular care must be taken while cutting shrubs and young trees. Slender material may catch the chain and push the chain
saw in the direction of the operator or unbalance the operator.
Move the chain saw for front handle, when it is switched off and keep it away from your body. When transporting or
storing the chain saw you should always install the chain guide cover. The proper keeping of the chain saw reduces the
possibility of accidental contact with moving parts of the saw.
Follow instructions for the chain saw lubrication, the chain tensioning and replacement of accessories. Improperly tensio-
ned or improperly lubricated chain can break and to increase the chance of rebound towards the operator.
The handles must be kept dry, clean and free from grease and oil. Handles, which are oily or coated with grease, are slippery
and cause loss of control of the chain saw.
Cut only wood. Do not use the chain saw for work to which it was not intended. For example: do not cut the plastic,
concrete, or non-wooden building materials. The use of chain saw to perform works, other than it was intended for, may result
in hazardous situations.
During operation keep the chain saw with the insulated handles, because the chain may come into contact with energi-
zed cable, including its own power cable for network-powered saw s. Chain, which is connecting with the live wire under may
cause, that the metal parts of the chain saw also are energized, what can cause electric shock to the operator.
Causes and prevention of the phenomenon of rebound towards the operator.
Rebound in the direction of operator may occur when the end of the guide comes into contact with the object or when a cut wood
piece jams the chain saw in a cut kerf. In some cases, touching of the guide end with an object may cause a violent reaction which
will topple the guide in the direction of operator. Deadlocking in a cut kerf of the upper edge of guide can rapidly direct the guide
in the direction of operator.
Each of these reactions can cause the loosing of control of the chain saw which could result in serious injury. You should not
rely solely on the security elements built into the saw. Chainsaw operator should undertake some steps to prevent accidents and
injuries at work.
Rebound in the direction of operator is the result of misuse and/or incorrect procedures or the terms of service and it can be
avoided by taking appropriate precautions, which are presented below:
Keep a firm grip of both hands with thumbs and fingers which are closing around the handles of chain saw, the position
of the body and shoulders should allow to oppose the forces, which are arising during rebound. If appropriate precautions
are taken, then the rebound forces can be controlled by the operator. A free movement of the chain saw should not be allowed.
You should not reach too far and cut above shoulder height. This will help to prevent inadvertent contact of the skin to the
guide end and will enable better control of the chain saw in unexpected situations.
You should use a replacements of guide and chain only as it is specified by the manufacturer. An incorrect replacement of
guide and chain may cause breaking of the chain and/or an rebound phenomenon.
You should follow the instructions provided by the manufacturer for sharpening and maintenance of the chain. Reduction
of the row depth of chain guide can lead to increase the likelihood of the occurrence of the phenomenon of an rebound.
It is forbidden to expose the chain saw to atmospheric precipitation and using it in an atmosphere of increased
humidity. It is also forbidden to use of the chain saw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
During work with the chain saw you should avoid any contact with the objects, which are earthed, conductive and uninsulated,
such as pipes, heaters or coolers. When the chain saw is not in use, It should be stored in a dry, enclosed space, which is inac-
cessible to bystanders.
You should use the chain, which is adjusted for a given workload. You should not use the cutting chains which are designed for a
light work, to work under heavy load.
During exchange, repair and adjustment of the chain saw cutting chain you should always wear protective gloves.
When transporting the saw, you should make sure that it has been disconnected from the power source. Chainsaw, which are
mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the chain saw s, which are battery operated, should be disconnect
from the battery. The guide with the cutting chain
must be installed with protection. Chain saw should be moved with the rail directed backwards.
You should not the mains powered chain saw by holding it with its power cable. Do not disconnect the plug from the wall socket
by pulling out the power cable.

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Avoid accidental switching on of the chain saw. When you move the chain saw that is mains connected or which is connected to
its battery you must keep your fingers away from the power switch.
Always wear the correct, adjacent to the body, protective clothing.
Always operate the chain saw by holding it with both hands. While you are working you should secure loose pieces of wood, so
that they are prevent from moving, for example, by placing in them in a sawing jack. You should avoid cutting the wood, which is
located on the ground. You should avoid to process the wood, which is not secured against its movement during cutting.
During operation you should not hold the chain saw above your shoulders. You should not work with the chain saw, while you are
staying on the ladder. You should adopt such an position when you are working, that there would be no need to draw hands for
a full length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure a more efficient and safer work. The chain
can be sharpened in a specialized service. Before each use, check the condition of chain..
If you find cracks, broken out teeth or any other damage, you should, before the start of the work, replace the chain with a new
one.
In the case when you notice any damaged or broken parts of the chain saw, you should stop the work nor to start it. Damaged
parts must be replaced before the starting of work.
The chain saw must be used in accordance with the intended use, it is designed only for wood cutting. When you work, you must
be pay attention to metal or stone elements, which may be found in the processed wood.
Use only genuine spare parts. Usage of non-original spare parts may increase the risk of failure and lead to a body injury.
The chain saw should be repaired only in services, which has been authorized by the manufacturer. Use original spare parts. This
will minimize the risk of accidents and damage to equipment.
PRODUCT SERVICE
Preparing the chain saw for operation
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the chain saw from the power supply. Chainsaw,
which are mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the chain saw, which are battery operated, should be
disconnect from the battery.
Before using the chain saw for a first time, you must mount the guide and cutting chain.
Installation does not require any tools, however, for security reasons, it should be carried out with protective gloves.
Loosen the locking knob so that it is possible to remove the entire side panel.
Turn the chain tensioning knob so the guide is in its maximum rear position, this will facilitate the chain installation.
Install the guide and chain as it is shown in the picture (II).
Make sure, that chain and guide have been installed in the right direction. The shape and direction of the links, which is visible on
the housing of the chain saw and on the guide, should match the shape and direction of the chain. If on the chain there is visible
the indication of movement direction of chain, then it should be in the same direction as marking on the housing and guide.
You should not tension the chain yet, but to make sure that the chain fits in the guide row and in the teeth on the driving wheel.
Mount the side panel and tighten the locking knob. However, it should be done so it would not block the move of guide. By turning
the chain tension knob, you should adjust the chain tension. Tighten the locking knob. Check the chain tension. To do this, you
should put the chain saw and lift it holding by the middle part of the chain (III). During this test the chain in place of its holding
should raise more than 3 to 4 mm above the guide. If the chain is tensioned too tightly or too slightly, you should loosen the locking
knob slightly and adjust the chain tension again. The chain tension should be checked also every 10 hours of work.
Before connecting the chain saw to power, you should check its condition. If you detect any damage it is forbidden to connect it to
the power supply before removing the damage.
In the case when the chain saw is powered by a single-phase alternating current with a voltage of 230 V and frequency of 50 Hz,
the mains socket, which is supplying the chain saw, should be secured by a circuit breaking fuse of the tripping current of 30 mA
or less.
Oil addition (V)
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the chain saw from the power supply. Chainsaw,
which are mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the chain saw, which are battery operated, should be
disconnect from the battery.
For the lubrication of the chain and chain saw mechanisms you should only use the oil, which is intended for such purposes. For
the lubrication you should not use the worn out engine oil. It does not meet its task, which can cause damage to the mechanism
of chain saw.
Make sure, that lubricating oil is in its container. You should put the chain saw on a level surface, to check the oil indicator. The
oil level must not be less than an indication of the minimum quantity. If there is no such indicator, for reference, you should take
the bottom edge of the oil indicator.
It is forbidden to use the chain saw without the filled oil tank. This can cause damage to the chain, to guide and chain saw mecha-

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
nisms. It is recommended that, start and chain saw operation be made, at least 3 meters from the place of oil supplementation.
Oil should be supplemented away from sources of fire and heat.
In order to supplement the oil you should remove the oil tank cap, pour oil into the tank, so that the oil level aligns with a tag
indicating the maximum oil level or the upper edge of the oil level indicator, then firmly and tightly screw tank cap. If oil spills you
should carefully rub the remains of it before switching the chain saw to its supply.
Preparing the workplace
Prior to cutting with the chain saw, you must properly prepare the workplace so to minimize the potential risk of danger situations,
which accompany the work with a chain saw. You should make sure, that in the workplace there will be present only authorized
persons.
In the case of trees cutting, you should designate the danger zones and escape routes. A zone within radius of 180Oaround the
anticipated plane of tree fall and a zone with a radius of 900in the opposite direction to the anticipated plane of tree fall are treated
as hazardous zones. The other zones create escape routes (V). You should remember, that the falling tree can fall over also on
next trees. Therefore, the next workplace may not be closer than 2.5 times the height of cut tree (VI).
From the workplace, you should have good visibility, therefore, use caution when you are cutting trees in the difficult terrain
conditions such as. in the mountains.
You should not start works during precipitation and in the case of high humidity, for example mist.
You should wear protective clothing and personal protective equipment.
Before you start the cutting you should carry out a test of wood cutting in safe conditions, for example, with wood placed on a
sawing jack.
You should avoid cutting the wires, young trees and wooden beams.
Do not stand on the cut wood.
Connecting the power to chain saw (VII)
Insert the battery in the power connector, with its pins facing to the inside of the chain saw and to the top, until the battery latch
will lock. Make sure, that the battery will not slip out during work.
You should disconnect the battery by pressing both clips, and then removing the battery from the chain saw housing.
Start the chain saw
Make sure, that the rebound brake is in the rear position.
Remove the cover from the guide and chain.
Grasp the front handle with your left hand, and grab the rear handle with your right hand.
Make sure, that the guide and the chain do not contact with any object and surface.
Press the lock button of switch, which is located on the handle.
Press the switch and hold it in this position. You can release the lock button.
Before you proceed to cutting, you should wait until the engine has reached full speed, and make sure that chain smoothly moves
over the guide. If you hear a suspicious sounds or feel vibrations, you should immediately switch off the chain saw
by releasing the switch.
Switching off the chain saw is carried out by releasing the pressure on the switch.
It is forbidden to turn off the chain saw by starting the rebound brake.
When you stop the chain saw you must disconnect it from mains and perform maintenance.
Work with the chain saw
Persons, who are going to work for the first time with the chain saw should seek advice before starting work on the work and safety
from a qualified operator chain saw. The first works with chain saw should rely on cutting prepared logs placed in a sawing jack.
When working you should observe basic occupational safety rules.. You should also take into account the possibility of the chain
saw rebound towards the operator. The chain saw can bounce in the direction of the operator in the case, when the cutting chain
hits a resistance.
To minimize this risk you should:
Pay attention to the location of the peak of guide when cutting. It is forbidden to cut with the top quarter of the guide (VIII).
You should cut only with the chain, which moves across the bottom part of the guide. When you are cutting wood, you can use
the lower bumper tooth as a hook of the axis of chain saw rotation (IX).
For the cut wood you should apply only the chain saw, which is already running. Do not start the chain saw after the it is applied
to the processed wood.
During work do not raise the chain saw at the height shoulders or above (X).
Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury when the chain saw rebounds (XI)
Always, during working, you should hold the chain saw with both hands.
Make sure, the chain is always sharpened and properly tight.
RECOMMENDATIONS FOR WORKING WITH THE SAW
When cutting you should the comfortable position and ensure full freedom of movement.

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
When cutting branches and boughs you should not cut them close to the trunk, but at a distance of about 15 cm from the trunk.
You should make two incisions on the depth equal to 1/3 the branch diameter about 8 cm apart. One incision from the bottom, the
second from the top. Then cut a branch right next to the trunk to a depth equal to 1/3 the diameter of the branch. Finish cutting by
cutting the branch next to the trunk from the top. It is forbidden to cut branches by cutting them upwards (XII).
When you cut wood you should prepare place for cutting in the manner described above. In addition, you should prepare a safe
background when you cut trees. During the fall of tree you must stand at a safe distance aside to the plane of the tree fall. When
selecting the way of the tree fall you should consider such factors such as terrain shape, center of tree gravity, the distribution of
the crown of the tree and the wind direction. To properly prepare the tree for its cutting, you should perform an incision in the trunk
to a depth of 1/3 of the trunk diameter, on the side, in which you expect the tree to fall, and then cut another incision at 45 degrees
to the first. So, to cut from the trunk a “wedge”. The you should, from the other side of the trunk, start cutting perpendicular to the
trunk axis, slightly higher (about 4 cm) than the base of cut “the wedge”. You should not cut the trunk. You should leave a section
of length equal to about 1/10 of the trunk diameter. Then enter the wedge to split trees in the cut located on the opposite side to
the planned site of the tree fall (XIII).
If in the course of cutting the fall of the tree happens, then you should pull the chain saw out of the trunk and depart through earlier
prepared escape route for a safe distance.
In the case when the chain saw is wedged during cutting the trunk, you should never left it with running engine in this position.
You should switch off the chain saw motor, disconnect the chain saw from its power supply and remove the chain saw from the
trunk by using wedges.
When you partition a cut down tree into pieces you should observe the following recommendations. Place the wood on sawing
jack or on stands, so the cut off piece can fall freely on the ground without causing the wedging of chain saw. In the case of
chain saw wedging, you should proceed as it is described above. It is forbidden to touch soil with the chain saw or to allow for its
contamination by soil.
It is forbidden to use of the chain saw to hedge forming or cutting of shrubs.
When you are working on a slope you should remain above the cut wood.
When cutting a tensioned tree you should exercise extreme caution and, if it is possible, entrust this activity to a qualified lumber-
jack. When you are cutting the wood, which is tensioned and supported at both ends, you must cut it from its top to a depth equal
of its 1/3 in diameter, and then finish its cutting from the bottom.
In the case when the wood is supported at only one end, you should cut the wood from its bottom to a depth equal of its 1/3 in
diameter, and then finish its cutting from the top (XIV).
In this way you will reduce the risk of chain saw deadlock during cutting.
Safety recommendations for battery loading
Attention! Before loading may start make sure the body of the charger, the cable and the plug are not broken or damaged. It
is prohibited to use a damaged loading dock and charger! For the purpose of loading batteries only the charging dock and the
charger provided may be used. Using another charger may be a cause of fire or damage the tool. Batteries may be charged only
in a dry room, protected from unauthorised persons, particularly children. Do not use the charging dock and the charger without
permanent supervision of an adult! If it is necessary to leave the room where loading is taking place, it is required to disconnect the
charger from the mains, removing the charger from the mains socket. In case when smoke comes out of the charger, or a strange
smell is emitted, etc., it is required to immediately remove the plug of the charger from the mains socket!
The drill and automatic return screwdriver is provided with an unloaded battery, so before work may commence, it is required
to charge it following the procedure below, using the charger and charging dock provided. Li-ION batteries do not show the so
called “memory effect”, so it is allowed to charge them at any moment. However, it is recommended to discharge them during
normal work, and then load them to their full capacity. If due to the nature of the task it is not possible to do so each time, then it
is required to do it at least from time to time. Under no circumstances is it allowed to discharge the batteries short-circuiting the
electrodes, since this would cause irreversible damage! It is also prohibited to check the load of the batteries, short-circuiting the
electrodes for sparking.
Storage of the battery
In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through
approximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of
50%. In order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity. In case of
prolonged storage, it is required to recharge the battery once a year. Do not permit excessive discharging of the battery, since this
would reduce its life and may cause irreversible damage.
During storage, the battery will be gradually unloading due to leakage conductance. The process of automatic unloading depends
on the temperature of storage, since the higher the temperature, the fastest the process. In case of incorrect storage of batteries,
there is a danger of electrolyte leakage. In case of leakage, it is required protect the leakage with neutralizing agent. In case of
contact of electrolyte with the eyes, it is required to rinse the eyes abundantly, and then immediately seek medical assistance. It
is prohibited to use a tool with a damaged battery.
In case the battery is completely worn out, it is required to deposit it at a special point dedicated to disposal of such waste.

20
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Transport of the batteries
Lithium-ion batteries are in accordance with legal regulations treated as dangerous waste. The user of the tool may transport the
tool with the battery or only batteries by land. Then no additional conditions must be complied with. In transport is realised by third
parties (for example dispatch through courier service), then it is required to proceed in accordance with regulations for transport
of dangerous materials. Before shipment, contact an authorised person.
It is prohibited to transport damaged batteries. During transport the battery must be removed from the tool, and the exposed
contacts protected, e.g. with insulating tape. Protect the batteries so that they do not move inside the package during transport. It
is also required comply with the national regulations for transport of dangerous materials.
Charging the battery
Attention! Before charging you should disconnect the charger from the mains by unplugging the power supply from the mains. In
addition, you should clean the battery and its terminals of dirt and dust with a soft, dry cloth.
The battery has a built-in charge indicator. When you press the button, LEDs will light up (XV), the more LEDs, the more
the more battery is charged. If the button is pressed and the LEDs are off it means that the battery is discharged.
Disconnect the battery from the tool.
Insert the battery in the charger socket, so that the latches secure the battery into the socket (XVI).
The charging station has two LEDs, green and red. They show the status of operation:
- the red LED lights up - the battery is charging,
- the green LED lights up - the battery is charged,
- red and green LEDs light up at the same time - the temperature protection is on,
- red and green LEDs are blinking - the battery is damaged,
- green LED is flashing - there is no battery in the charging station.
Plug the charger into a mains socket.
When the red LED lights up, it means the loading process.
When charging is complete, the red LED goes off, and green LED lights up, indicating the charging of charger.
Unplug the charger from the mains outlet.
Remove the battery from the charging station, by pressing the battery latch button. You should remove the battery from the char-
ging station immediately after the end of the charging process. Leaving the battery in the mains connected power charging station
may result in its irreversible damage.
Due to the fast charging process the charging station has been equipped with a fan, which may turn on during the charging pro-
cess of the battery pack. Despite the operation of fan of charging station, the battery may become warm during charging. This is
normal. When you are loading the battery in a high temperature environment the temperature protection in charger can switch on.
The charging process is interrupted until the cooling of electronic systems of station, after that it is automatically resumed. In such
conditions, the battery charging time will be longer.
MAINTENANCE AND STORAGE OF THE PRODUCT
Attention! Before starting any operation, which is described below, you should disconnect the chain saw from the power supply.
Chain saw, which are mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the chain saw, which are battery operated,
should be disconnect from the battery.
After each use, you should examine the chain saw condition, with a focus on the patency of ventilation openings.
Check the alignment of all elements of the chain saw. Any loose connections should be tightened. Check the voltage and condition
of the chain. If you notice any chain damage, the chain should be replaced with a new one. It is forbidden to operate the chain
saw with a damaged chain.
Too loose chain may fall out from its guide, which can cause injury to a person that operates the chain saw. The chain must also
be properly sharpened, because it requires the relevant experience and tools, it is recommended, to perform chain sharpening
in a specialist service. You should fill up the oil deficiencies in the tank. The chain saw housing should be cleaned with a soft dry
cloth. Clean the housing of residual wood, oil, grease and other contaminants. The chain saw should be stored in a dry, closed
room, disconnected from the mains.
Attention! During storage, the chain saw may produce a small amount of oil from the chain lubrication system, this is normal and
does not affect the oil level in the tank and is not a sign of failure.
The chain saw should be stored in the areas, which are shaded dry, and equipped with adequate ventilation to prevent conden-
sation. The place should not be available for bystanders, especially children. During storage the guide and chain should always
be protected by the cover.
Table of contents
Languages:
Other YATO Chainsaw manuals