YATO YT-828137 User manual

AKUMULATOROWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
CORDLESS CHAINSAW
AKKU-KETTENSÄGE
АККУМУЛЯТОРНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
АКУМУЛЯТОРНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛКА
AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS
AKUMULATORA ĶĒDES ZĀĢIS
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
AKKUS LÁNCFŰRÉSZ
FERĂSTRAU CU LANŢ CU ACUMULATOR
INALÁMBRICO MOTOSIERRA
TRONÇONNEUSE SANS-FIL
MOTOSEGA A BATTERIA
ACCU KETTINGZAAG
ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
АКУМУЛАТОРЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
YT-828137
YT-828138
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
IV V
VI VII
II
II III
1234
59
86
14
15
7
10
13
12
11

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
XIV XV
XIIIXII
X XI
IXVIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. obudowa silnika
2. panel boczny
3. śruba blokująca
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. hamulec odbiciowy
8. uchwyt tylny
9. uchwyt przedni
10. prowadnica
11. łańcuch
12. koło napędowe łańcucha
13. pokrywa zbiornika oleju
14. wskaźnik poziomu oleju
15. akumulator
16. stacja ładująca
PL
1. engine housing
2. side panel
3. locking bolt
4. chain tension knob
5. electric switch
6. electric switch lock
7. reective brake
8. back handle
9. front handle
10. guide
11. chain
12. drive wheel of the chain
13. oil tank cover
14. oil level indicator
15. battery
16. charging station
EN
1. Gehäuse des Motors
2. Seitenpanel
3. Feststellknopf
4. Stellrad für die Kettenspannung
5. Elektroschalter
6. Blockade des Elektroschalters
7. Rückstossbremse
8. Hintere Halterung
9. Vordere Halterung
10. Führung
11. Kette
12. Antriebsrad der Kette
13. Abdeckung des Ölbehälters
14. Ölstandsanzeige
15. Akkumulator
16. Ladestation
DE
1. корпус двигателя
2. боковая панель
3. блокировочная ручка
4. ручка натяжения цепи
5. кнопка включения
6. блокировка кнопки включения
7. цепной тормоз
8. задняя рукоятка
9. передняя рукоятка
10. направляющая шина
11. цепь
12. приводная звездочка
13. крышка маслобака
14. индикатор уровня масла
15. аккумуляторная батарея
16. зарядное устройство
RU
1. dzinēja korpuss
2. sānu panelis
3. blokādes kloķis
4. ķēdes spriegojuma kloķis
5. elektrisks ieslēdzējs
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. reeksa bremze
8. aizmugures rokturis
9. priekšējais rokturis
10. vadīkla
11. ķēde
12. ķēdes piedziņas rats
13. eļļas tvertnes vāks
14. eļļas līmeņa rādītājs
15. akumulators
16. lādēšanas stacija
LV
1. motorová skříň
2. kryt řetězového kola
3. zajišťovací šroub krytu
řetězového kola
4. napínací šroub řetězu
5. elektrický vypínač
6. aretace elektrického vypínače
7. brzda řetězu
8. zadní rukojeť
9. přední rukojeť
10. řetězová lišta
11. řetěz
12. řetězové kolo
13. uzávěr olejové nádržky
14. ukazovatel hladiny oleje
15. akumulátor
16. nabíjecí stanice
CZ
1. корпус двигуна
2. бічна панель
3. ручка блокування
4. ручка натягу ланцюга
5. кнопка ввімкнення
6. блокування кнопки ввімкнення
7. ланцюгове гальмо
8. задня рукоятка
9. передня рукоятка
10. напрямна шина
11. ланцюг
12. привідна зірочка ланцюга
13. кришка маслобака
14. індикатор рівня мастила
15. акумулятор
16. зарядний пристрій
UA
1. variklio korpusas
2. šoninis skydas
3. ksavimo varžtas
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektros jungiklis
6. elektros jungiklio blokuotė
7. saugiklio rankena/grandinės stabdys
8. galinė rankena
9. priekinė rankena
10. pjovimo juosta
11. grandinė
12. varančioji žvaigždutė
13. alyvos bakelio dangtis
14. alyvos lygio indikatorius
15. akumuliatorius
16. krovimo stotis
LT
Droga ucieczki
Escape way
Fluchtweg
Путь эвакуации
Шлях евакуації
Evakuavimo (pobėgio) kelias
Evakuācijas ceļš
Únikové cesty
Únikové cesty
Menekülési útvonal
Drumul de refugiu
Ruta de evacuación
Voie d’évasion
Via di fuga
Vluchtweg
Διαδρομή διαφυγής
Strefa zagrożenia
Danger zone
Gefahrenzone
Опасная зона
Небезпечна зона
Grėsmės zona
Bīstamības zona
Oblast ohrožení
Oblasť ohrozenia
Veszélyes zóna
Zona periculoasa
Zona de alto riesgo
Zone de danger
Zona pericolosa
Gevarenzone
Ζώνη κινδύνου
Kierunek upadania drzewa
Tree fall direction
Fallrichtung des Baumes
Направление падения дерева
Напрямок, у якому падатиме дерево
Medžio virtimo kryptis
Koka krišanas virziens
Směr pádu stromu
Smer pádu stromu
Faesés-irány
Direcţia caderii arborelui
Dirección de la caída del árbol
Chute de la direction de l’arbre
Direzione di caduta dell’albero
Vallende richting van de boom
Πτώση κατεύθυνση του δέντρου
XVI
16

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. boîtier du moteur
2. panneau latéral
3. vis de verrouillage
4. bouton de tension de la chaîne
5. gâchette de l’interrupteur
6. verrouillage de la gâchette de l’interrupteur
7. dispositif anti-rebond
8. poignée arrière
9. poignée avant
10. guide-chaîne
11. chaîne
12. pignon d’entraînement de la chaîne
13. couvercle du réservoir d’huile
14. indicateur du niveau d’huile
15. batterie
16. station de chargement
FR
1. corpo del motore
2. pannello laterale
3. vite di bloccaggio
4. manopola tendicatena
5. interruttore elettrico
6. blocco dell’interruttore elettrico
7. freno di rimbalzo
8. impugnatura posteriore
9. impugnatura anteriore
10. guida
11. catena
12. ruota motrice della catena
13. tappo del serbatoio dell’olio
14. indicatore di livello dell’olio
15. batteria
16. stazione di ricarica
IT
1. motorbehuizing
2. zijpaneel
3. borgschroef
4. kettingspanner
5. elektrische schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. terugstootrem
8. achterste handgreep
9. voorste handgreep
10. zaagblad
11. ketting
12. kettingaandrijfwiel
13. deksel oliereservoir
14. oliepeilindicator
15. accu
16. laadstation
NL
1. περίβλημα κινητήρα
2. πλαϊνό πάνελ
3. βίδα ασφάλισης
4. κουμπί τάνυσης αλυσίδας
5. ηλεκτρικός διακόπτης λειτουργίας
6. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
7. φρένο αλυσίδας
8. οπίσθια λαβή
9. μπροστινή λαβή
10. λάμα
11. αλυσίδα
12. τροχός αλυσίδας
13. καπάκι δοχείου λαδιού
14. δείκτης στάθμης λαδιού
15. μπαταρία
16. σταθμός φόρτισης
GR
1. skriňa motora
2. kryt reťazového kolesa
3. zaisťovacia skrutka krytu reťazového kolesa
4. napínacia skrutka reťaze
5. elektrický vypínač
6. aretácia elektrického vypínača
7. brzda reťaze
8. zadná rukoväť
9. predná rukoväť
10. reťazová lišta
11. reťaz
12. reťazové koleso
13. uzáver olejovej nádržky
14. ukazovateľ hladiny oleja
15. akumulátor
16. nabíjacia stanica
SK
1. motor burkolata
2. oldalsó panel
3. reteszelő forgatógomb
4. láncfeszítő forgatógomb
5. elektromos kapcsoló
6. elektromos kapcsoló retesze
7. visszarúgó fék
8. hátsó fogantyú
9. első fogantyú
10. megvezető
11. vágólánc
12. láncfeszítő kerék
13. olajtartály fedele
14. olajszint jelző
15. akkumulátor
16. akkumulátortöltő
HU
1. carcasa motorului
2. panou lateral
3. mâner de blocare
4. mâner tensionare lanţ
5. comutator electric
6. blocare comutator
7. frână recul
8. mânerul posterior
9. mânerul anterior
10. ghidaj
11. lanţ
12. roată motoare lanţ
13. capac rezervor de ulei
14. indicator rezervor de ulei
15. acumulator
16. staţie de încărcare
RO
1. carcasa del motor
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla de tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor eléctrico
7. freno reectante
8. mango trasero
9. mango delantero
10. guía
11. cadena
12. rueda motriz de la cadena
13. tapa del depósito de aceite
14. varilla del aceite
15. batería
16. estación de carga
ES
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo į atmosferinių kritulių poveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovať pôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
105
Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Шум - мощност LwA
Noś strój ochronny
Wear protective clothing
Schutzkleidung tragen
Использовать защитную одежду
Носити захисний одяг
Dėvėkite apsauginę drabužius
Valkājiet aizsargapģērbu
Používejte ochranný oděv
Noste ochranný odev
Viseljen védőruházatot
Purtați haine de protecție
Use ropa protectora
Porter des vêtements de protection
Indossare indumenti protettivi
Draag beschermende kleding
Να φοράτε προστατευτική ενδυμασία
Носете защитно облекло
Noś obuwie ochronne
Wear protective footwear
Sicherheitsschuhe tragen
Использовать защитную обувь
Носити захисне взуття
Dėvėkite apsauginę avalynę
Valkājiet aizsargapavus
Používejte bezpečnostní obuv
Noste ochrannú obuv
Viseljen védőcipőt
Purtați încălțăminte de protecție
Use calzado de seguridad
Porter des chaussures de sécurité
Indossare scarpe antinfortunistiche
Draag veiligheidsschoenen
Να φοράτε υποδήματα ασφαλείας
Носете предпазни обувки
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Внимание!
Noś kask ochronny
Wear safety helmet
Schutzhelm tragen
Использовать защитный шлем
Використовувати захисний шолом
Dėvėkite apsauginį šalmą
Valkājiet aizsargķiveri
Používejte ochrannou přilbu
Noste ochrannú prilbu
Viseljen védősisakot
Purtați cască de protecție.
Use un casco de seguridad
Utiliser un casque de sécurité
Indossare un casco protettivo
Draag een veiligheidshelm
Να φοράτε προστατευτικό κράνος
Носете предпазна каска
Stosować rękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Използвайте защитни ръкавици
Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo į atmosferinių kritulių poveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovať pôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Не излагайте на валежи
Zawsze trzymaj pilarkę oburącz
Always hold the chain saw with both hands
Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen
Всегда держите цепную пилу обеими руками
Завжди тримайте ланцюгову пилку обома руками
Grandininį pjūklą visada laikykite abiem rankomis
Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar abām rokām
Řetězovou pilu držte vždy oběma rukama
Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami
Mindig két kézzel fogja meg a láncfűrészt
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu ambele mâini
Sostenga siempre la motosierra con ambas manos
Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains
Tenere sempre la motosega con entrambe le mani
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast
Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια
Винаги дръжте триона с две ръце

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Strzeż się odbicia pilarki w stronę operatora i unikaj kontaktu z czubkiem prowadnicy.
Beware of the power saw kickback towards the operator and avoid contact with the tip of the guide bar
Achten Sie auf den Rückschlag der Sägekette auf den Bediener und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Остерегайтесь отброса пилы в сторону оператора, избегайте контакта с концом направляющей.
Остерігайтеся відбиття пили в бік оператора і уникайте контакту з кінчиком напрямної.
Saugokitės, kad pjūklas neatšoktų operatoriaus link, ir venkite sąlyčio su kreiptuvo galiuku.
Sargieties no atsitiena operatora virzienā un izvairieties no saskares ar vadīklas galu.
Dávejte pozor, aby se pila neodrazila směrem k obsluze a aby nedošlo ke kontaktu s vrcholem vodící lišty.
Dávajte pozor, aby sa píla neodrazila smerom k operátorovi, a tiež zabráňte kontaktu s vrcholom vodiacej lišty
Ügyeljen arra, hogy a fűrész ne csapjon vissza a kezelő felé, és ne érintse hozzá semmihez a vezetősín csúcsát.
Atenție la reculul motoerăstrăului spre utilizator și evitați contactul cu vârful lamei de ghidare.
Tenga cuidado porque la sierra puede rebotar hacia el operador y evite el contacto con la punta de la guía.
Se méer du rebond de la tronçonneuse vers l’opérateur et éviter tout contact avec la pointe du guide.
Attenzione al rimbalzo della sega verso l’operatore ed evitare il contatto con la punta della guida.
Pas op dat de zaag niet naar de bediener stuitert en vermijd contact met de punt van de geleider.
Προσέξτε την αναπήδηση του αλυσοπρίονου προς τον χειριστή και αποφύγετε την επαφή με το άκρο του οδηγού.
Пазете се от отскачането на триона към оператора и избягвайте контакт с върха на водача.
Pozostawać z dala od osób postronnych
Stay away from bystanders
Die unbefugten Personen fern halten
Хранить вдали от посторонних лиц
Перебувати здаля від посторонніх осіб
Dirbti saugiame atstume nuo pašalinių asmenų
Atstāties tālu no nepiederošām personām
Dodržovat bezpečnou vzdálenost od druhých osob
Dodržiavať bezpečnú vzdialenosť od ostatných osôb
Az illetéktelen személyektől távol tárolja
Menţine distanţă faţă de persoane lăturalnice
Manténgase lejos de los terceros
Restez à l’écart des passants
Stai lontano dagli astanti
Blijf uit de buurt van omstanders
Μείνετε μακριά από τους παρευρισκόμενους
Стойте далеч от минувачи
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte an d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri riuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al ne di ridurre la quantità
di riuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli eetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо и електронно оборудване (включително батерии и акумулатори) заедно с битовите отпа-
дъци е забранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно и да се предаде в пункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране и оползотворяване, да се намали количеството на отпадъците и да се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се в електрическото и електронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве и да причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля в приноса за повторната употреба и оползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се с местните власти или с продавача.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Pilarka łańcuchowa służy wyłącznie do cięcia drewna. Ze względu na elektryczny napęd pilarki możliwe jest cięcie pod dachem
lub w pobliżu zabudowań. Dzięki akumulatorowemu zasilaniu pilarka umożliwia prace w miejscach niedostępnych dla produktów
zasilanych sieciowo. Pilarka może także służyć do ścinania drzew jednak ze względu na zagrożenie, wymagane jest, aby ścinania
drzew dokonywał doświadczony użytkownik. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania
przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie
z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu. Wraz z pilarka dostarczane
są: prowadnica łańcucha, łańcuch tnący, osłona prowadnicy. Dodatkowo do modelu YT-828137 zostały dołączone akumulator
oraz stacja ładująca.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-828137, YT-828138
Napięcie znamionowe [V] 18 d.c.
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 6,5
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 305 / 12
Podziałka łańcucha [mm / ‘’] 9,525 / 3/8
Szerokość szczeliny prowadzącej [mm / ‘’] 1,27 / 0,050
Klasa ochronności elektrycznej III
Stopień ochrony IPX1
Pojemność zbiornika oleju [ml] 210
Masa ( bez akumulatora, prowadnicy i łańcucha) [kg] 3,3
Poziom hałasu
- LpA ± K (ciśnienie) [dB] (A) 97,0 ± 3,0
- LwA ± K (moc) [dB] (A) 102,0 ± 2,66
Drgania ah ± K (przednia / tylna rękojeść) [m/s2] 5,407 ± 1,5 / 4,137 ± 1,5
Rodzaj akumulatora Li-ION
Pojemność akumulatora* [Ah] 4
Energia akumulatora [Wh] 72
Ładowarka*
Napięcie wejściowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 60
Napięcie wyjściowe [V] 21 D.C.
Prąd wyjściowy [A] 2,4
Czas ładowania** [h] 2
* tylko w modelach wyposażonych w akumulator i ładowarkę
** podany czas ładowania dotyczy tylko akumulatora o pojemności wymienionej w tabeli
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może się różnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specykacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachować wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować elektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modykować wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosować żadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodykowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostań czujny, zwracaj uwagę na to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzić do poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronę wzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj się zbyt daleko. Utrzymuj odpowiednią postawę oraz równowagę przez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj się odpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzież z dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia są przystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeń związanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskę i ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodować poważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepszą i bezpieczniejszą pracę jeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolować za pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwolą na uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwać się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań lub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeń części oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogą wpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolować je podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane, może spowodować powstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę oraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH
Podczas pracy pilarką łańcuchową należy wszystkie części ciała trzymać z dala od łańcucha. Przed uruchomieniem
pilarki należy się upewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarką łańcuchową może
spowodować zaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch pilarki.
Zawsze trzymaj pilarkę prawą ręką za uchwyt tylny i lewą ręką za uchwyt przedni. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób nie
powinno nigdy mieć miejsca, ponieważ zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Trzymaj pilarkę tylko za chwyty z izolowaną powierzchnią, ponieważ łańcuch może zetknąć się z ukrytym przewodem lub
własnym kablem zasilającym. Łańcuch przy kontakcie z przewodem pod napięciem może sprawić, że metalowe części także
znajdą się pod napięciem co może być przyczyną porażenia elektrycznego operatora.
Stosować ochronę oczu. Zalecana jest także ochrona słuchu, głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednie wyposażenie ochron-
ne zmniejsza ryzyko obrażeń na skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracować pilarką na drzewie, na drabinie, z dachu lub na jakiejkolwiek niestabilnej podporze. Praca pilarką podczas
przebywania na drzewie może skutkować obrażeniami.
Zawsze utrzymywać właściwą postawę oraz pracować pilarką stojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkować utratą równowagi lub utratą kontroli nad pilarką łańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachować ostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyć operatora i/ lub pozbawić kontroli nad pilarką.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiał może pochwycić
łańcuch i pchnąć pilarkę w kierunku operatora lub wytrącić go z równowagi.
Przenosić pilarkę łańcuchową za przedni uchwyt, wyłączoną i z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania
pilarki należy zawsze zakładać osłonę prowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie pilarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami pilarki.
Przestrzegać instrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyć szansę odbicia w stronę operatora.
Przecinać tylko drewno. Nie używać pilarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku,
betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac innych niż została przeznaczo-
na może skutkować powstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Nie podejmować prób ścinania drzew do momentu zrozumienia ryzyka oraz sposobu jego uniknięcia. Podczas ścinania
drzewa operator i osoby postronne są narażone na poważne obrażenia.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronę operatora.
Odbicie w stronę operatora może wystąpić wtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie się z przedmiotem lub kiedy przecinane drew-
no zakleszczy pilarkę w rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie się końca prowadnicy z przedmiotem może spowodować
gwałtowną reakcję podbijającą prowadnicę w górę i w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy
może gwałtownie skierować prowadnicę w kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad pilarką co może spowodować poważne obrażenia. Nie należy polegać
wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie-
gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywać pewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi się wokół uchwytów pilarki łańcuchowej, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalać na przeciwstawienie się siłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostaną podjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogą być kontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalać na swobodny ruch
pilarki.
Nie należy sięgać zbyt daleko oraz ciąć powyżej wysokości barków. Pomoże to zapobiec niezamierzonemu zetknięciu się
końca prowadnicy i umożliwi lepsza kontrolę nad pilarką w niespodziewanych sytuacjach.
Stosować zamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodować pęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegać instrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzić do zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Inne instrukcje bezpieczeństwa
Zabronione jest wystawianie pilarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższonej wil-
gotności. Zabronione jest także użytkowanie pilarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikać kontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury,
grzejniki czy chłodziarki. Podczas gdy pilarka nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym osobom postronnym.
Należy używać łańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosować łańcuchów tnących przeznaczonych do
lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładać rękawice ochronne.
Podczas transportu pilarki należy się upewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Pilarki zasilane sieciowo należy
odłączyć od gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator. Na prowadnicę z łańcuchem tnącym
musi być założona osłona. Pilarkę należy przenosić prowadnicą skierowaną do tyłu.
Nie przenosić pilarki zasilanej sieciowo trzymając ją za kabel zasilający. Nie odłączać wtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel
zasilający.
Należy unikać przypadkowego włączenia pilarki. W przypadku przenoszenia pilarki podłączonej do sieci lub z podłączonym aku-
mulatorem należy palce trzymać z dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładać odpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracować pilarką zawsze trzymając ją obiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyć luźne kawałki drewna, tak żeby uniemożliwić
im ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikać cięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikać obróbki drewna
niezabezpieczonego przed przemieszczaniem się podczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymać pilarki powyżej ramion. Nie pracować pilarką stojąc na drabinie. Przyjąć taką postawę podczas pracy,
aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełną długość.
Utrzymywać łańcuch w czystości. Łańcuch musi być naostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Łańcuch można naostrzyć w wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan łańcucha. W przypadku
stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeń należy, przed rozpoczęciem pracy, wymienić
łańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów pilarki. Należy zaprzestać lub nie podejmować
pracy. Uszkodzone elementy muszą zostać wymienione przed rozpoczęciem pracy.
Pilarkę należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem, pilarka służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważać na
elementy metalowe lub kamienie, które mogą być w obrabianym drewnie.
Należy stosować tylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyć ryzyko
awarii i prowadzić do obrażeń ciała.
Pilarkę należy naprawiać tylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli
to zminimalizować ryzyko wypadków i uszkodzeń sprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie pilarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyć pilarkę od zasilania. Akumulator należy
usunąć z urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy zamontować prowadnicę i łańcuch tnący.
Wykręcić śrubę blokującą panel boczny, a następnie obracać pokrętłem napinającym tak długo, aż panel zostanie zdemontowany
z pilarki.
Zamontować prowadnicę i łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (II).
Upewnić się, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie
pilarki powinien odpowiadać kształtowi i kierunkowi łańcucha. Jeżeli na ogniwach łańcucha jest widoczne oznaczenie kierunku
ruchu łańcucha, to powinno mieć ono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie i prowadnicy.
Nie należy jeszcze napinać łańcucha, ale należy się upewnić, że łańcuch trał w szczelinę prowadnicy oraz w zęby na kole na-
pędowym. Zamontować panel boczny i dokręcić pokrętło blokady. Jednak tak, aby nie zablokować możliwości ruchu prowadnicy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
Kręcąc pokrętłem napięcia łańcucha wyregulować naprężenie łańcucha. Ząb krzywki napinającej musi się oprzeć o wypust moco-
wania prowadnicy (II). Tylko w taki sposób będzie możliwe przesunięcie prowadnicy do przodu i napięcie łańcucha.
Dokręcić śrubę blokującą. Sprawdzić naciąg łańcucha. W tym celu należy położyć pilarkę i unieść ją trzymając za środkową
cześć łańcucha (III). Podczas tej próby łańcuch w miejscu trzymania powinien się unieść ponad prowadnicę od 3 do 4 mm. Jeśli
łańcuch jest naciągnięty zbyt mocno lub zbyt słabo, należy poluzować nieco pokrętło blokady i ustawić ponownie stopień napięcia
łańcucha. Stan napięcia łańcucha należy sprawdzać także, co 10 minut pracy.
Przed podłączeniem pilarki do zasilania pilarki należy sprawdzić jej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko-
dzeń zabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
Uzupełnianie oleju (IV)
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyć pilarkę od zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyć od gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulatory.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów pilarki należy stosować tylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do smarowania
nie można stosować zużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzić do uszkodzenia mecha-
nizmu pilarki.
Upewnić się, że w pojemniku jest olej smarujący. Pilarkę położyć na poziomej powierzchni, sprawdzić wskaźnik oleju. Poziom
oleju nie może być niższy niż wskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy przyjąć
dolną krawędź wskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie pilarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz mecha-
nizmów pilarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca pilarką odbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca uzupełniania oleju.
Uzupełnianie oleju należy prowadzić z dala od źródeł ognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcić korek zbiornika oleju, wlać olej do zbiornika tak, aby poziom oleju zrównał się ze znacz-
nikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górną krawędzią wskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie zakręcić
korek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycierać jego resztki przed podłączeniem pilarki do zasilania.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia pilarką, należy odpowiednio przygotować miejsce pracy tak, aby zminimalizować ryzyko
wystąpienia zagrożeń, jakie towarzyszą pracy pilarka łańcuchową. Należy się upewnić, że w miejscu pracy będą przebywały tylko
osoby uprawnione.
W przypadku ścinki drzew należy wyznaczyć strefy zagrożenia i drogi ucieczki. Strefa w promieniu 180O wokół planowanej
płaszczyzny upadku drzewa oraz strefa o promieniu 90O w kierunku przeciwnym do planowanej płaszczyzny upadku drzewa, są
traktowane jako strefy niebezpieczne. Pozostałe strefy tworzą drogi ucieczki (V). Należy także pamiętać, że padające drzewo
może przewrócić także następne drzewa. Dlatego następne stanowisko pracy nie może znajdować się bliżej niż 2,5 wysokości
ścinanego drzewa (VI).
Z miejsca pracy należy mieć dobrą widoczność, dlatego należy zachować szczególną ostrożność przy ścinaniu drzew w trudnych
warunkach terenowych np. w górach.
Nie wolno rozpoczynać pracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyć odzież ochronną oraz środki ochrony osobistej.
Przed rozpoczęciem ścinania należy przeprowadzić próbę cięcia drewna w bezpiecznych warunkach na przykład ułożonego
na koźle.
Należy unikać cięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Nie wolno stać na przecinanym drewnie.
Podłączanie pilarki do zasilania (VII)
Do zasilania urządzenia można użyć tylko jednego z wymienionych akumulatorów Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-
82844 oraz YT-82845, które można ładować tylko za pomocą ładowarek YATO YT-82848 lub YT-82849. Zabronione jest użytko-
wanie innych akumulatorów o innym napięciu znamionowym i nie pasujących do gniazda akumulatora urządzenia. Zabronione
jest przerabianie gniazda i/lub akumulatora, aby je dopasować do siebie.
Z tyłu odbudowy znajduje się gniazdo akumulatora. Akumulator wsunąć w gniazdo zasilania stykami skierowanymi do wnętrza
urządzenia oraz do dołu, aż do momentu zdziałania zatrzasku akumulatora. Upewnić się, że akumulator nie wysunie się podczas
pracy.
Odłączyć akumulator należy przez naciśnięcie i przytrzymanie zatrzasku, a następnie wysunięcie akumulatora z gniazda urzą-
dzenia.
Uruchamianie pilarki
Upewnić się, że hamulec odbiciowy znajduje się w tylnej pozycji.
Zdjąć osłonę z prowadnicy i łańcucha.
Chwycić lewą ręką uchwyt przedni, prawą chwycić uchwyt tylny.
Upewnić się, że prowadnica i łańcuch nie stykają się z żadnym przedmiotem i powierzchnią.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
Przesunąć i przytrzymać kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący się na górze rękojeści (VIII).
Nacisnąć włącznik i przytrzymać go w tej pozycji (VIII). Przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi się do ciecia poczekać aż silnik osiągnie pełne obroty oraz upewnić się, że łańcuch płynnie przesuwa się po
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiś podejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyć pilarkę
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie pilarki odbywa się przez zwolnienie nacisku na włącznik.
Zabronione jest wyłączanie pilarki przez uruchamianie hamulca odbiciowego.
Po zatrzymaniu się łańcucha pilarkę należy odłączyć od zasilania i poddać konserwacji.
Przed rozpoczęciem pracy pilarką należy sprawdzić czy system automatycznego smarowania łańcucha działa poprawnie. W tym
celu należy uruchomić pilarkę, pozwolić osiągnąć jej znamionowe obroty, a następnie skierować prowadnicę w dół. Na podłożu
powinny pojawić się ślady oleju. Jeżeli nie pojawiają się należy zatrzymać pilarkę, odłączyć ją od zasilania i sprawdzić czy w
zbiorniku znajduje się olej oraz sprawdzić stan uszczelki oraz wylotu oleju. W razie potrzeby oczyścić uszczelkę i gniazdo. Jeżeli
uszczelka jest uszkodzona lub zużyta, należy ją wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Praca pilarką
Osoby, które mają zamiar pracować po raz pierwszy pilarką łańcuchową powinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalikowanego operatora pilarki. A pierwsze prace pilarką powinny polegać na cięciu
przygotowanych kłód umieszczonych w koźle.
Podczas pracy należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także brać pod uwagę możliwość odbi-
cia pilarki w stronę obsługującego. Pilarka może odbić w stronę obsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natra na opór.
Aby zminimalizować to ryzyko należy:
Zwracać uwagę na położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górną ćwiartką szczytu prowadnicy (IX).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa się po dolnej części prowadnicy. Podczas przecinania drewna można wykorzystać
dolny ząb zderzaka jako zaczep osi obrotu pilarki (X).
Do ciętego drewna przykładać tylko już uruchomioną pilarkę. Nie uruchamiać pilarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego
drewna.
Podczas pracy nie unosić pilarki na wysokość ramion lub wyżej (XI).
Nie stać w płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko obrażeń w przypadku odbicia pilarki (XII).
Zawsze, podczas pracy, należy trzymać pilarkę za pomocą obu rąk.
Upewnić się, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.
PORADY PRZYDATNE PRZY PRACY PILARKĄ
Podczas cięcia należy przyjąć wygodną pozycję oraz zapewnić sobie pełną swobodę ruchu.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć przy samym pniu, ale w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać
dwa nacięcia na głębokość równą 1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry.
Następnie naciąć gałąź tuż przy pniu na głębokość równą 1/3 średnicy gałęzi. Dokończyć ciecie tnąc gałąź tuż przy pniu od góry.
Nie wolno odcinać gałęzi tnąc od dołu (XIII).
Podczas ścinania drzewa trzeba wcześniej przygotować miejsce ścinki w sposób opisany powyżej. Ponadto należy przygotować
bezpieczne podłoże przy cieciu drzewa. Podczas upadku drzewa należy stanąć w bezpiecznej odległości z boku do płaszczyzny
upadku drzewa. Wybierając drogę upadku drewna należy uwzględnić takie czynniki jak ukształtowanie terenu, środek ciężkości
drzewa, rozkład korony drzewa oraz kierunek wiatru. Aby właściwie przygotować drzewo do ścinki należy wykonać nacięcie w
pniu na głębokość 1/3 średnicy pnia po stronie, w którą ma drzewo upaść, a następnie naciąć kolejne pod kątem 45 stopni do
pierwszego. Tak, aby wyciąć z pnia „klin”. Od drugiej strony pnia rozpocząć cięcie prostopadłe do osi pnia, nieco wyżej (ok. 4 cm)
niż podstawa wyciętego „klina”. Nie należy przecinać pnia. Należy zostawić odcinek o długości ok. 1/10 średnicy pnia. Następnie
wprowadzić klin do rozszczepiana drzewa w rozcięcie po przeciwnej stronie do planowanej strony upadku drzewa (XIV).
Jeżeli już w trakcie cięcia nastąpi upadek drzewa, należy wyciągnąć piłę z pnia i oddalić się przygotowaną drogą ucieczki na
bezpieczną odległość.
W przypadku zaklinowania się pilarki podczas przecinania pnia, nigdy nie wolno jej zostawiać z uruchomionym silnikiem w tej
pozycji. Należy wyłączyć silnik pilarki, odłączyć pilarkę od zasilania i za pomocą klinów wydobyć pilarkę z pnia.
Podczas dzielenia ściętego już drzewa na kawałki należy przestrzegać poniższych zasad. Umieszczać drewno na koźle lub
podstawkach tak, aby odcinany kawałek mógł opaść swobodnie na ziemię bez spowodowania zaklinowania pilarki. W przypadku
zaklinowania pilarki, należy postępować w sposób opisany powyżej. Nie wolno dotykać pilarką do ziemi ani dopuścić do zabru-
dzenia jej ziemią.
Stosowanie pilarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawać powyżej przecinanego drewna.
Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachować szczególną ostrożność i jeśli to możliwe powierzyć tą czynność
wykwalikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od góry
na głębokość równą 1/3 średnicy, a następnie dokończyć ciecie tnąc od dołu.
W przypadku, gdy drewno jest podparte tylko na jednym końcu, należy naciąć drewno od spodu na głębokość równą 1/3 średnicy,
a następnie dokończyć cięcie tnąc od góry (XV).

INSTRUKCJA ORYGINALNA 15
PL
W ten sposób zmniejszy się ryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia.
Ładowanie akumulatora (XVI)
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyć zasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z
gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścić akumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocą miękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecą się diody, im więcej, tym bardziej nałado-
wany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody się nie świecą oznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyć akumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki.
Podłączyć ładowarkę do gniazda sieci elektrycznej.
Zaświeci się czerwona dioda, co oznacza proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci się dioda zielona, oznaczająca pełne naładowanie akumulatora.
Należy wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci się zielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumu-
lator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania.
Pilarka jest też wyposażona we wskaźnik naładowania akumulatora, umieszczony pod tylna rękojeścią. Wskaźnik działa w takim
sam sposób jak ten na akumulatorze.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnić się, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie są popękane i uszkodzone.
Zabrania się używania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używać
jedynie stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodować powstanie
pożaru lub zniszczenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym
i zabezpieczonym przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używać stacji ładującej i zasilacza bez
stałego dozoru osoby dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa się ładowanie, należy
odłączyć ładowarkę od sieci elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania się z
ładowarki dymu, podejrzanego zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisaną poniżej za pomocą znajdujących się w zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-ion
(litowo – jonowe) nie wykazują tzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywać w dowolnym momencie. Zalecane jest jednak
rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu na charakter
pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobić przynajmniej co kilka, kilkanaście
cykli pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywać akumulatorów zwierając elektrody, gdyż powoduje to nieodwracalne
uszkodzenia! Nie wolno także sprawdzać stanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyć czas życia akumulatora należy zapewnić właściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500 cykli
„ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywać w zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy względnej
wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywać akumulator przez dłuższy czas, należy go naładować do ok 70% pojemności.
W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładować akumulator. Nie należy doprowadzać do
nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyż skraca to jego żywotność i może spowodować nieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego
rozładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku
niewłaściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyć
wyciek za pomocą środka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obcie przemyć oczy wodą,
a następnie niezwłocznie skorzystać z pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym
akumulatorem.
W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddać do specjalistycznego punktu zajmującego się utylizacją tego
typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych są traktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportować narzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogą lądową. Nie muszą być wtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocą rmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłką należy skontaktować się w tej sprawie
z osobą o odpowiednich kwalikacjach.
Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu demontowane akumulatory należy usunąć
z narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleić taśmą izolacyjną. Akumulatory zabezpieczyć w opakowaniu w taki

INSTRUKCJA ORYGINALNA
16
PL
sposób, aby nie przemieszczały się wewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegać przepisów krajowych
dotyczących transportu materiałów niebezpiecznych.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyć pilarkę od zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyć od gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator.
Po każdym użyciu należy dokonać przeglądu stanu pilarki ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzić ułożenie wszystkich elementów pilarki. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzić napięcie i
stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń łańcucha należy go wymienić na nowy. Zabronione jest uży-
wanie pilarki z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodować obrażenia u osoby obsługującej pilarkę. Łańcuch musi być
też właściwie naostrzony, ponieważ wymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przepro-
wadzić w specjalistycznym serwisie. Należy uzupełnić braki oleju w zbiorniku. Obudowę pilarki należy czyścić miękką suchą
szmatką. Obudowę należy wyczyścić z resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Pilarkę należy przechowywać
w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączoną od sieci elektrycznej.
Uwaga! Podczas przechowywania pilarki ze zbiornika będzie wydobywał się olej. Przed dłuższym przechowywaniem zbiornik
oleju należy całkowicie opróżnić.
Pilarkę należy przechowywać w miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiednią wentylację zapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno być niedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny być zabezpieczone osłoną.

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
The chainsaw is only intended for cutting wood. The chainsaw electric drive allows it to be used under a canopy or near buildings.
Thanks to the battery power supply, the pruning shears allow you to work in places where mains-powered products could not be
used. It can be used for cutting trees, but due to the hazard, it is required that an experienced user performs the cutting operation.
Proper, reliable and safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should
Read the entire instructions manual before the rst use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool and failure to observe the
safety regulations and recommendations specied in this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The power saw is supplied complete but requires assembly before rst use. The following elements are supplied with the power
saw: a chain guide bar, a cutting chain and a guard for the guide bar. In addition to the YT-828137, a battery and a charging
station are included.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part no. YT-828137, YT-828138
Rated voltage [V] 18 d.c.
Chain speed [m/s] 6.5
Guide bar length [mm / ‘’] 305 / 12
Chain scale [mm / ‘’] 9.525 / 3/8
Guide slot width [mm / ‘’] 1.27 / 0.050
Protection class III
Protection rating IPX1
Oil tank capacity [ml] 210
Weight (without the battery, guide bar and chain) [kg] 3.3
Noise level
- LpA ± K (pressure) [dB] (A) 97.0 ± 3.0
- LwA ± K (power) [dB] (A) 102.0 ± 2.66
Vibration, ah ± K (front/rear handle) [m/s2] 5.407 ± 1.5 / 4.137 ± 1.5
Battery type Li-ION
Battery capacity* [Ah] 4
Battery energy [Wh] 72
Charger*
Input voltage [V~] 220 – 240
Mains frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 60
Output voltage [V] 21 D.C.
Output current [A] 2.4
Charging time** [h] 2
* only for models equipped with a battery and charger
** the specied charging time applies only to the battery with the capacity listed in the table
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Caution! The vibration emission during tool operation may dier from the declared value, depending on the manner the tool is
used.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of
use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched o or idle and the activation time), must be
specied.

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, re or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing ammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodied plug that ts the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the inuence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “o” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the nger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are tted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and o. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may aect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power tool
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAINSAWS
While working with the chainsaw, keep all parts of the body away from the chain. Make sure that the chain is not in
contact with anything before starting the chainsaw. A moment’s distraction while working with a chainsaw can lead to cloth or
body part entangling in the chainsaw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand by the back handle and with your left hand by the front handle. Holding
the chainsaw in the opposite way should never happen, as it increases the risk of injury.
Hold the power saw by the insulated grips only, as the chain may come into contact with a concealed wire or the chain-
saw’s power cord. The chain contacting a “live” wire may make metal parts become “live” and could give the operator an electric
shock.
Wear eye protection. It is also recommended to use protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet. Ade-
quate protective equipment will reduce personal injury by contact with waste or accidental contact with the chain.
Do not operate the power saw on a tree, ladder, from the roof or on any unstable support. Working with the power saw while
on the tree may result in injuries.
Always maintain a proper posture and work with the chainsaw standing on a still, safe, and level surface. A slippery or
unstable surface, e.g., a ladder, may result in a loss of balance or control of the chainsaw.
Exercise caution in terms of a kickback when cutting a tensioned branch. If the tension accumulated in the wood bres is
released, the branch may strike the operator or make him/her lose control of the chainsaw.
Take special care when cutting shrubs and young trees. Slim material can nip the chain and push the chainsaw towards the
operator or unbalance him/her.
Handle the chainsaw by the front handle, turned o and away from the body. Always put on the chain guide bar guard
when transporting or storing the chainsaw. Correct holding of the chainsaw reduces the likelihood of accidental contact with
moving parts of the chainsaw.
Observe the instructions for lubricating, tensioning the chain, and changing accessories. An improperly tensioned or
lubricated chain can break and increase the chance of kickback towards the operator.
Cut wood only. The use of the chainsaw for other purposes than that intended is not allowed. For example: do not cut
plastic, concrete, or non-wooden construction materials. Using the chainsaw for works other than that intended may result
in dangerous situations.
Do not attempt to cut down trees until you understand the risk and how to avoid it. During the cutting of the tree, the oper-
ator and bystanders are exposed to serious injuries.
Causes and prevention of kickback towards the operator.
A kickback towards the operator may occur when the guide bar’s end is in contact with an object or the cut wood jams the chain-
saw in the kerf. In some cases, contact between the end of a guide bar and an object can cause a violent reaction driving the guide
bar up and towards the operator. Jam in the guide bar upper edge kerf can suddenly point the guide bar towards the operator.
These reactions can result in a loss of control of the chainsaw, leading to serious injuries. Do not rely only on safety elements built
in the chainsaw. The chainsaw operator should take some steps to prevent accidents and injuries during work.
A kickback towards the operator is the result of improper use or incorrect operating procedures or conditions. This can be avoided
by taking the appropriate precautions listed below:
Keep a rm grip of both hands with thumbs and ngers closing around the chainsaw handles. The position of the body
and shoulders should allow withstanding forces arising during the kickback. If appropriate precautions are taken, the kick-
back forces can be controlled by the operator. Do not allow the chainsaw to move freely.
Do not reach too far and cut above shoulder height. This will help prevent unintentional contact with the end of the guide bar
and allow better control of the chainsaw in unexpected situations.
Use guide bar and chain replacements only as specied by the manufacturer. Incorrect replacement of the guide bar and
chain may cause chain breakage or kickback.
Observe the instructions given by the manufacturer regarding the chain sharpening and maintenance. Reducing the depth
of the chain guide bar groove can lead to an increased probability of kickback.
Other safety instructions
It is forbidden to expose the power saw to precipitation and use it in an atmosphere of increased humidity. It is also forbidden to
use the chainsaw in an atmosphere with an increased risk of re or explosion.

20
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Avoid contact with grounded, conductive, and non-insulated objects such as pipes,
radiators or refrigerators. When not in use, store the chainsaw in a dry and closed room inaccessible to unauthorised persons.
Use the cutting chain adapted to the given load. Do not use cutting chains designed for light or heavy-duty work.
Always wear protective gloves when replacing, repairing, and adjusting the cutting chain.
Make sure that the chainsaw has been disconnected from the power supply during transport. Disconnect the mains-powered
chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery. A guard must be tted on the
cutting chain guide bar. Handle the chainsaw with the guide bar pointing back.
Do not handle the mains-powered chainsaw by its power cord. Do not disconnect the plug from the socket by pulling the power
cord.
Avoid accidental starting of the chainsaw. When handling the chainsaw connected to the mains or with the battery connected,
keep your ngers away from the power switch.
Always wear suitable protective clothing adhering to the body.
Operate the chainsaw holding it with both hands. When working, secure loose pieces of wood so that they cannot move, for ex-
ample, by placing them in a saw-horse. Avoid cutting wood that lays on the ground. Avoid processing wood that is not protected
against movement during cutting.
Do not hold the chainsaw above your arms during operation. Do not operate the chainsaw while standing on the ladder. During
work, adopt such a posture to eliminate the need to extend the hands to the full length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure more ecient and safer work. The chain can
be sharpened in a specialised service centre. Check the condition of the chain before each use. In the event of cracks, broken
teeth, or any other damage, replace the chain with a new one before starting work.
In case of nding any damaged or broken chainsaw parts, stop working or do not start working. It is essential to replace damaged
parts before starting work.
Use the chainsaw as intended. The chainsaw is designed only for cutting wood. When working, watch out for metal elements or
stones that may be in the processed wood.
Use original spare parts only. Failure to use original spare parts may increase the risk of failure and lead to injuries.
The chainsaw should be repaired only in service centres authorised by the manufacturer using original spare parts. This will
minimise the risk of accidents and damage to the equipment.
PRODUCT OPERATION
Preparing the chainsaw for operation
Caution! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Remove the battery
from the device.
Mount the guide bar and cutting chain before rst use.
Remove the side panel locking bolt, then turn the tension knob until the panel can be detached from the chainsaw.
Mount the guide bar and chain as shown in the picture (II).
Make sure that the chain and guide bar are tted in the correct direction. The shape and direction of the links visible on the chain-
saw housing should correspond to the shape and direction of the chain. If there is a visible movement direction indication on the
chain links, it should have the same direction as the indication on the housing and guide bar.
Do not tension the chain yet, but make sure that the chain ts the guide bar slot and the teeth on the drive wheel. Mount the side
panel and tighten the locking knob. However, do it so as not to block the possibility of the guide bar movement. Adjust the chain
tension by turning the chain tension knob. The tensioning cam tooth must rest on the slot of the guide mounting (II). This is the
only way to move the guide forward and tension the chain.
Screw in the locking bolt. Check the chain tension. To do this, set the chainsaw down and lift it by holding the middle part of the
chain (III). During this test, the chain should lift above the guide bar by 3 to 4 mm in the spot where it is held. If the chain is tight-
ened too tight or too loose, loosen the locking knob a little and reset the chain tension level. The chain tension level should also
be checked every 10 minutes of operation.
Check the technical condition of the chainsaw before connecting it to the power supply. If any damage is detected, it is forbidden
to connect it to the power supply before removing the damage.
Oil topping-up (IV)
Caution! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Disconnect the
mains-powered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their batteries.
For lubricating the chain and chainsaw mechanisms, use only oil intended for such purposes. It is forbidden to use worn-out motor
oil. It does not full its purpose, which can lead to damage to the chainsaw mechanism.
Make sure that there is lubricating oil in the tank. Place the chainsaw on the horizontal surface and check the oil indicator. The oil
level cannot be lower than the minimum indication. If there is no such indicator, the lower edge of the oil level indicator should be
taken as the reference level.
It is forbidden to use the chainsaw with the empty oil tank. This can damage the chain, guide bar, and mechanisms of the chain-
saw. It is recommended to start and operate the chainsaw at least 3 meters from the place where the oil topping-up procedure was
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Chainsaw manuals