YATO YT-84877 User manual

ELEKTRYCZNA PILARKA ŁAŃCUCHOWA 2 W 1
ELECTRIC CHAINSAW 2 IN 1
2 IN 1 ELEKTRISCHE KETTENSÄGE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА 2 В1
ЕЛЕКТРОПИЛКА ЛАНЦЮГОВА 2 В1
ELEKTRINIS GRANDININIS PJŪKLAS DU VIENAME
ELEKTRISKĀĶĒŽU GRIEŠANAS IERĪCE “DIVI VIENĀ”
ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA 2 V 1
ELEKTRICKÁ REŤAZOVÁ PÍLA 2 V 1
2 AZ 1-BEN ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ
FERĂSTRAU ELECTRIC CU LANŢ2 IN 1
2 EN 1 SIERRA DE CADENA ELÉCTRICA
TRONÇONNEUSE ÉLECTRIQUE 2 EN 1
MOTOSEGA ELETTRICA 2 IN 1
2-in-1 ELEKTRISCHE KETTINGZAAG
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ 2 ΣΕ 1
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН 2 В1
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
YT-84877
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2022 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
V
II
VI VII
IV
I
III
1
23
5
11
7
6
4
10
12 13
8
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
VIII
XII
IX
XIII
X
XIV
XI
XV

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
XVI
XX
XVII
XXI
XVIII
XXII
XIX
XXIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. pilarka
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. hamulec odbiciowy
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. rękojeść główna
8. rękojeść dodatkowa
9. prowadnica
10. łańcuch
11. koło napędowe łańcucha
12. przedłużenie rękojeści
13. pas pomocniczy
PL
1. chain saw
2. side panel
3. locking knob
4. kickback brake
5. electric power switch
6. electric power switch lock
7. main handle
8. additional handle
9. guide bar
10. chain
11. chain drive wheel
12. handle extension arm
13. auxiliary belt
EN
1. Säge
2. Seitenpanel
3. Verriegelungsdrehknopf
4. Kettenbremse
5. Elektroschalter
6. Schaltersperre
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Führungsschiene
10. Kette
11. Kettenantriebsrad
12. Handgriffverlängerung
13. Hilfsgurt
DE
1. пила
2. боковая панель
3. фиксирующая ручка
4. тормоз - защита оотброса
5. электрический выключатель
6. блокировка электрического выключателя
7. основная рукоятка
8. дополнительная рукоятка
9. направляющая
10. цепь
11. приводное колесо цепи
12. удлинитель рукоятки
13. вспомогательный ремень
RU
1. пила
2. бічна панель
3. фіксуюча ручка
4. гальмо - захист від зворотнього удару
5. електричний вмикач
6. блокування електричного вимикача
7. головна рукоятка
8. додаткова рукоятка
9. напрямна
10. ланцюг
11. ланцюгове привідне колесо
12. подовжувач рукоятки
13. допоміжний ремінь
UA
1. pjūklas
2. šoninis skydas
3. fiksavimo rankenėlė
4. grandinės stabdys
5. elektrinis jungiklis
6. elektrinio jungiklio blokuotė
7. pagrindinėrankena
8. papildoma rankena
9. kreiptuvas
10. grandinė
11. varantysis grandinės ratas
12. rankenos prailginimas
13. pagalbinis diržas
LT
1. zāģis
2. sānu panelis
3. bloķēšanas skrūve
4. atsitiena bremze
5. elektriskais slēdzis
6. elektriskāslēdža bloķētājs
7. galvenais rokturis
8. papildrokturis
9. vadīkla
10. ķēde
11. ķēdes piedziņas ritenis
12. roktura pagarinājums
13. palīgsiksna
LV
1. pila
2. boční panel
3. aretační knoflík
4. brzda zpětného rázu
5. elektrický vypínač
6. blokáda elektrického spínače
7. hlavní rukojeť
8. přídavná rukojeť
9. vodící lišta
10. řetěz
11. hnací kolo řetězu
12. prodloužení rukojeti
13. pomocný pás
CZ
1. fierăstrău cu lanț
2. panou lateral
3. buton de blocare
4. frânărecul
5. comutator de alimentare
6. blocare comutator electric
7. mâner principal
8. mâner suplimentar
9. lamăde ghidare
10. lanț
11. roatăde antrenare a lanțului
12. brațprelungitor al mânerului.
13. curea auxiliară
RO
1. motosierra
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. freno de rebote
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor
7. mango principal
8. mango adicional
9. barra guía
10. cadena
11. rueda de tracción de la cadena
12. extensión del mango
13. correa auxiliar
ES
1. fűrész
2. oldalsó panel
3. reteszelőgomb
4. visszacsapó fék
5. elektromos kapcsológomb
6. elektromos kapcsoló reteszelő
7. főfogantyú
8. plusz fogantyú
9. láncvezető
10. lánc
11. lánc hajtókereke
12. fogantyú meghosszabbító
13. segédöv
HU
1. píla
2. bočný panel
3. blokovacie koliesko
4. odrazová brzda
5. elektrický zapínač
6. blokáda elektrického zapínača
7. hlavná rukoväť
8. dodatočná rukoväť
9. vodiaca lišta
10. reťaz
11. hnacie koleso reťaze
12. predĺženie rukoväte
13. pomocný popruh
SK
1. sega
2. pannello laterale
3. manopola di bloccaggio
4. freno di rimbalzo
5. interruttore elettrico
6. blocco dell’interruttore elettrico
7. impugnatura principale
8. impugnatura supplementare
9. guida
10. catena
11. ruota motrice della catena
12. prolunga dell’impugnatura
13. cinghia di trasporto
IT
1. tronçonneuse
2. panneau latéral
3. bouton rotatif de verrouillage
4. dispositif anti-rebond
5. interrupteur
6. verrouillage de la gâchette de l’interrupteur
7. poignée principale
8. poignée supplémentaire
9. guide-chaîne
10. chaîne
11. pignon d’entraînement de la chaîne
12. rallonge de la poignée
13. sangle auxiliaire
FR
1. πριόνι
2. πλαϊνό πάνελ
3. κουμπί ασφάλισης
4. φρένο αλυσίδας
5. ηλεκτρικός διακόπτης
6. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
7. κύρια λαβή
8. πρόσθετη λαβή
9. λάμα
10. αλυσίδα
11. τροχός αλυσίδας
12. επέκταση λαβής
13. βοηθητικός ιμάντας
GR
1. kettingzaag
2. zijpaneel
3. vergrendelingsknop
4. terugstootrem
5. elektrische schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. hoofdhandgreep
8. bijkomende handgreep
9. kettinggeleider
10. ketting
11. kettingaandrijfwiel
12. handvatverlenging
13. hulpriem
NL
1. трион
2. страничен панел
3. заключващо копче
4. откатна спирачка
5. бутон за включване
6. блокада на бутона за включване
7. основна ръкохватка
8. допълнителна дръжка
9. водач
10. верига
11. задвижващо колело на веригата
12. удължител на дръжката
13. спомагателен колан
BG
XXIV

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Nośstrój ochronny
Wear protective clothing
Schutzkleidung tragen
Использовать защитную одежду
Носити захисний одяг
Dėvėkite apsauginędrabužius
Valkājiet aizsargapģērbu
Používejte ochranný oděv
Noste ochranný odev
Viseljen védőruházatot
Purtați haine de protecție
Use ropa protectora
Porter des vêtements de protection
Indossare indumenti protettivi
Draag beschermende kleding
Να φοράτε προστατευτική ενδυμασία
Носете защитно облекло
Nośobuwie ochronne
Wear protective footwear
Sicherheitsschuhe tragen
Использовать защитную обувь
Носити захисне взуття
Dėvėkite apsauginęavalynę
Valkājiet aizsargapavus
Používejte bezpečnostní obuv
Noste ochrannú obuv
Viseljen védőcipőt
Purtați încălțăminte de protecție
Use calzado de seguridad
Porter des chaussures de sécurité
Indossare scarpe antinfortunistiche
Draag veiligheidsschoenen
Να φοράτε υποδήματα ασφαλείας
Носете предпазни обувки
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Внимание!
Nośkask ochronny
Wear safety helmet
Schutzhelm tragen
Использовать защитный шлем
Використовувати захисний шолом
Dėvėkite apsauginįšalmą
Valkājiet aizsargķiveri
Používejte ochrannou přilbu
Noste ochrannú prilbu
Viseljen védősisakot
Purtați cascăde protecție.
Use un casco de seguridad
Utiliser un casque de sécurité
Indossare un casco protettivo
Draag een veiligheidshelm
Να φοράτε προστατευτικό κράνος
Носете предпазна каска
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Използвайте защитни ръкавици
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Не излагайте на валежи

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Шум - мощност LwA
Strzeżsięodbicia pilarki w stronęoperatora i unikaj kontaktu z czubkiem prowadnicy.
Beware of the power saw kickback towards the operator and avoid contact with the tip of the guide bar
Achten Sie auf den Rückschlag der Sägekette auf den Bediener und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Остерегайтесь отброса пилы всторону оператора, избегайте контакта сконцом направляющей.
Остерігайтеся відбиття пили вбік оператора іуникайте контакту зкінчиком напрямної.
Saugokitės, kad pjūklas neatšoktųoperatoriaus link, ir venkite sąlyčio su kreiptuvo galiuku.
Sargieties no atsitiena operatora virzienāun izvairieties no saskares ar vadīklas galu.
Dávejte pozor, aby se pila neodrazila směrem k obsluze a aby nedošlo ke kontaktu s vrcholem vodící lišty.
Dávajte pozor, aby sa píla neodrazila smerom k operátorovi, a tiež zabráňte kontaktu s vrcholom vodiacej lišty
Ügyeljen arra, hogy a fűrész ne csapjon vissza a kezelőfelé, és ne érintse hozzá semmihez a vezetősín csúcsát.
Atenție la reculul motofierăstrăului spre utilizator și evitați contactul cu vârful lamei de ghidare.
Tenga cuidado porque la sierra puede rebotar hacia el operador y evite el contacto con la punta de la guía.
Se méfier du rebond de la tronçonneuse vers l’opérateur et éviter tout contact avec la pointe du guide.
Attenzione al rimbalzo della sega verso l’operatore ed evitare il contatto con la punta della guida.
Pas op dat de zaag niet naar de bediener stuitert en vermijd contact met de punt van de geleider.
Προσέξτε την αναπήδηση του αλυσοπρίονου προς τον χειριστή και αποφύγετε την επαφή με το άκρο του οδηγού.
Пазете се от отскачането на триона към оператора иизбягвайте контакт свърха на водача.
Zachowaj odstęp co najmniej 10 metrów od linii elektrycznych
Keep a distance of at least 10 meters from electrical lines
Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 Metern zu den elektrischen Leitungen ein
Соблюдайте расстояние не менее 10 метров от линий электропередачи
Дотримуватись дистанції не менше 10 метрів від ліній електропередач
Išlaikykite bent 10 metrųatstumąnuo elektros linijų
Saglabājiet vismaz 10 metru attālumu no elektriskajām līnijām
Udržujte vzdálenost minimálně10 metrůod elektrických vedení
Udržiavajte odstup aspoň10 metrov od elektrického vedenia
Tartson legalább 10 méteres távolságot az elektromos vezetékektől
Păstrați o distanță e cel puțin 10 m față de cablurile electrice
Mantenga una distancia de al menos 10 metros de las líneas eléctricas
Maintenir une distance d’au moins 10 mètres par rapport aux lignes électriques
Mantenere una distanza di almeno 10 metri dalle linee elettriche
Houd een afstand van minstens 10 meter van elektrische leidingen
Διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 10 μέτρων από τις ηλεκτρικές γραμμές
Запазете разстояние от поне 10 метра от електрическите линии
10 m
Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania sięlub uszkodzenia przewodu, wyłączyćurządzenie i wyciągnąć wtyczkęz gniazda sieciowego.
Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch offthe device and pull the plug out of the socket.
Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verflechten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Перед регулировкой иочисткой, атакже вслучае, когда провод запутался или повредился, следует выключить устройство ивынуть штепсель из сетевого гнезда.
Перед регулюванням, чищенням, атакож увипадку, коли провід заплутався або пошкодився, необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель згнізда мережі.
Prieš įrankįreguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankįišjungti ir ištraukti kištukąiš elekros tinklo rozetės.
Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla.
Před nastavováním, čistěním, v případězapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keďsa vodičzapletie alebo poškodí zariadenie vypnúťa vytiahnuťzástrčku zo sieťovej zásuvky.
Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
In cazurile în care vrei săreglezi, săcurăţi, sau sădescurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna deconecteazăutilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune.
Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica.
Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Πριν από τη ρύθμιση ήτον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ήβλάβης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Преди да направите настройки, почистване или ако кабелът езаплетен или повреден, изключете устройството иизвадете щепсела от контакта.
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Втори клас по електрическа безопасност

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Pilarka łańcuchowa służy wyłącznie do cięcia drewna. Ze względu na elektryczny napęd pilarki możliwe jest cięcie pod dachem
lub w pobliżu zabudowań. Pilarka posiada w zestawie przedłużkę, która pozwala na przekształcenie jej w okrzesywarkędo przy-
cinania gałęzi. Pilarka służy do cięcia gałęzi, przycinania krzewów i krzaków. Pilarka może także służyćdo ścinania drzew jednak
ze względu na zagrożenie, wymagane jest, aby ścinania drzew dokonywałdoświadczony użytkownik. Prawidłowa, niezawodna i
bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania
przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie
z przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu. Wraz z pilarka dostarczane
są: prowadnica łańcucha, łańcuch tnący, osłona prowadnicy z łańcuchem oraz przedłużenie rękojeści.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-84877
Napięcie znamionowe [V~] 230 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 750
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 12
Długość cięcia [mm / ‘’] 235 / 10
Podziałka łańcucha [mm / ‘’] 9,52 / 3/8
Liczba zębów koła napędowego łańcucha i podziałka 6 zębów x 9,52 mm
Szerokość szczeliny prowadzącej [mm / ‘’] 1,1 / 0,043
Klasa ochronności elektrycznej II
Masa (bez prowadnicy i łańcucha) [kg] 1,1
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 89,5 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 102,7 ± 2,47
Drgania ah(przednia rękojeść / tylna rękojeść) [m/s2] 2,67 ± 1,5 / 3,32 ± 1,5
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH
Podczas pracy pilarkąłańcuchowąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem
pilarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarkąłańcuchowąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch pilarki.
Zawsze trzymaj pilarkęprawąrękąza uchwyt tylny i lewąrękąza uchwyt przedni. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób nie
powinno nigdy miećmiejsca, ponieważzwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Trzymaj pilarkętylko za chwyty z izolowanąpowierzchnią, ponieważłańcuch może zetknąć sięz ukrytym przewodem lub
własnym kablem zasilającym. Łańcuch przy kontakcie z przewodem pod napięciem może sprawić, że metalowe części także
znajdąsiępod napięciem co może byćprzyczynąporażenia elektrycznego operatora.
Stosowaćochronęoczu. Zalecana jest także ochrona słuchu, głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednie wyposażenie ochron-
ne zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćpilarkąna drzewie, na drabinie, z dachu lub na jakiejkolwiek niestabilnej podporze. Praca pilarkąpodczas
przebywania na drzewie może skutkowaćobrażeniami.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćpilarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad pilarkąłańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad pilarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć pilarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićpilarkęłańcuchowąza przedni uchwyt, wyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania
pilarki należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie pilarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami pilarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Uchwyty należy utrzymywaćsuche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty sąśliskie i po-
wodująutratękontroli nad pilarkąłańcuchową.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćpilarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku,
betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac innych niżzostała przeznaczo-
na może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Ta pilarka nie jest przeznaczona do ścinania drzew. Stosowanie pilarki do innej pracy niżzostała przeznaczona może spowo-
dowaćpoważne obrażenia u operatora i osób postronnych.
Przestrzegaj wszystkich instrukcji podczas oczyszczania zaciętego materiału, przechowywania lub serwisowania pilarki.
Upewnij się, że włącznik jest w pozycji wyłączony, a akumulator jest odłączony od narzędzia. Niespodziewane uruchomie-
nie pilarki podczas oczyszczania zaciętego materiału lub serwisowania może skutkowaćpoważnymi obrażeniami.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane drew-
no zakleszczy pilarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może spowodować
gwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy
może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad pilarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy polegać
wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie-
gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywaćpewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi sięwokółuchwytów pilarki łańcuchowej, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalaćna przeciwstawienie sięsiłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostanąpodjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogąbyćkontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalaćna swobodny ruch
pilarki.
Nie należy sięgaćzbyt daleko oraz ciąć powyżej wysokości barków. Pomoże to zapobiec niezamierzonemu zetknięciu się

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
końca prowadnicy i umożliwi lepsza kontrolęnad pilarkąw niespodziewanych sytuacjach.
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Inne instrukcje bezpieczeństwa
Zabronione jest wystawianie pilarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższonej
wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie pilarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury,
grzejniki czy chłodziarki. Podczas gdy pilarka nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych
do lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu pilarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Pilarki zasilane sieciowo należy
odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz łańcuchem
tnącym musi byćzałożona osłona. Pilarkęnależy przenosićprowadnicąskierowanądo tyłu.
Nie przenosićpilarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel
zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia pilarki. W przypadku przenoszenia pilarki podłączonej do sieci lub z podłączonym aku-
mulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Jeżeli pilarka jest wyposażona w dwa chwyty należy pracowaćpilarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy za-
bezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby uniemożliwićim ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia
drewna umieszczonego na ziemi. Unikaćobróbki drewna niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Osoby, które będącięły pilarka pierwszy raz, powinny przynajmniej poćwiczyćcięcie kłód umieszczonych na kobyłkach lub kozłach.
Podczas pracy nie trzymaćpilarki powyżej ramion. Nie pracowaćpilarkąstojąc na drabinie. Przyjąć takąpostawępodczas
pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejszą
pracę. Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W
przypadku stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem
pracy, wymienićłańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów pilarki. Należy zaprzestaćlub nie podejmować
pracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Pilarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, pilarka służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważaćna
elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Pilarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli
to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Ostrzeżenie! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Wtyczka prze-
wodu zasilającego musi byćodłączona od gniazdka sieciowego.
Przygotowanie pilarki do pracy
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Obrócićpokrętło blokujące w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzona symbolem otwartej kłódki i zdemontowaćpanel
boczny.
Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (II).
Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kierunek biegu łańcucha jest widoczny na obu-
dowie po zdemontowaniu panelu bocznego. Ostrza na ogniwach łańcucha powinny byćskierowane w tym samym kierunku co
ogniwo widoczne na obudowie pilarki.
Nałożyćpanel boczny i obracaćpokrętło blokujące w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzonąsymbolem zamkniętej
kłódki (III). Zamocuje to panel boczny i napnie łańcuch.
Sprawdzićnaprężenie łańcucha. W tym celu należy odciągnąć łańcuch od prowadnicy (IV). Podczas tej próby łańcuch w miejscu
trzymania powinien sięunieść ponad prowadnicęod 3 do 4 mm. Jeśli łańcuch jest naciągnięty zbyt mocno lub zbyt słabo, należy
obrócićpokrętło blokady w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzonąsymbolem zamkniętej kłódki. Stan napięcia łańcucha
należy sprawdzaćtakże, co 10 minut pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
Przed podłączeniem pilarki do zasilania, należy sprawdzićjej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń
zabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
Montażpilarki
Pilarkęmożna zmontowaćw dwóch wersjach z przedłużeniem rękojeści oraz z regularnąrękojeścią.
Otworzyćzatrzask blokady na obudowie pilarki i wsunąć rękojeść (V) tak, aby krawędzie rękojeści oraz obudowy przylegały do
siebie na całym obwodzie. Następnie połączenie zabezpieczyćzamykając zatrzask (VI).
W przypadku montażu przedłużenia rękojeści należy je zamontowaćpomiędzy rękojeścią, a obudową. Należy otworzyćzatrzaski
na obudowie pilarki oraz na przedłużeniu. Przedłużenie wsunąć w obudowęi zabezpieczyćzatrzaskiem (VII), a rękojeść wsunąć
w przedłużenie i także zabezpieczyćzatrzaskiem (VIII).
Smarowanie łańcucha (IX)
Pilarka posiada zbiornik oleju do smarowania łańcucha. Należy odkręcićpokrywęzbiornika i wlaćolej do zbiornika. Poziom oleju
powinien znajdowaćsiępomiędzy znacznikiem minimalnego poziomu opisanego „OIL min”, a górnąkrawędziąokienka rewizyj-
nego zbiornika oleju. Poziom oleju należy kontrolowaćregularnie podczas pracy. Do smarowania łańcucha i mechanizmów pilarki
należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do smarowania nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego.
Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia mechanizmu pilarki.
Ustawianie kąta głowicy tnącej
W przypadku zastosowania przedłużenia rękojeści można pilarkęustawićpod kątem względem rękojeści. regulacja kata ma na
celu łatwiejsze i bezpieczniejsze ścinanie gałęzi za pomocąprzedłużenia. Regulacjękąta można przeprowadzićzarówno wokół
osi przedłużenia, jak i w poprzek osi przedłużenia.
W celu regulacji kąta wokółosi przedłużenia należy przesunąć w kierunku wskazywanym przez strzałkęi przytrzymaćw tej pozy-
cji zatrzask blokady (X), a następnie obrócićpilarkę. Możliwy jest obrót o 180 stopni w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara oraz o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po zwolnieniu zatrzasku blokady musi on powrócić
do pozycji początkowej, tylko wtedy pilarka zostanie zablokowana pod ustawionym kątem. Pilarkęmożna zablokowaćtylko w
kilku pozycjach.
W celu regulacji kąta w poprzek osi przedłużenia należy wcisnąć i przytrzymaćzatrzask znajdujący sięw zawiasie (XI), a następ-
nie obrócićpilarkę. Możliwy jest obrót w zakresie do 60 stopni w góręi do 20 stopni w dółwzględem pozycji neutralnej (0 stopni).
Po ustawieniu kąta przycisk zatrzask musi samoczynnie wrócićdo pozycji spoczynkowej. Możliwe jest zablokowanie głowicy tylko
pod kilkoma kątami oznaczonymi na obudowie zawiasu.
Przed rozpoczęciem pracy należy sięupewnić, że pilarka została zablokowana pod ustawionymi kątami i nie zmieni samoczynnie
ustawienia podczas pracy.
Ustawienie długości przedłużenia
Przedłużenie posiada możliwość regulacji długości. Należy obrócićpierścieńblokady w kierunku wskazywanym przez strzałkę
opatrzonąsymbolem otwartej kłódki (XII), a następnie wyregulowaćdługość rozsuwając lub zsuwając teleskopowo przedłużenie.
Po ustawieniu wybranej długości należy dokręcićmocno i pewnie pierścieńblokady w kierunku wskazywanym przez strzałkę
opatrzonąsymbolem zamkniętej kłódki. Upewnićsię, że pierścieńblokady zostałdokręcony na tyle mocno, aby przedłużenie nie
zmieniło swojej długości samoczynnie podczas pracy.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia pilarką, należy odpowiednio przygotowaćmiejsce pracy tak, aby zminimalizowaćryzyko wystąpie-
nia zagrożeń, jakie towarzysząpracy pilarka łańcuchową. Należy sięupewnić, że w miejscu pracy będąprzebywały tylko osoby
uprawnione.
W przypadku ścinki drzew należy wyznaczyćstrefy zagrożenia i drogi ucieczki. Strefa w promieniu 180Owokółplanowanej
płaszczyzny upadku drzewa oraz strefa o promieniu 90Ow kierunku przeciwnym do planowanej płaszczyzny upadku drzewa, są
traktowane jako strefy niebezpieczne. Pozostałe strefy tworządrogi ucieczki (XVI). Należy także pamiętać, że padające drzewo
może przewrócićtakże następne drzewa. Dlatego następne stanowisko pracy nie może znajdowaćsiębliżej niż2,5 wysokości
ścinanego drzewa (XVII).
Z miejsca pracy należy miećdobrąwidoczność, dlatego należy zachowaćszczególnąostrożność przy ścinaniu drzew w trudnych
warunkach terenowych np. w górach.
Nie wolno rozpoczynaćpracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyćodzieżochronnąoraz środki ochrony osobistej.
Przed rozpoczęciem ścinania należy przeprowadzićpróbęcięcia drewna w bezpiecznych warunkach na przykład ułożonego na koźle.
Należy unikaćcięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Nie wolno staćna przecinanym drewnie.
W przypadku ścinania gałęzi drzewa należy tak zaplanowaćmiejsce pracy, aby spadające gałęzie nie stanowiły zagrożenia dla
operatora i osób postronnych. Należy wyznaczyćstrefęco najmniej 15 metrów od miejsca pracy i oznakowaćjąw sposób wy-
raźnie informujący o zagrożeniu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 15
PL
Należy sięupewnić, że w gałęziach nie znajdująsięprzewody elektryczne lub jakiekolwiek inne. Należy zachowaćodstęp co
najmniej 10 metrów pomiędzy miejscem ścinania gałęzi, a przewodami elektrycznymi.
Podłączenie do zasilania
Maszyna posiada tylko krótki kabel zakończony wtyczkązasilającą. Do zasilania należy wykorzystaćprzedłużacz elektryczny.
Ze względu na charakter pracy maszyny zawsze należy stosowaćkable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający
powinien posiadaćpojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki maszyny. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem
dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadaćparametrom elektrycznym urządzenia,
wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócićuwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od
długości kabla. Należy zastosowaćsiędo poniższych zaleceńdotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,5 mm2– długość kabla nie większa niż40 m.
- 2,5 mm2– długość kabla nie większa niż60 m,.
Podczas przygotowańdo pracy oraz podczas pracy należy zwrócićuwagęna kabel zasilający. Chronićkabel zasilający przed
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układaćtak, aby nie zostałprzecięty. Przecięcie kabla
grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzićdo poważnych urazów lub śmierci. Zwrócićuwagę, aby nie zaplątaćsięw
kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie przeciążaćkabla zasilającego, nie doprowadzaćdo stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkęi gniazdko kabla zawsze odłączaćciągnąc za obudowęwtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
Maszyna posiada specjalny haczyk, na którym należy zaczepićkabel przedłużacza (XIII). Takie podłączenie zapobiegnie wyrwa-
niu kabla zasilającego w przypadku nagłego szarpnięcia.
Uruchamianie pilarki
Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcucha.
Upewnićsię, że hamulec odbiciowy znajduje sięw tylnej pozycji.
Chwycićprawąrękąrękojeść główną, a lewąrękęrękojeść dodatkową.
Upewnićsię, że prowadnica i łańcuch nie stykająsięz żadnym przedmiotem i powierzchnią.
Nacisnąć kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści i przytrzymaćgo w tej pozycji (XIV).
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji (XV). Po uruchomieniu siępilarki, przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi siędo ciecia, poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch płynnie przesuwa siępo
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiśpodejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćpilarkę
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie pilarki odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik.
Po zatrzymaniu sięłańcucha pilarkęnależy odłączyćod zasilania i poddaćkonserwacji.
Praca pilarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy pilarkąłańcuchowąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora pilarki. A pierwsze prace pilarkąpowinny polegaćna cięciu
przygotowanych kłód umieszczonych w koźle.
Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość odbi-
cia pilarki w stronęobsługującego. Pilarka może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafina opór.
Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (XVIII).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy (XIX). Dolny kolec zderzaka należy wykorzystać
jako ośobrotu pilarki przy przecinaniu.
Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomionąpilarkę. Nie uruchamiaćpilarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego
drewna.
Podczas pracy nie unosićpilarki na wysokość ramion lub wyżej (XX).
Nie staćw płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia pilarki (XXI)
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćpilarkęza pomocąobu rąk.
Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.
PORADY PRZYDATNE PRZY PRACY PILARKĄ
Podczas cięcia należy przyjąć wygodnąpozycjęoraz zapewnićsobie pełnąswobodęruchu.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć przy samym pniu, ale w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać
dwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry.
Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tużprzy pniu od góry.
Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XXII).
Podczas ścinania drzewa trzeba wcześniej przygotowaćmiejsce ścinki w sposób opisany powyżej. Ponadto należy przygotować
bezpieczne podłoże przy cieciu drzewa. Podczas upadku drzewa należy stanąć w bezpiecznej odległości z boku do płaszczyzny
upadku drzewa. Wybierając drogęupadku drewna należy uwzględnićtakie czynniki jak ukształtowanie terenu, środek ciężkości

INSTRUKCJA ORYGINALNA
16
PL
drzewa, rozkład korony drzewa oraz kierunek wiatru. Aby właściwie przygotowaćdrzewo do ścinki należy wykonaćnacięcie w
pniu na głębokość 1/3 średnicy pnia po stronie, w którąma drzewo upaść, a następnie naciąć kolejne pod kątem 45 stopni do
pierwszego. Tak, aby wyciąć z pnia „klin”. Od drugiej strony pnia rozpocząć cięcie prostopadłe do osi pnia, nieco wyżej (ok. 4 cm)
niżpodstawa wyciętego „klina”. Nie należy przecinaćpnia. Należy zostawićodcinek o długości ok. 1/10 średnicy pnia. Następnie
wprowadzićklin do rozszczepiana drzewa w rozcięcie po przeciwnej stronie do planowanej strony upadku drzewa (XXIII).
Jeżeli jużw trakcie cięcia nastąpi upadek drzewa, należy wyciągnąć piłę z pnia i oddalićsięprzygotowanądrogąucieczki na
bezpiecznąodległość.
W przypadku zaklinowania siępilarki podczas przecinania, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem w tej pozycji.
Należy wyłączyćsilnik pilarki, odłączyćpilarkęod zasilania i za pomocąklinów wydobyćpilarkęz pnia.
Podczas dzielenia ściętego jużdrzewa na kawałki należy przestrzegaćponiższych zasad. Umieszczaćdrewno na koźle lub
podstawkach tak, aby odcinany kawałek mógłopaść swobodnie na ziemiębez spowodowania zaklinowania pilarki. W przypadku
zaklinowania pilarki, należy postępowaćw sposób opisany powyżej. Nie wolno dotykaćpilarkądo ziemi ani dopuścićdo zabru-
dzenia jej ziemią.
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawaćpowyżej przecinanego drewna.
Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachowaćszczególnąostrożność i jeśli to możliwe powierzyćtączynność
wykwalifikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od góry
na głębokość równą1/3 średnicy, a następnie dokończyćciecie tnąc od dołu.
W przypadku, gdy drewno jest podparte tylko na jednym końcu, należy naciąć drewno od spodu na głębokość równą1/3 średni-
cy, a następnie dokończyćcięcie tnąc od góry (XXIII). W ten sposób zmniejszy sięryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia.
Gałęzie zawsze należy ścinaćtnąc drewno od góry. Nie ścinaćgałęzi tnąc drewno od dołu.
W przypadku ścinania większych gałęzi, najpierw należy odciąć od gałęzi wszystkie mniejsze gałązki, a następnie dopiero ściąć
większągałąź.
Dłuższe gałęzie ścinaćstopniowo je skracając. Nie ścinaćdługich gałęzi od razu na całej długości. Łatwiej przewidziećdrogę
upadku krótszej gałęzi.
W przypadku ścinania gałęzi ścinaćje od dołu drzewa do góry.
Podczas pracy z przedłużeniem zawsze należy stosowaćpas pomocniczy. Operator powinien przełożyćpas na skos przez klatkę
piersiowątak, aby punkt zaczepienia pasa do przedłużenia znajdowałsiępo prawej stronie ciała na wysokości biodra. Długość
pasa można wyregulowaćza pomocąsprzączek.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu pilarki ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów pilarki. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapięcie i
stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest uży-
wanie pilarki z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia u osoby obsługującej pilarkę. Łańcuch musi być
teżwłaściwie naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przeprowa-
dzićw specjalistycznym serwisie. Obudowępilarki należy czyścićmiękkąsuchąszmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek
drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Łańcuch pokryćcienkąwarstwa oleju lub środka konserwującego. Pilarkę
należy przechowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączonąod sieci elektrycznej.
Pilarkęnależy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.
Podczas przechowywania może dojść do niewielkiego wycieku oleju z łańcucha lub prowadnicy.

17
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT OVERVIEW
The chainsaw is only intended for cutting wood. The chainsaw electric drive allows it to be used under a canopy or near buildings.
The saw has an extension included which allows it to be transformed into a pruner for branches. The saw is used to cut branches,
and trim shrubs and bushes. It can be used for cutting trees, but due to the hazard, it is required that an experienced user performs
the cutting operation. Proper, reliable and safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the first use of the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool and failure to observe the
safety regulations and recommendations specified in this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The power saw is supplied complete but requires assembly before first use. The following elements are supplied with the saw: a
chain guide bar, a cutting chain and a guard for the guide bar with chain and the extension.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-84877
Rated voltage [V~] 230 - 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 750
Chain speed [m/s] 12
Cutting length [mm / ‘’] 235 / 10
Chain scale [mm / ‘’] 9.52 / 3/8
Number chain drive wheel teeth and scale 6 teeth x 9.52 mm
Guide slot width [mm / ‘’] 1.1 / 0.043
Protection class II
Weight (without the guide bar and chain) [kg] 1.1
Noise level
- LpA (pressure) [dB] (A) 89.5 ± 3.0
- LwA (power) [dB] (A) 102.7 ± 2.47
Vibration ah(front/rear handle) [m/s2] 2.67 ± 1.5 / 3.32 ± 1.5
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Caution! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of
use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be
specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power tool
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAINSAWS
While working with the chainsaw, keep all parts of the body away from the chain. Make sure that the chain is not in con-
tact with anything before starting the power saw. A moment’s distraction while working with a chainsaw can lead to a cloth or
body part entangling in the power saw chain.

19
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Always hold the power saw with your right hand by the rear grip and with your left hand by the front grip. Holding the
power saw the other way round should never happen, as it increases the risk of injury.
Hold the power saw by the insulated grips only, as the chain may come into contact with a concealed wire or the chainsaw’s
power cord. The chain contacting a “live” wire may make metal parts become “live” and could give the operator an electric shock.
Wear eye protection. It is also recommended to use protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet. Ade-
quate protective equipment will reduce personal injury by contact with waste or accidental contact with the chain.
Do not operate the power saw on a tree, ladder, from the roof or on any unstable support. Working with the power saw while
on the tree may result in injuries.
Always maintain a proper posture and work with the power saw standing on a still, safe, and level surface. A slippery or
unstable surface, e.g., a ladder, may result in a loss of balance or control of the chainsaw.
Exercise caution in terms of a kickback when cutting a tensioned branch. If the tension accumulated in the wood fibres is
released, the branch may strike the operator or make him/her lose control of the power saw.
Take special care when cutting shrubs and saplings. Slim material can catch the chain and push the power saw towards the
operator or unbalance him/her.
Handle the chainsaw by the front handle, turned offand away from the body. Always put on the chain guide bar guard
when transporting or storing the power saw. Correct holding of the power saw reduces the likelihood of accidental contact with
moving parts of the power saw.
Observe the instructions for lubricating and tensioning the chain, and changing accessories. An improperly tensioned or
lubricated chain can break and increase the chance of kickback towards the operator.
Keep handles dry, clean, and free of grease and oil. The greasy or grease-coated handles are slippery and cause control loss
of the chainsaw.
Cut wood only. The use of the power saw for purposes other than the intended is not allowed. For example: do not cut
plastic, concrete, or non-wooden construction materials. Using the chainsaw for works other than the intended may result
in dangerous situations.
This power saw is not designed to fell trees. Using the power saw for other work than the intended may cause serious injuries
to the operator and bystanders.
Observe all instructions when removing jammed material, storing or servicing the power saw. Make sure that the power
switch is in the offposition and that the battery is disconnected from the tool. Unexpected start-up of the power saw when
removing jammed material or servicing may result in serious injuries.
Causes and prevention of kickback towards the operator.
A kickback towards the operator may occur when the guide bar’s end is in contact with an object or the cut wood jams the power
saw in the kerf. In some cases, contact between the end of a guide bar and an object can cause a violent reaction driving the guide
bar up and towards the operator. Jam in the guide bar upper edge kerf can suddenly direct the guide bar towards the operator.
These reactions can result in a loss of control of the power saw, leading to serious injuries. Do not rely only on safety elements built
in the power saw. The power saw operator should take some steps to prevent accidents and injuries during work.
A kickback towards the operator is the result of improper use or incorrect operating procedures or conditions. This can be avoided
by taking the appropriate precautions listed below:
Keep a firm grip of both hands with thumbs and fingers closing around the chainsaw handles. The position of the body
and shoulders should allow withstanding forces arising during the kickback. If appropriate precautions are taken, the kick-
back forces can be controlled by the operator. Do not allow the power saw to move freely.
Do not reach too far and cut above shoulder height. This will help prevent unintentional contact with the end of the guide bar
and allow better control of the power saw during unexpected situations.
Use guide bar and chain substitutes only as specified by the manufacturer. Incorrect guide bar and chain substitutes may
cause chain breakage or kickback.
Observe the instructions given by the manufacturer regarding the chain sharpening and maintenance. Reducing the depth
of the chain guide bar slot can lead to an increased probability of kickback.
Other safety instructions
It is forbidden to expose the power saw to precipitation and use it in an atmosphere of increased humidity. It is also forbidden to
use the power saw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
Avoid contact with grounded, conductive, and non-insulated objects such as pipes, radiators, or refrigerators during operation.
When not in use, store the power saw in a dry and closed room inaccessible to unauthorised persons.
Use the cutting chain adapted to the given load. Do not use cutting chains designed for light or heavy-duty work.
Always wear protective gloves when replacing, repairing, and adjusting the cutting chain.
Make sure that the power saw has been disconnected from the power supply during transport. Disconnect the mains-powered
power saws from the socket. In the case of the battery-powered power saws, disconnect their battery. A guide must be fitted on
the cutting chain guide bar. Handle the power saw with the guide bar pointing back.
Do not handle the mains-powered power saw by its power cord. Do not disconnect the plug from the socket by pulling the power cord.
Avoid accidental starting of the power saw. When handling the power saw connected to the mains or with the battery connected,
keep your fingers away from the power switch.
Always wear suitable protective clothing adhering to the body.

20
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
If the power saw is equipped with two handles, always operate the power saw with both hands. When working, secure loose
pieces of wood so that they cannot move, for example, by placing them in a saw-horse. Avoid cutting wood that lies on the ground.
Avoid processing wood that is not protected against movement during cutting.
The person who will be cutting with the power saw for the first time should at least practice cutting the logs placed on the saw-horse.
Do not hold the power saw above your arms during operation. Do not operate the power saw while standing on the ladder. During
work, adopt such a posture to eliminate the need to extend the hands to the full length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure more efficient and safer work. The chain can
be sharpened at a specialised service centre. Check the condition of the chain before each use. In the event of cracks, broken
teeth, or any other damage, replace the chain with a new one before starting work.
In case of finding any damaged or broken power saw parts, stop working or do not start working. It is essential to replace damaged
parts before starting work.
Use the power saw as intended. The power saw is designed only for cutting wood. When working, watch out for metal elements
or stones that may be in the processed wood.
Use original spare parts only. Failure to use original spare parts may increase the risk of failure and lead to injuries.
The power saw should be repaired only at service centres authorised by the manufacturer using original spare parts. This will
minimise the risk of accidents and damage to the equipment.
PRODUCT OPERATION
Warning! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. The power cord
must be unplugged from the socket.
Preparing the chainsaw for operation
Mount the guide bar and cutting chain before first use.
Turn the locking knob in the direction indicated by the arrow marked with the open padlock symbol and remove the side panel.
Mount the guide bar and chain as shown in the picture (II).
Make sure that the chain and guide bar are fitted in the correct direction. The direction of the chain movement is indicated on the
housing after disassembling the side panel. The blades on the chain links should face in the same direction as the link visible on
the power saw housing.
Install the side panel and turn the locking knob in the direction indicated by the arrow marked with the closed padlock symbol (III).
This will fix the side panel and tension the chain.
Check the chain tension. To do so, pull the chain away from the guide bar (IV). During this test, the chain should lift above the guide
bar by 3 to 4 mm in the spot where it is held. If the chain is too tight or too weak, turn the locking knob in the direction indicated
by the arrow marked with a closed padlock symbol. The chain tension should also be checked every 10 minutes of operation.
Check the technical condition of the power saw before connecting it to the power supply. If any damage is detected, it is forbidden
to connect it to the power supply before rectifying the damage.
Chain saw assembly
The saw can be assembled in two versions – with an extension of the handle and with a regular handle.
Open the locking tab on the saw body and insert the handle (V) so that the edges of the handle and the housing adhere to each
other all around the machine. Then secure the connection by closing the latch (VI).
If the handle extension is installed, it must be placed between the handle and the housing. Open the latches on the chain saw
housing and on the extension. Insert the extension into the housing and secure it with the latch (VII), and insert the handle into the
extension and also secure it with the latch (VIII).
Chain lubrication (IX)
The saw has an oil reservoir for chain lubrication. Unscrew the reservoir cover and pour oil inside. The oil level shall be between
the “OIL min.” minimum level mark and the top edge of the inspection window. Check the oil level regularly during operation. For
lubricating the chain and chainsaw mechanisms, use only oil intended for such purposes. It is forbidden to use worn-out motor oil.
It does not fulfil its purpose, which can lead to damage to the chainsaw mechanism.
Setting the angle of the cutting head
If the handle extension is used, the saw can be set at an angle to the handle. The angle adjustment ensures easier and safer
cutting of branches with the extension. The angle adjustment is possible both, around and across the extension axis.
To adjust the angle around the extension axis, move in the direction indicated by the arrow and hold the locking latch (X) in this
position, and then turn the saw. It is possible to turn it clockwise by 180 degrees and counter clockwise by 90 degrees. After
releasing the lock latch, it must return to the initial position, only then the saw will be locked at the set angle. The saw can only
be locked in a few positions.
To adjust the angle across the extension axis, press and hold the latch located in the hinge (XI), then turn the saw. It is possible
Table of contents
Languages:
Other YATO Chainsaw manuals
Popular Chainsaw manuals by other brands

Stihl
Stihl MS 251 instruction manual

Hurricane
Hurricane PS 40 operating instructions

Ausonia
Ausonia work it saw AGROSIMEX 31705 user manual

Scheppach
Scheppach CSE2600 Translation of the original instruction manual

Stihl
Stihl MSE 140 C instruction manual

Scheppach
Scheppach CSH46 Translation of the original instruction manual