YATO YT-36725 User manual

1
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PALNIK GAZOWY
GAS BLOW TORCH
LÖTBRENNER
ГАЗОВАЯ ГОРЕЛКА
ПАЛЬНИК ГАЗОВИЙ
DUJINIS DEGIKLIS
GĀZES DEGLIS
PLYNOVÝ HOŘÁK
PLYNOVÝ HORÁK
GÁZÉGŐ
ARZATOR PE GAZ
SOPLETE DE GAS
CHALUMEAU A GAZ
SALDATORE A GAS
GASBRANDER
ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
YT-36725

2
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1
5
42
7
8
6
3
I
III
V
II
IV

3
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. резервуар для газа
2. регулятор газа
3. кнопка поджига
4. газовое сопло
5. подставка устройства
6. клапан заправки газа
7. блокировка от нажатия
8. блокировка после нажатия
RU
1. zbiornik gazu
2. regulator gazowy
3. przycisk iskrownika
4. dysza gazowa
5. podstawka urządzenia
6. zawór uzupełniania gazu
7. blokada przed wciśnięciem
8. blokada po wciśnięciu
PL
1. газовий резервуар
2.регулятор газу
3. кнопка магнето
4. сопло газу
5. основа приладу
6. клапан заправки газу
7. блокування перед натисканням
8. блокування після натискання
UA
1. gas container
2. gas regulator
3. magneto button
4. gas nozzle
5. appliance stand
6. gas refill valve
7. button lock preventing pressing
8. button lock in pressed position
EN
1. dujųbakas
2. dujųreguliavimas
3. uždegiklio mygtukas
4. dujųantgalis
5. įrenginio pagrindas
6. dujųpapildymo vožtuvas
7. užrakinimas prieš įspaudimą
8. užrakinimas po įspaudimą
LT
1. Gasbehälter
2. Gasregler
3. Taste des Zündfunkengebers
4. Gasdüse
5. Geräteständer
6. Gasnachfüllventil
7. Sperre vor dem Drücken
8. Sperre nach dem Drücken
DE
1. gāzes balons
2. gāzes regulators
3. magneto poga
4. gāzes sprausla
5. ierīces paliktnis
6. gāzes uzpildes vārsts
7. bloķētājs pirms nospiešanas
8. bloķētājs pēc nospiešanas
LV
1. tanque de gas
2. regulador de gas
3. botón de magneto
4. boquilla de gas
5. base del aparato
6. válvula de reposición de gas
7. bloqueo antes de la presión
8. bloqueo después de la presión
ES
1. plynová nádrž
2. regulátor plynu
3. tlačítko magnetického zapalovače
4. plynová tryska
5. podstavec zařízení
6. plynový plnicí ventil
7. pojistné tlačítko proti stisknutí
8. blokáda tlačítka v stisknuté poloze
CZ
1. récipient de gaz
2. régulateur de gaz
3. bouton de l’allumeur
4. buse de gaz
5. base de l’appareil
6. vanne de remplissage de gaz
7. bouton de protection contre des appuis
involontaire de l’allumeur
8. bouton de verrouillage de l’allumeur
FR
1. plynová fľaša
2. regulátor plynu
3. tlačidlo generátora iskier
4. plynová dýza
5. podstavec zariadenia
6. ventil dopĺňania plynu
7. blokáda pred stlačením
8. blokáda po stlačení
SK
1. serbatoio di gas
2. regolatore del gas
3. pulsante di accensione piezoelettrica
4. ugello di fiamma
5. base dell’apparecchio
6. valvola di reintegro del gas
7. blocco di pulsante di accensione
8. blocco dopo la pressione
IT
1. gáztartály
2. gázszabályozó
3. szikra gomb
4. fúvóka
5. készülék talpa
6. gázfeltöltőszelep
7. benyomást megakadályozó retesz
8. megnyomás utáni retesz
HU
1. gastank
2. gasregelaar
3. piëzoknop
4. mondstuk
5. voet van het apparaat
6. gasvulklep
7. beveiliging tegen indrukken
8. beveiliging na indrukken
NL
1. butelie cu gaz
2. regulator de gaz
3. buton magnetou
4. duzăde ieșire a gazului
5. suportul aparatului
6. ventil de reumplere cu gaz
7. blocaj al butonului pentru a preveni apăsarea
8. blocaj al butonului în poziție apăsată
RO
1. φιάλη αερίου
2. ρυθμιστής αερίου
3. κουμπί αναφλεκτήρα
4. μπεκ αερίου
5. βάση συσκευής
6. βαλβίδα πλήρωσης αερίου
7. ασφάλιση κατά το πάτημα
8. ασφάλιση μετά το πάτημα
GR

4
PL DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćgogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας

INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Palnik gazowy jest przeznaczony do lutowania, podgrzewania
oraz osuszania. Dzięki zasilaniu z wbudowanego zbiornika
mieszankągazów propan i butan, możliwa jest praca w miejsca
gdzie nie sądostępne źródła energii. Niewielkie rozmiary oraz
niska waga umożliwiająwygodnąi bezpiecznąpracę. Prawi-
dłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest
od właściwej eksploatacji, dlatego:
Ważne: Przeczytaćuważnie instrukcjęużytkowania w celu
zaznajomienia sięz urządzeniem przed napełnieniem go
gazem. Zachowaćtęinstrukcjęna przyszłość.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie po-
nosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga
montażu. Produkt dostarczany jest z pustym zbiornikiem na gaz.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-36725
Rodzaj gazu zasilającego butan
Strumieńznamionowy [g/h] 13,1
Obciążenie cieplne [kW] 0,2
Ciężar (z pustym zbiornikiem) [kg] 0,2
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to może byćużywane tylko z butanem lub mie-
szankąpropanu i butanu. Urządzenie posiada własny zbiornik,
który należy napełnićjednym z wyżej wspomnianych gazów.
Uzupełniania należy dokonywaćze pojemników pod ciśnie-
niem za pomocąodpowiedniego adapteru dostarczanej wraz
z pojemnikiem.
Nigdy nie uzupełniaćgazu bez uprzedniego przeczytania wy-
drukowanej na pojemniku instrukcji.
Kompletacja i nastawienia wykonane w fabryce nie powinny
byćzmieniane. Próby zmiany nastawieńlub budowy zestawu
oraz demontażniektórych części lub stosowanie ich do celów
innych niżsąprzeznaczone mogąbyćniebezpieczne.
Nie używaćurządzenia, jeżeli ma ono uszkodzone lub zużyte
uszczelnienia. Nie używaćurządzenia, które jest nieszczelne,
uszkodzone lub które nie działa prawidłowo. Nie używaćurzą-
dzenia wykazującego jakiekolwiek uszkodzenia.
Zamknąć zawory urządzenia przed uzupełnianiem gazu. Nie
palićtytoniu w trakcie zmiany pojemników.
Wymagane jest aby urządzenia były użytkowane w dobrze
przewietrzanych miejscach, zgodnie z wymaganiami
krajowymi dotyczącymi: dopływu powietrza do spalania; uni-
kania niebezpiecznego gromadzenia sięniespalonych gazów.
Urządzenie powinno byćużywane z dala od materiałów łatwo pal-
nych. Należy zachowaćco najmniej 5 metrów odległości pomię-
dzy wylotem palnika, a przyległymi powierzchniami (ściany, sufi-
ty). Nigdy nie kierowaćwylotu palnika w stronęludzi lub zwierząt.
Gaz powinien byćuzupełniany w dobrze przewietrzanych miej-
scach, najlepiej na zewnątrz pomieszczeń, z dala od jakichkol-
wiek źródełognia, takich jak otwarty płomień, palniki pilotowe,
grzejniki elektryczne i z dala od innych ludzi.
Jeżeli urządzenie jest nieszczelne (zapach gazu), należy wy-
nieść go natychmiast na zewnątrz, do dobrze przewietrzanego
miejsca bez ognia, gdzie nieszczelność może byćzlokalizowa-
na i usunięta. Jeżeli chcesz sprawdzićnieszczelności występu-
jące w twoim urządzeniu, zrób to na zewnątrz. Nie próbować
wykrywaćprzecieków używając płomienia, używaćw tym celu
wody mydlanej.
W trakcie pracy wyloty palników nagrzewająsiędo wysokiej tem-
peratury. Trzymaćdzieci i osoby postronne z dala od urządzenia.
Przed rozpoczęciem uzupełniania gazu, sprawdźczy palniki są
wygaszone.
Nie modyfikowaćurządzenia.
W przypadku potrzeby wysłania urządzenia do producenta
lub serwisu, należy je ostudzić, opróżnićzbiornik z gazu, a
następnie zapakowaćurządzenie w opakowanie jednostkowe
i zabezpieczyćstosowanie do wybranego rodzaju transportu.
Zabronione jest wysyłanie urządzenia wraz ze zbiornikiem
napełnionym gazem. Transportowanie środków niebez-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
piecznych podlega ograniczeniom.
Nie odkładaćzapalonego palnika. Uważać, aby nie grzaćpo-
jemników i nie spalićwęży. Wymieniaćakcesoria jeżeli wystę-
puje taka potrzeba.
Nie pracowaćw pomieszczeniach zamkniętych; zapewnić
dobrąwentylację. Pracowaćtylko w czystym miejscu, z dala
od materiałów palnych lub zatłuszczonych. Stosowaćśrodki
ochrony oczu. Nosićniezatłuszczone ubranie. Unikaćwdycha-
nia dymów spawalniczych/lutowniczych.
Podczas pracy przestrzegaćzaleceńdotyczących: zużycia
gazu (przy normalnych nastawieniach) odpowiednio do każde-
go z akcesoriów oraz okresu trwałości pojemników.
Opróżnićzbiornik z gazu, jeżeli zestaw nie będzie używany
przez dłuższy czas lub w przypadku transportowania pojazdem.
Przechowywaći transportowaćpojemniki w pozycji stojącej.
Chronićprzed dziećmi.
Używaćtylko wyspecyfikowanych części zamiennych. Nigdy
nie używaćzestawu z uszkodzonączęścią.
Adres serwisu: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wro-
cław, Polska.
W razie wycieku gazu, należy natychmiast zgasićpłomień
palnika i oddalićsięod wszelkich źródełognia i wysokiej
temperatury. Postępowaćzgodnie z informacjami zawartymi
w karcie charakterystyki produktu dołączonej do zbiornika z
gazem. Kierowaćsiępod wiatr. Odizolowaćskażony teren, nie
dopuszczaćdo niego osób postronnych. Staraćsięzatrzymać
lub przynajmniej ograniczyćuwolnienie do środowiska w miarę
możliwości. Stosowaćodpowiedniąochronędróg oddecho-
wych. Rozpylićmgłę wodnąaby zminimalizowaći ograniczyć
rozprzestrzenianie gazu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Uzupełnianie gazu (II)
Uzupełnianie gazu powinno odbywaćsięna zewnątrz lub w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu. Z dala od źródełognia lub
nadmiernego ciepła. Należy teżzachowaćodległość od osób
postronnych.
Zamknąć zawór gazowy, w tym celu należy przestawićpokrętło
regulatora do oporu w kierunku oznaczonym symbolem minus
oraz upewnićsię, przycisk iskrownika nie zostałzablokowany
w pozycji wciśniętej. Należy stosowaćgaz dobrej jakości. Po-
jemnik z gazem powinien byćwyposażony w adapter dostoso-
wany do rodzaju zaworu.
Skierowaćpalnik zaworem do góry. Do zaworu przyłożyćwy-
lot pojemnika z gazem. Docisnąć butlędo zaworu. Napełniać
do momentu pierwszych oznak przepełnienia, gaz zacznie się
wydobywaćsięz połączenia palnika z pojemnikiem z gazem.
Odłożyćna kilka minut palnik w celu ustabilizowania ciśnienia
gazu w zbiorniku.
Praca urządzeniem
Upewnićsię, że nie ma wycieków gazu, następnie pokrętło
regulatora gazowego ustawićw połowie zakresu pracy (III).
Nacisnąć i przytrzymaćprzycisk blokady przed wciśnięciem,
a następnie nacisnąć i przytrzymaćprzycisk iskrownika (IV).
Wbudowane urządzenie zapalające podpali gaz u wylotu dy-
szy palnika. Za pomocąregulatora gazowego wyregulować
wysokość płomienia. W trakcie pracy należy cały czas trzymać
wciśnięty przycisk iskrownika, natomiast nie jest konieczne
przytrzymywania przycisku blokady chroniącej przed niezamie-
rzonym wciśnięciem iskrownika. Przycisk iskrownika posiada
możliwość zablokowania go we ciśniętym położeniu. W tym
celu należy trzymając wciśnięty przycisk iskrownika przesunąć
w jego kierunku przycisk blokady po wciśnięciu (V). Przy zablo-
kowanym przycisku iskrownika praca będzie możliwa, ażdo
jego odblokowania lub do wyczerpania gazu w zbiorniku.
Wygaszanie palnika
Jeżeli przycisk iskrownika nie zostałzablokowany wystarczy
zwolnićna niego nacisk, zostanie odcięty dopływ gazu i zga-
śnie płomień.
W przypadku zastosowania blokady po wciśnięciu przycisku
iskrownika należy najpierw go odblokować, przesuwając przy-
cisk blokady po wciśnięciu w kierunku od przycisku iskrownika,
a następnie zwolnićna nacisk na przycisk iskrownika, zostanie
odcięty dopływ gazu i zgaśnie płomień.
Po wygaszeniu palnika należy obrócićpokrętło regulatora ga-
zowego do oporu w kierunku oznaczonym symbolem minus.
Pozostawićurządzenie na podstawce w pozycji pionowej ce-
lem schłodzenia.
Uwaga! Zabronione jest schładzanie strumieniem wody.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL EN
Konserwacja urządzenia
Urządzenie czyścićza pomocąmiękkiej, wilgotnej tkaniny.
Większe zabrudzenia usuwaćza pomocąmydlin rozpuszczo-
nych wodzie. Nie stosowaćściernych środków czyszczących.
W przypadku jakichkolwiek usterek i zanieczyszczeńdyszy
należy sięskontaktowaćz punktem serwisowym producenta.
Zabronione jest samodzielne oczyszczanie dyszy zwłaszcza
za pomocąostrych przedmiotów. Nie modyfikowaćurządzenia.
Nie używaćurządzenia z uszkodzonymi elementami.
Przechowywanie
Produkt przechowywaćw dostarczonych opakowaniach jed-
nostkowych lub w podobnych zamkniętych pojemnikach.
Produkt przechowywaćw miejscu ciemnym, suchym i dobrze
wentylowanym. Niedostępnym dla osób postronnych, zwłasz-
cza dzieci. Urządzenie przechowywaćw pozycji pionowej.
Urządzenia nie wystawiaćna działanie temperatury, powyżej
50 OC oraz unikaćwystawiania na dłuższe działanie promieni
słonecznych.
PRODUCT CHARACTERISTICS
The gas burner is intended for soldering, heating, and drying.
Thanks to the propane and butane gas mixture supplied from
the built-in container, it is possible to work in places where
energy sources are not available. Compact size and low weight
allow for convenient and safe operation. The correct, reliable,
and safe operation of the tool depends on its proper use, the-
refore:
Note: Read the user manual carefully in order to become
familiar with the appliance before filling it with gas. Keep
this manual for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting
from failure to observe the safety regulations and recommen-
dations specified in this manual.
ACCESSORIES
The appliance is supplied complete and does not require as-
sembly. The product is delivered with an empty gas container.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Measurement unit Value
Catalogue No. YT-36725
Supply gas type butane
Rated flow [g/h] 13.1
Heat load [kW] 0.2
Weight (with empty container) [kg] 0.2
SAFETY REQUIREMENTS
This appliance may only be used with butane or a mixture of
propane and butane. The appliance has its own container,
which should be filled with one of the above-mentioned gases.
Refilling should be carried out from pressurised containers
using the appropriate adapter supplied with the container.
Never refill gas without reading the instructions printed on the
container first.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
8
EN
Use eye protection equipment. Wear non-greasy clothing. Avo-
id inhaling welding/soldering fumes.
During operation, observe the recommendations regarding:
gas consumption (at normal settings) for each accessory and
the containers shelf life.
Empty the gas container if the set will not be used for an exten-
ded period of time or if transported by a vehicle.
Store and transport containers in a standing position. Keep
away from children.
Use only specified spare parts. Never use the set with a da-
maged part.
Service centre address: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-
168 Wrocław, Poland.
In the event of a gas leak, immediately extinguish the burner
flame and get away from any sources of fire and high tempe-
rature. Follow the information in the product safety data sheet
accompanying the gas container. Head upwind. Isolate the
contaminated area, do not allow bystanders. Try to stop or at
least limit the release to the environment as far as possible.
Use appropriate respiratory protection. Spray water mist to mi-
nimise and limit gas spread.
APPLIANCE OPERATION
Gas refilling (II)
Refilling should take place outdoors or in a well-ventilated area
away from sources of fire or excessive heat. Maintain distance
from bystanders.
Close the gas valve by moving the regulator knob as far as
it will go in the direction marked with the minus symbol and
make sure that the magneto button is not locked in the pressed
position. Use gas of good quality. The gas container should be
equipped with an adapter adapted to the valve type.
Point the burner with the valve upwards. Apply the outlet of the
gas container to the valve. Press the cylinder against the valve.
Fill until first signs of overfilling; gas will start to escape from
the connection between the burner and the gas container. Put
the burner down for a few minutes to stabilise the gas pressure
in the container.
Appliance operation
Make sure that there are no gas leaks, then turn the gas re-
The assembly and settings made in the factory should not be
changed. Attempting to change settings or design of the set as
well as disassembly of some parts or using them for purposes
other than their intended use may be dangerous.
Do not use the appliance if it has damaged or worn seals. Do
not use the appliance which is leaking, damaged, or not func-
tioning properly. Do not use the appliance that shows any signs
of damage.
Close the appliance valves before refilling the gas. Do not smo-
ke tobacco while changing a container.
It is required that the appliance is used in well-ventilated areas,
in accordance with the national requirements
regarding: supply of combustion air; avoidance of dangerous
accumulation of unburned gases.
The appliance should be used away from flammable materials.
The distance between the burner outlet and adjacent surfaces
(walls, ceilings) must be at least 5 metres. The burner outlet
must never be pointed in the direction of people or animals.
Gas containers should be refilled in well-ventilated areas, prefe-
rably outdoors, away from any fire sources such as open flames,
gas pilot burners, electric heaters and away from other people.
If the appliance is leaking (gas odour), take it immediately
outdoors to a well-ventilated place without fire, where the leak
can be located and removed. If you want to check for leaks in
your appliance, do so outdoors. Do not try to detect leaks using
a flame; use soapy water.
The burners’ outlets heat up to a high temperature during ope-
ration. Keep children and unauthorised persons away from the
appliance.
Before starting refilling the gas, make sure that the burners are
extinguished.
Do not modify the appliance.
If it is necessary to send the appliance to the manufacturer or
service centre, cool the device, empty the container of the gas,
then pack the appliance in a paper unit packaging and secure
it according to the chosen type of transport. It is forbidden
to send the appliance with a container filled with gas. The
transport of dangerous goods is subject to restrictions.
Do not put away the ignited burner. Be careful not to heat the
containers or burn the hoses. Replace accessories if necessary.
Do not operate in closed spaces; ensure good ventilation. Work
only in a clean place, away from flammable or greasy materials.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
9
EN DE
gulator knob in the middle of the operating range (III). Press
and hold the button lock preventing pressing, then press and
hold the magneto button (IV). The built-in ignition device will
ignite the gas at the outlet of the burner nozzle. Adjust the flame
height with the gas regulator. Keep the magneto button pressed
at all times during operation, but do not hold the button with
lock preventing unintentional pressing of the magneto. The
magneto button can be locked in the pressed position. To do
this, keep pressing the magneto button, move the button lock
in pressed position in its direction (V). With the magneto button
locked, it will be possible to operate until it is unlocked or the
gas container is emptied.
Burner extinguishing
If the magneto button is not locked, just release the pressure
on it, the gas supply will be cut offand the flame will extinguish.
If the magneto button lock in the pressed position is applied,
first unlock it by moving the button lock in pressed position in
the direction away from the magneto button, and then release
the pressure on the magneto button, the gas supply will be cut
offand the flame will extinguish.
After extinguishing the burner, turn the gas regulator knob as
far as it will go in the direction of the minus symbol. Leave the
appliance on the stand in a vertical position to cool down.
Caution! Cooling the appliance with a water jet is forbidden.
Appliance maintenance
Clean the appliance with a soft, damp cloth. Remove heavier
soiling with suds dissolved in water. Do not use abrasive clean-
ing agents. In case of any faults and contamination of the noz-
zle, contact the manufacturer’s service centre. It is forbidden
to clean the nozzle on your own, especially with sharp objects.
Do not modify the appliance. Do not use the appliance with
damaged parts.
Storage
Store the product in delivered unit packaging or similar closed
containers. Store the product in a dark, dry, and well-ventilated
place not accessible to unauthorised persons, especially children.
Store the appliance in a vertical position. Do not expose to tem-
perature above 50OC and avoid prolonged exposure to the sun.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Gasbrenner ist zum Löten, Erwärmen und Trocknen aus-
gelegt. Die Versorgung mit der Propan-Butan-Gasgemisch aus
dem eingebauten Behälterist die Arbeit an den Orten möglich,
an den keine Energiequellen zur Verfügung stehen. Kleine Ab-
messungen und geringes Gewicht ermöglichen ein komfortab-
les und sicheres Arbeiten. Der störungsfreie, zuverlässige und
sichere Betrieb des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen
Verwendung ab, deshalb:
Wichtig: Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor
Sie es mit dem Gas füllen. Bewahren Sie dieses Handbuch
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert
werden. Das Produkt wird mit dem leeren Gasbehälter gelie-
fert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-36725
Versorgungsgas Butan
Nennstrahl [g/h] 13,1
Wärmebelastung [kW] 0,2
Gewicht (bei leerem Tank) [kg] 0,2
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur mit Butan oder einem Propan-Butan-Ge-
misch verwendet werden. Das Gerät hat einen eigenen Be-
hälter, der mit einem der oben genannten Gase gefüllt werden

ORIGINALANLEITUNG
10
DE
Modifizieren Sie das Gerät nicht.
Wenn es notwendig ist, das Gerät an den Hersteller oder Ser-
vice zu senden, sollte es gekühlt, der Gasbehälter geleert,
und dann das Gerät in eine Einzelnverpackung verpackt und
entsprechend der gewählten Transportart gesichert werden.
Es ist verboten, das Gerät mit einem Behälter mit Gas zu
versenden. Die Beförderung gefährlicher Güter unterliegt
Beschränkungen.
Legen Sie den gezündeten Brenner nicht weg. Achten Sie da-
rauf, dass Sie die Behälter nicht erhitzen oder die Schläuche
nicht verbrennen. Tauschen Sie bei Bedarf Zubehör aus.
Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen; sorgen Sie für
gute Lüftung. Arbeiten Sie nur an einem sauberen Ort, weg
von brennbaren oder fettigen Materialien. Augenschutz tragen.
Keine mit Fett verschmutzt Kleidung tragen. Keine Schweiß-/
Lötdämpfe einatmen.
Beachten Sie während des Betriebs die Empfehlungen in Be-
zug auf: den Gasverbrauch (bei normalen Einstellungen) ent-
sprechend für jedes Zubehör und die Haltbarkeitsdauer der
Behälter.
Entleeren Sie den Gasbehälter, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird oder wenn es in einem Fahrzeug transpor-
tiert wird.
Behälter stehend lagern und transportieren. Darf nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Verwenden Sie nur die angegebenen Ersatzteile. Verwenden
Sie das Gerät niemals wenn ein Teil beschädigt ist.
Adresse der Servicestelle TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15,
51-168 Wrocław (Breslau), Polen
Bei einem Gasleck löschen Sie sofort die Brennerflamme und
entfernen Sie sich von jeglichen Brandquellen und hohen Tem-
peraturen. Beachten Sie die Angaben im Produktsicherheits-
datenblatt zum Gasbehälter. Stellen Sie sich gegen dem Wind.
Kontaminierten Bereich isolieren, keine Drittpersonen betreten
lassen. Versuchen Sie, die Freisetzung in die Umwelt so weit
wie möglich zu stoppen oder zumindest einzuschränken. Ent-
sprechenden Atemschutz tragen Sprühen Sie den Wasserne-
bel, um die Gasausbreitung zu minimieren und zu begrenzen.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Gasnachfüllen (II)
sollte. Das Nachfüllen sollte aus Druckbehältern mit dem ent-
sprechenden Adapter, der mit dem Behälter mitgeliefert wird,
realisiert werden.
Niemals das Gas nachfüllen, ohne vorher die Anweisungen auf
dem Behälter gelesen zu haben.
Die Komplettierung und werkseitig vorgenommene Einstellun-
gen sollten nicht geändert werden. Versuche, die Einstellungen
oder den Bausatz zu ändern und die Demontage von Teilen
oder der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch können gefähr-
lich sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen beschä-
digt oder verschlissen sind. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es undicht, beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es beschä-
digt ist.
Schließen Sie die Ventile des Geräts, bevor Sie das Gas nach-
füllen. Während des Behälterwechsels nicht rauchen.
Es ist erforderlich, dass die Geräte an gut belüfteten Orten,
gemäß den
nationalen Anforderungen: Verbrennungsluftzufuhr; Vermei-
dung gefährlicher Ansammlungen von nicht verbrannter Ga-
sen, betrieben wird.
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von brennbaren Materia-
lien betrieben werden. Halten Sie mindestens 5 Meter Abstand
zwischen dem Brennerauslauf und den angrenzenden Flächen
(Wände, Decken). Richten Sie den Brennerauslauf niemals auf
Personen oder Tiere.
Das Gas sollte an gut belüfteten Stellen, vorzugsweise im
Freien, fern von Brandquellen wie offene Flamme, Pilotbren-
nern, elektrische Heizgeräte und fern von anderen Personen
nachgefüllt werden.
Wenn das Gerät undicht ist (Gasgeruch), bringen Sie es sofort
nach draußen an einen gut belüfteten Ort ohne Feuer, wo der
Leck lokalisiert und beseitigt werden kann. Wenn Sie Ihr Ge-
rät auf Leckstellen überprüfen möchten, tun Sie es draußen.
Versuchen Sie nicht, die Undichtigkeiten mit einer Flamme zu
lokalisieren, verwenden Sie Seifenwasser.
Während des Betriebs werden die Brennerausläufe auf hohe
Temperatur erwärmt. Halten Sie Kinder und Drittpersonen vom
Gerät fern.
Kontrollieren Sie vor dem Nachfüllen, dass die Brenner erlo-
schen sind.

ORIGINALANLEITUNG
11
DE
Das Gasnachfüllen sollte im Freien oder in einem gut belüfte-
ten Raum erfolgen. Von Feuerquellen oder übermäßiger Hitze
fernhalten. Der Abstand zu Dritten sollte ebenfalls eingehalten
werden.
Schließen Sie das Gasventil, indem Sie den Reglerknopf voll-
ständig in Richtung Minus drehen und stellen Sie sicher, dass
der Zündfunkenknopf nicht in der gedrückten Stellung verrie-
gelt ist. Es sollte Gas guter Qualität verwendet werden. Der
Gasbehälter sollte mit einem an den Ventiltyp angepassten
Adapter ausgestattet sein.
Richten Sie den Brenner mit dem Ventil nach oben. Bringen
Sie den Gasbehälterauslauf am Ventil an. Drücken Sie die Fla-
sche gegen das Ventil. Füllen Sie bis zu den ersten Anzeichen
einer Überfüllung, das Gas beginnt aus dem Anschluss an den
Gasbehälter zu entkommen. Lassen Sie den Brenner für einige
Minuten liegen um den Gasdruck im Behälter zu stabilisieren.
Arbeit mit dem Gerät
Stellen Sie sicher, dass kein Gasleck vorkommt, dann bringen
Sie den Gasreglerknopf in die Mitte des Arbeitsbereiches (III).
Drücken Sie und halten Sie den Druckknopf der Einschalt-
sperre gedrückt, dann drücken Sie und halten Sie den Zünd-
funkenknopf (IV) gedrückt. Die eingebaute Zündvorrichtung
zündet das Gas am Brennerdüsenauslauf. Stellen Sie die
Flammenhöhe mit dem Gasregler ein. Halten Sie den Zünd-
funkenknopf während des Arbeit immer gedrückt, die Verrie-
gelungstaste zum Schutz gegen unbeabsichtigter Betätigung
des den Zündfunkenknopfes muss nicht gehalten werden. Der
den Zündfunkenknopf kann in einer gedrückten Position ver-
riegelt werden. Halten Sie dazu den Zündfunkenknopf gedrückt
und schieben Sie dann den Verriegelungsknopf auf ihn zu (V).
Wenn der Zündfunkenknopf verriegelt ist, kann so lange ge-
arbeitet werden, bis er entriegelt wird oder das Gas im Behälter
verbraucht ist.
Löschen des Brenners
Wenn der Zündfunkenknopf nicht verriegelt wurde, lassen Sie
einfach ihm los, die Gaszufuhr wird unterbrochen und die Flam-
me erlischt.
Wenn der gedrückte Zündfunkenknopf verriegelt wurde, muss
er zuerst durch Umstellen des Verriegelungsknopfes weg vom
Zündfunkenknopf entriegelt werden, dann den Zündfunken-
knopf loslassen, die Gaszufuhr wird unterbrochen und die
Flamme erlischt.
Nachdem der Brenner erloschen ist, drehen Sie den Gasregler-
knopf zum Anschlag in Richtung Minus. Lassen Sie das Gerät
auf dem Ständer stehen bis es abkühlt.
Achtung! Es ist verboten, mit einem Wasserstrahl zu kühlen.
Wartung des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
Größere Verschmutzungen sollten mit dem Seifenwasser ent-
fernt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Wenden Sie sich bei allen Störungen und Verschmutzungen
der Düse an eine Fachwerkstatt des Herstellers. Es ist verbo-
ten, die Düse selbst zu reinigen, insbesondere mit scharfen
Gegenständen. Modifizieren Sie das Gerät nicht. Das Gerät
mit beschädigten Komponenten sollte nicht verwendet werden.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in gelieferten Einzelverpackungen
oder in ähnlichen geschlossenen Behältnissen. Lagern Sie das
Produkt an einer dunklen, trockenen und gut belüfteten Stelle,
die für Unbefugten, insbesondere Kindern, nicht zugänglich ist.
Das Gerät sollte senkrecht gelagert werden. Setzen Sie das
Gerät keinen Temperaturen über 50 OC aus und vermeiden Sie
längere Sonneneinstrahlung.

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
12
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Газовая горелка предназначена для пайки, нагрева исуш-
ки. Благодаря подаче из встроенного резервуара смеси
пропана ибутана, можно работать вместах, где отсутству-
ют источники энергии. Малые размеры ималый вес обе-
спечивают комфортную ибезопасную работу. Правильная,
надежная ибезопасная работа инструмента зависит от
правильной эксплуатации, поэтому:
Важно: Внимательно прочитайте руководство поль-
зователя, чтобы ознакомиться сустройством, прежде
чем наполнить его газом. Сохраните данное руковод-
ство для дальнейшего использования.
За ущерб, причиненный врезультате несоблюдения пра-
вил техники безопасности ирекомендаций настоящего ру-
ководства, поставщик не несет ответственности.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии ине
требует сборки. Продукт поставляется спустым резервуа-
ром для газа.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Характеристика Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-36725
Вид используемого газа бутан
Номинальный поток [г/ч] 13,1
Тепловая нагрузка [кВт] 0,2
Вес (спустым резервуаром)[кг] 0,2
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство может использоваться только сбутаном
или пропан-бутановой смесью. Устройство имеет собствен-
ный резервуар, который должен быть заполнен одним из
вышеупомянутых газов. Заправка должна производиться
из баллонов под давлением сиспользованием соответ-
ствующего адаптера, поставляемого вместе сбаллоном.
Никогда не заправляйте газ, предварительно не ознакомив-
шись синструкцией, напечатанной на баллоне.
Комплектацию инастройки, сделанные на заводе-изгото-
вителе, нельзя изменять. Попытки изменить настройки или
конструкцию комплекта иразобрать некоторые детали или
использовать не по назначению могут быть опасными.
Не используйте устройство, если внем есть поврежденные
или изношенные уплотнения. Не используйте устройство,
если оно не герметичное, повреждено или не работает
должным образом. Не используйте устройство спризнака-
ми каких-либо повреждений.
Закройте клапаны устройства перед заправкой газа. Не ку-
рите во время замены баллона.
Устройства должны использоваться исключительно вхорошо
вентилируемых местах, всоответствии снациональными
требованиями, относительно: подачи воздуха для горения;
предотвращения опасного накопления несгоревших газов.
Устройство следует использовать вдали от легковоспламе-
няющихся материалов. Необходимо поддерживать рассто-
яние не менее 5 метров между выходом горелки иприле-
гающими поверхностями (стенами, потолками). Никогда не
направляйте сопло горелки всторону людей или животных.
Газ следует заправлять вхорошо проветриваемых помеще-
ниях, предпочтительно на открытом воздухе, вдали от любых
источников огня, таких как открытое пламя, запальные горел-
ки, электрические нагреватели, ивдали от других людей.
Если устройство не герметичное (чувствуется запах газа),
немедленно вынесите его наружу вхорошо проветривае-
мое место без огня, где утечка может быть обнаружена и
устранена. Если вы хотите проверить устройство на нали-
чие утечек, сделайте это снаружи. Не пытайтесь обнару-
жить утечки спомощью пламени, используйте для этого
мыльную воду.
Во время работы выходные сопла горелки нагреваются до
высокой температуры. Дети ипосторонние лица должны
находиться вдали от устройства.
Перед заправкой убедитесь, что горелки погашены.
Не модифицируйте устройство.
Если необходимо отправить устройство изготовителю или
на сервис, его следует охладить, опорожнить газовый
резервуар, азатем упаковать водиночную упаковку иза-

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
13
RU
крепить всоответствии свыбранным видом транспорта.
Запрещается высылать устройство срезервуаром, за-
полненным газом. Перевозка опасных грузов подлежит
ограничениям.
Не откладывайте воспламененную горелку. Соблюдайте
осторожность, чтобы не нагреть баллоны ине поджечь
шланги. При необходимости замените аксессуары.
Не работайте взакрытых помещениях; обеспечьте хоро-
шую вентиляцию. Работайте только вчистом месте, вдали
от горючих или жирных материалов. Используйте средства
защиты глаз. Носите одежду без следов жира. Избегайте
вдыхания сварочных/паяльных паров.
Во время работы соблюдайте рекомендации по: расходу
газа (при нормальных настройках) для каждого аксессуара
исроку годности баллонов.
Опорожните резервуар от газа, если комплект не будет ис-
пользоваться втечение длительного времени или если он
будет перевозиться транспортным средством.
Хранить итранспортировать баллоны встоячем положе-
нии. Хранить вдали от детей.
Используйте только специализированные запасные части.
Никогда не используйте комплект споврежденной деталью.
Адрес сервиса: TOYA SA, ул. Солтысовицка, д. 13-15; 51-
168, г. Вроцлав, Польша.
Вслучае утечки газа немедленно погасите пламя горелки
иотойдите от любых источников огня ивысокой темпера-
туры. Следуйте информации, содержащейся впаспорте
безопасности продукта, прилагаемом кгазовому баллону.
Направляйте по ветру. Изолируйте загрязненную зону, не
допускайте посторонних лиц. Постарайтесь остановить
или, по крайней мере, ограничить утечку вокружающую
среду, насколько это возможно. Носите соответствующую
защиту дыхательных путей. Распылите водяной туман, что-
бы минимизировать иограничить распространение газа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Заправка газа (II)
Заправка должна проводиться на открытом воздухе или в
хорошо проветриваемом помещении. Вдали от источников
огня или чрезмерного тепла. Необходимо также соблюдать
дистанцию от посторонних лиц.
Закройте газовый клапан, полностью повернув ручку регу-
лятора внаправлении, обозначенным знаком минус, иубе-
дившись, что кнопка поджига не заблокирована внажатом
положении. Следует использовать газ хорошего качества.
Газовый баллон должен быть оснащен переходником,
адаптированным ктипу клапана.
Направьте клапан горелки вверх. Приложите кклапану вы-
ходное отверстие газового баллона. Прижмите баллон к
клапану. Заправляйте до тех пор, пока не появятся первые
признаки переполнения, газ начнет выходить из места соеди-
нения сгазовым баллоном. Дайте горелке стабилизировать
давление газа врезервуаре втечение нескольких минут.
Работа сустройством
Убедитесь вотсутствии утечек газа, азатем поверните
ручку регулятора газа на половину рабочего диапазона
(III). Нажмите иудерживайте пальцем кнопку блокировки
нажатия, азатем нажмите иудерживайте кнопку поджига
(IV). Встроенное устройство поджига воспламенит газ на
выходе из сопла горелки. Отрегулируйте интенсивность
пламени спомощью регулятора газа. Держите кнопку под-
жига нажатой все время во время работы, при этом нет не-
обходимости удерживать кнопку блокировки, предотвраща-
ющей непреднамеренное нажатие кнопки поджига. Кнопка
поджига способна заблокировать ее внажатом положении.
Для этого удерживайте кнопку поджига нажатой ипереме-
стите вее направлении кнопки блокировки после нажатия
(V). Когда кнопка поджига заблокирована, можно будет ра-
ботать до тех пор, пока она не будет разблокирована или
пока не закончится газ врезервуаре.
Гашение горелки
Если кнопка поджига не была заблокирована, просто
уменьшите давление на нее, подача газа будет отключена
ипламя погаснет.
Если блокировка происходит после нажатия кнопки поджи-
га, она должна быть сначала разблокирована путем пере-
мещения кнопки блокировки после нажатия внаправлении
от кнопки поджига, азатем уменьшить давление на кнопку
поджига, подача газа будет прервана, ипламя погаснет.
После того, как горелка погаснет, поверните ручку регуля-
тора газа до упора внаправлении, обозначенным знаком

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
14
RU UA
ТЕХНІЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Газовий пальник призначений для пайки, нагрівання та
сушіння. Завдяки подачі звбудованого резервуару суміші
пропану та бутану, можна працювати вмісцях, де немає
джерел енергії. Малі розміри та низька вага забезпечують
комфортну ібезпечну роботу. Правильна, надійна ібезпеч-
на робота інструменту залежить від правильної експлуата-
ції, тому:
Важливо: Уважно прочитайте інструкцію зексплуатації,
щоб ознайомитися зприладом, перш ніж наповнювати
його газом. Збережіть цю інструкцію для подальшого
використання.
За шкоди, які виникли врезультаті недотримання правил
безпеки ірекомендацій даної інструкції постачальник не
відповідає.
ОСНАЩЕННЯ
Пристрій постачається повністю укомплектованим та не
вимагає монтажу. Продукт постачається зпорожнім резер-
вуаром для газу.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
Параметр Одиниця
вимірювання Значення
Каталоговий номер YT-36725
Вид газу живлення бутан
Номінальний потік [г/год] 13,1
Теплове навантаження [кВт] 0,2
Вага (зпорожнім резервуаром)[кг] 0,2
ВИМОГИ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Цей прилад можна використовувати тільки збутаном або
сумішшю пропан-бутану. Прилад має власний резервуар,
який слід наповнити одним звищезазначених газів. Напов-
минус. Оставьте устройство ввертикальном положении на
подставке для охлаждения.
Внимание! Запрещается охлаждать струей воды.
Техническое обслуживание устройства
Очищайте устройство мягкой, влажной тканью. Более
крупные загрязнения удаляйте спомощью растворенного
вводе мыла. Не используйте абразивные чистящие сред-
ства. Вслучае каких-либо неисправностей изагрязнения
сопла обратитесь всервисный центр изготовителя. Запре-
щается самостоятельно чистить сопло, особенно при помо-
щи острых предметов. Не модифицируйте устройство. Не
используйте устройство споврежденными компонентами.
Хранение
Храните изделие впоставляемой одиночной упаковке или
аналогичной закрытой таре. Храните изделие втемном, су-
хом ихорошо проветриваемом помещении. Недоступном
для посторонних лиц, особенно детей. Устройство необхо-
димо хранить ввертикальном положении. Не подвергайте
устройство воздействию температур выше 50 OC иизбегай-
те длительного воздействия солнечных лучей.

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
15
UA
нення слід виконувати збалонів під тиском, використову-
ючи відповідний адаптер, що постачається разом зрезер-
вуаром.
Ніколи не наповнюйте газ, попередньо не прочитавши ін-
струкції, вміщеної на балоні.
Заводські комплектація та налаштування не повинні змі-
нюватися. Спроби змінити налаштування або конструкцію
комплекту та демонтувати деякі елементи або використо-
вувати їх не за призначенням, можуть становити небезпеку.
Не використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або зно-
шений. Не використовуйте прилад, якщо він протікає, по-
шкоджений або не працює належним чином. Не використо-
вуйте прилад збудь-якими пошкодженнями.
Перед додаванням газу закрийте клапани приладу. Не па-
лити сигарети під час заміни балонів.
Необхідно, щоб прилади використовувалися вдобре венти-
льованих місцях, відповідно до національних
вимог, що стосуються: подачі повітря для горіння; уникнен-
ня небезпечного накопичення газів, що не згоріли.
Прилад слід використовувати на відстані від легкозаймис-
тих матеріалів. Дотримуйтеся відстані не меншої за 5 ме-
трів між вихідним соплом пальника та прилеглими поверх-
нями (стінами, стелями). Не спрямовуйте вихідне сопло
пальника на людей або тварин.
Додавання газу слід здійснювати вдобре вентильованих
приміщеннях, бажано на відкритому повітрі, подалі від
будь-яких джерел вогню, таких як відкрите полум’я, запаль-
ні пальники, електронагрівачі та подалі від інших людей.
Якщо прилад негерметичний (чути запах газу), негайно
винесіть його на вулицю вдобре провітрюване місце без
наявності відкритого вогню, де може бути знайдено та усу-
нено витік. Якщо потрібно перевірити прилад на наявність
витоків, зробіть це на вулиці. Не намагайтеся виявити ви-
токи за допомогою полум’я, використовуйте мильну воду.
Під час роботи випускні отвори нагріваються до високої
температури. Тримайте дітей та сторонніх осіб подалі від
приладу.
Перед додаванням газу переконайтеся, що пальники
вимкнені.
Не модифікуйте прилад.
Уразі необхідності повернення приладу виробнику або
службі технічного обслуговування його слід охолодити,
спорожнити газовий резервуар, потім упакувати прилад
впаперову упаковку та закріпити відповідно до обраного
виду транспортування. Заборонено повертати прилад
разом зрезервуаром, наповненим газом. Перевезення
небезпечних вантажів підлягає обмеженням.
Не відкладати запалений пальник. Будьте обережні, щоб
не нагрівати балони іне спалити шланги. При необхідності
замініть аксесуари.
Не працюйте взакритих приміщеннях; забезпечте належ-
ну вентиляцію. Працюйте лише вчистому місці подалі від
горючих або жирних матеріалів. Використовуйте засоби ін-
дивідуального захисту органів зору. Носіть одяг, не забруд-
нений жиром. Уникайте вдихання парів під час зварювання/
пайки.
Під час експлуатації дотримуйтесь рекомендацій щодо:
споживання газу (при нормальних налаштуваннях) для кож-
ного заксесуарів та терміну придатності балонів.
Спорожніть газовий резервуар, якщо прилад не використо-
вується протягом тривалого часу або транспортується ав-
томобілем.
Зберігайте та транспортуйте балони встоячому положенні.
Зберігати вмісці, недоступному для дітей.
Використовуйте лише рекомендовані запасні частини. Ніко-
ли не використовуйте комплект зпошкодженим елементом.
Адреса сервісного центру: TOYA SA, вул. Солтисовіцка 13-
15, 51-168 Вроцлав, Польща.
Уразі витоку газу негайно погасіть полум’япальника іві-
дійдіть подалі від будь-яких джерел займання та високої
температури. Дотримуйтесь інформації, що міститься в
паспорті безпеки продукту, що додається до балону зга-
зом. Розміщуйтеся за напрямком вітру. Ізолюйте забрудне-
ну зону, не дозволяйте стороннім особам заходити внеї.
Спробуйте зупинити або,наскільки це можливо, принаймні,
обмежити витік внавколишнє середовище. Застосовуйте
відповідний захист верхніх дихальних шляхів Розпиліть
водяний туман, щоб мінімізувати та обмежити розповсю-
дження газу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Поповнення газу (II)
Повторне наповнення слід проводити на відкритому повітрі

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
16
UA
або вдобре провітрюваному приміщенні. На відстані від
джерел займання або надмірного тепла. Також слід дотри-
муватися відстані від сторонніх осіб.
Закрийте газовий клапан, повністю повернувши регулятор
унапрямку позначеному символом мінус іпереконавшись,
що кнопка магнето не була заблокована внатиснутому
положенні. Необхідно використовувати газ високої якості.
Газовий балон повинен бути обладнаний адаптером, адап-
тованим до типу клапана.
Скеруйте пальник клапаном вгору. Прикладіть до клапана
сопло балону згазом. Дотисніть балон до клапану. Напов-
нюйте до моменту перших ознак переливання, газ розпочне
виходити зі з’єднання згазом. Відкладіть пальник на декіль-
ка хвилин зметою стабілізації тиску газу врезервуарі.
Робота зприладом.
Переконайтеся, що немає витоків газу, апотім поверніть
ручку регулятора газу на половину робочого діапазону (III).
Натисніть іутримуйте пальцем кнопку блокування від на-
тискання, апотім натисніть іутримуйте кнопку магнето (IV).
Вбудований запалювальний пристрій запалює газ на виході
зсопла пальника. Відрегулюйте висоту полум ‘яза допомо-
гою регулятора газу. Під час роботи слід постійно тримати
натиснутою кнопку магнето, проте не потрібно утримувати
кнопку блокування, щоб запобігти ненавмисному натис-
канню магнето. Кнопка магнето має можливість фіксації в
натиснутому положенні. Для цього потрібно утримуючи на-
тиснутою кнопку магнето перемістити її унапрямку кнопку
блокування після натискання (V). При заблокованій кнопці
магнето робота буде можливою до моменту його розблоку-
вання, або до закінчення газу врезервуарі.
Вимкнення пальника
Якщо кнопка магнето не була заблокована, достатньо від-
пустити натиск на неї - подача газу буде перервана іпо-
лум’япогасне.
Увипадку застосуванн блокування після натискання кнопки
магнето перш за все слід його розблокувати, переміщуючи
після натискання кнопку блокування внапрямку від кнопки
магнето, апотім відпустити натиск на кнопку магнето - по-
дача газу буде перервана іполум’япогасне.
Після вимкнення пальника поверніть регулятор газу до упо-
ру внапрямку, позначеному знаком мінус. Залиште прилад
увертикальному положенні на підставці для охолодження.
Увага! Забороняється охолоджувати пальник струменем
води.
Технічне обслуговування приладу
Чистити прилад м‘якою, вологою ганчіркою. Значне за-
бруднення слід усувати милом, розчиненим вводі. Не
використовуйте абразивні засоби для чищення. Уразі ви-
никнення будь-яких несправностей та забруднення сопла
зверніться до сервісного центру виробника. Забороняється
чистити сопло самостійно, особливо гострими предметами.
Не модифікуйте прилад. Не використовуйте прилад зпо-
шкодженим аксесуарами.
Зберігання
Зберігайте продукт водиничних упаковках, уяких він поста-
чався, або схожих закритих контейнерах. Тримайте прилад
взатінених івентильованих приміщеннях. Унедоступних
для сторонніх осіб, особливо дітей, місцях. Зберігати при-
лад увертикальному положенні. Не піддавайте прилад дії
температур вище 50 OC іуникайте тривалого впливу соняч-
них променів.

ORIGINALI INSTRUKCIJA
17
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Dujųdegiklis skirtas litavimui, kaitinimui ir džiovinimui. Dėl tie-
kimo iš įmontuotos talpyklos su propano ir butano dujųmišiniu,
galima dirbti ten, kur nėra energijos šaltinių. Kompaktiškas dy-
dis ir mažas svoris užtikrina patogųir saugųdarbą. Tinkamas,
patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo to, ar tin-
kamai veikia, todėl:
Svarbu: Atidžiai perskaitykite naudotojo instrukciją, kad
susipažintumėte su įrenginiu prieš užpildant jįdujomis
Išsaugokite šiąinstrukcijąateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisy-
kliųir šios instrukcijos rekomendacijųnesilaikymo.
KOMPLEKTACIJA
Įrenginys pristatomas kompleksiškas ir nereikalauja surinkimo.
Produktas pristatomas su tuščia dujųtalpykla.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-36725
Maitinimo dujųtipas butanas
Vardinis srautas [g/h] 13,1
Terminėapkrova [kW] 0,2
Svoris (su tuščia talpykla) [kg] 0,2
SAUGOS SĄLYGOS
Šįįrenginįgalima naudoti tik su butanu arba propano-butano
mišiniu. Įrenginys turi atskirątalpyklą, kuriąreikia pripildyti
viena iš pirmiau minėtųdujų. Papildyti reikia iš slėginiųindų,
naudojant su indu pateiktątinkamąadapterį.
Niekada nepildykite dujomis prieš tai neperskaičius ant talpy-
klos išspausdintųinstrukcijų.
Gamykloje atlikto surinkimo ir nustatymųnegalima keisti. Ban-
dymai pakeisti rinkinio nustatymus ar struktūrąir išardyti kai
kurias dalis arba naudoti jas ne pagal paskirtįgali kelti grėsmę.
Nenaudokite įrenginio, jei sandarinimai pažeisti arba susidė-
vėję. Nenaudokite įrenginio, jei jis nesandarus, pažeistas arba
netinkamai veikia. Nenaudokite įrenginio, jei jis pažeistas.
Prieš pripildydami dujųuždarykite įrenginio vožtuvus. Keisdami
balionus nerūkykite.
Įrenginiai turi būti naudojami gerai vėdinamose vietose, pagal
nacionalinius aktus dėl: degimo oro tiekimas; pavojingųnesu-
degusiųdujųkaupimosi vengimo.
Įrenginįreikia naudoti atokiau nuo degiųmedžiagų. Laikykitės
mažiausiai 5 metrųatstumo tarp degiklio išvado ir gretimųpa-
viršių(sienų, lubų). Niekada nenukreipkite degiklio išvado link
žmoniųar gyvūnų.
Dujos turėtųbūti papildomos gerai vėdinamose patalpose,
geriausiai lauke, atokiau nuo bet kokiųugnies šaltinių, pvz.,
atviros liepsnos, pagalbiniųdegiklių, elektriniųšildytuvųir kitų
žmonių.
Jei įrenginyje yra nuotėkis (dujųkvapas), nedelsdami išneškite
jįįlauką, įgerai vėdinamąvietąbe ugnies, kur būtųgalima rasti
ir pašalinti nuotėkį. Jei norite patikrinti, ar jūsųįrenginyje nėra
nuotėkių, atlikite tai lauke. Nebandykite aptikti nuotėkiųliepsna,
naudokite muilinąvandenį.
Veikimo metu degiklio išvadai įkaista iki aukštųtemperatūrų.
Laikykite vaikus ir pašalinius asmenis atokiau nuo įrenginio.
Prieš pradedant dujųpapildymąpatikrinkite, ar degikliai užge-
sinti.
Nekeiskite įrenginio konstrukcijos.
Jei įrenginįbūtina siųsti gamintojui arba techninės priežiūros
centrui, jis turi būti atvėsintas, būtina atjungti dujųtalpyklą,
supakuotas įpakuotęir pritvirtintas pagal pasirinktątranspor-
tavimo būdą. Draudžiama siųsti įrenginįsu užpildyta dujų
talpykla. Pavojingųkroviniųvežimui taikomi apribojimai.
Neatidėti įšonąuždegto degiklio. Būkite atsargūs, kad nekaitin-
tumėte talpyklųir nesudegintumėte žarnų. Jei reikia, pakeiskite
priedus.
Nedirbkite uždarose patalpose; užtikrinkite gerąvėdinimą.
Dirbkite tik švarioje vietoje, atokiau nuo degiųar riebiųmedžia-
gų. Naudokite akiųapsaugos priemones. Nedėvėkite surieba-
luotųdrabužių. Stenkitės neįkvėpti suvirinimo/litavimo dūmų.
Darbo metu laikykitės rekomendacijų, susijusiųsu: kiekvieno
priedo dujųsąnaudomis (esant įprastiems nustatymams) ir
talpyklųtinkamumo naudoti trukme.

ORIGINALI INSTRUKCIJA
18
LT
Ištuštinkite dujųtalpyklą, jei rinkinys nebus naudojamas ilgesnį
laikąarba jei bus transportuojamas transporto priemone.
Talpyklas laikykite ir gabenkite vertikalioje padėtyje. Saugoti
nuo vaikų.
Naudoti tik specializuotas atsargines dalis. Niekada nenaudoki-
te rinkinio su pažeista dalimi.
Techninės priežiūros adresas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13-
15, 51-168 Vroclavas, Lenkija.
Dujųnuotėkio atveju nedelsdami užgesinkite degiklio liepsnąir
nutolkite nuo bet kokiųgaisro ir aukštos temperatūros šaltinių.
Vadovaukitės su dujųbaku pateikiamame gaminio saugos duo-
menųlape pateikta informacija. Nukreikti prieš vėją. Izoliuokite
užterštąsritį, neleiskite pašaliniams asmenims įeiti. Stenkitės
kiek įmanoma sustabdyti arba bent apriboti patekimąįaplinką.
Naudokite tinkamąkvėpavimo takųapsaugąPurkškite van-
dens rūką, kad sumažintumėte ir apribotumėte dujųplitimą.
ĮRENGINIO VALDYMAS
Dujųpapildymas (II)
Dujųpapildymas turi būti atliekamas lauke arba gerai vėdina-
moje patalpoje. Atokiau nuo ugnies šaltiniųar didelio karščio.
Taip pat reikėtųišlaikyti atstumąnuo pašaliniųasmenų.
Norint uždaryti dujųvožtuvąiki galo reikia pasukti reguliato-
riaus rankenėlęžemyn ir įsitikinti, kad uždegiklio mygtukas
nėra užrakintas nuspaustoje padėtyje. Turi būti naudojamos tik
geros kokybės dujos. Dujųtalpykloje turi būti įrengtas vožtuvo
tipui pritaikytas adapteris.
Nukreipkite degiklio vožtuvu įviršų. Prijunkite dujųtalpyklos iš-
vadąprie vožtuvo. Prispauskite balionąprie vožtuvo. Pildykite
tol, kol pasirodys pirmieji perpildymo požymiai, dujos pradės
tekėti iš jungties iš dujųtalpyklos. Leiskite degikliui kelias minu-
tes stabilizuoti dujųslėgįbake.
Darbas su įrenginiu
Įsitikinkite, kad nėra dujųnuotėkio, tada pasukite dujųregulia-
toriaus rankenėlęiki darbinio diapazono vidurio (III). Paspaus-
kite ir palaikykite jungiklio užrakto mygtukąprieš įspaudžiant,
tada po to paspauskite ir palaikykite uždegiklio mygtuką(IV).
Įmontuotas uždegimo įtaisas uždegs dujas degiklio antgalio iš-
vade. Dujųreguliatoriumi sureguliuokite liepsnos aukštį. Darbo
metu visuomet laikykite uždegimo mygtukąnuspaustą, nebūti-
na laikyti mygtuko užrakto, kuris saugo nuo netyčinio uždegiklio
įspaudimo. Uždegiklio mygtukągalima užrakinti nuspaustoje
padėtyje. Norėdami tai padaryti, laikykite nuspaustąuždegiklio
mygtukąir paspauskite užrakto mygtuką(V). Kai uždegiklio
mygtukas užrakintas, bus galima dirbti, kol jis bus atrakintas
arba bake bus dujos.
Degiklio gesinimas
Jei uždegiklio mygtukas neužrakintas, tiesiog išleiskite slėgį,
dujųtiekimas bus nutrauktas ir liepsna užges.
Jei užraktas įjungiamas paspaudus degiklio mygtuką, jįpir-
miausia reikia atrakinti perstumiant paspaustąužrakto mygtuką
nuo uždegiklio mygtuko, tada atleisti uždegiklio mygtuko spau-
dimą, dujųtiekimas bus nutrauktas ir liepsna užges.
Kai degiklis užgęsta, pasukite dujųreguliatoriaus rankenėlęiki
galo minuso kryptimi. Palikite įrenginįvertikalioje padėtyje ant
stovo, kad atvėstų.
Dėmesio! Draudžiama aušinti vandens srove.
Įrenginio priežiūra
Valykite įrenginįminkšta, drėgna šluoste. Pašalinkite didesnius
nešvarumus muilinu vandeniu. Nenaudoti abrazyviniųvalymo
priemonių. Įvykus bet kokiems gedimams ar užteršus antga-
lį, kreipkitės įgamintojo techninės priežiūros centrą. Antgalius
draudžiama valyti patiems, ypačaštriais daiktais. Nekeiskite
įrenginio konstrukcijos. Nenaudokite įrenginio su pažeistas
elementais.
Laikymas
Laikyti tiekiamose pakuotėse arba panašiose uždarose talpy-
klėse. Produktąlaikyti tamsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
vietoje. Neprieinamoje pašaliniams asmenims, ypačvaikams.
Laikykite įrenginįvertikalioje padėtyje. Nelaikykite prietaiso
aukštesnėje nei 50 OC temperatūroje ir venkite ilgalaikio saulės
spinduliųpoveikio.

ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
19
LV
IERĪCES APRAKSTS
Gāzes deglis ir paredzēts lodēšanai, uzkaršanai un žāvēšanai.
Propāna/butāna gāzes maisījuma padeve no iebūvēta gāzes
balona ļauj lietot ierīci vietās, kur nav pieejami enerģijas avoti.
Nelieli izmēri un zems svars nodrošina ērtu un drošu darbu.
Pareiza, uzticama un droša instrumenta darbība ir atkarīga no
tāpareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Svarīgi! Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju, lai iepazī-
tos ar ierīci pirms tās uzpildīšanas ar gāzi. Saglabājiet šo
instrukciju turpmākai atsaucei.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot
drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
APRĪKOJUMS
Ierīce tiek piegādāta pilnīgi samontētāstāvoklī. Produkts tiek
piegādāts ar tukšu gāzes balonu.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs YT-36725
Padeves gāzes veids butāns
Nominālāplūsma [g/h] 13,1
Siltuma slodze [kW] 0,2
Svars (ar tukšu gāzes balonu) [kg] 0,2
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Šo ierīci var lietot tikai ar butānu vai propāna/butāna gāzes
maisījumu. Ierīce ir aprīkota ar iebūvētu gāzes balonu, kas jā-
uzpilda ar vienu no iepriekš minētajām gāzēm. Piepildīšana ir
jāveic no gāzes baloniem zem spiediena, izmantojot atbilstošu
adapteri, kas ietilpst gāzes balona komplektā.
Nekādāgadījumānepiepildiet gāzi, iepriekš neizlasot uz gāzes
balona uzdrukāto instrukciju.
Nedrīkst mainīt rūpnīcāveikto komplektāciju un iestatījumus.
Iestatījumu vai komplekta uzbūves maiņas mēģinājumi un at-
sevišķu elementu demontāža vai to izmantošana citiem mēr-
ķiem, kam tie nav paredzēti, var būt bīstami.
Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojāti vai nodiluši blīvējumi. Nelietojiet
ierīci, ja tānav hermētiska, ir bojāta vai nedarbojas pareizi. Ne-
lietojiet ierīci, ja tai ir jebkādi bojājumi.
Pirms gāzes piepildīšanas aizveriet ierīces vārstus. Nesmēķē-
jiet gāzes balonu nomaiņas laikā.
Ierīces ir jālieto labi vēdināmās vietās atbilstoši valsts
prasībām par sadegšanas gaisa padevi, un izvairīšanos no bīs-
tamas nesadegušu gāzu uzkrāšanās.
Ierīce ir jālieto tālu no viegli uzliesmojošiem materiāliem. Sa-
glabājiet vismaz 5 metru attālumu starp degļa izeju un blakus
esošajām virsmām (sienām, griestiem). Nekad nevērsiet degļa
izeju pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
Gāze ir jāpiepilda labi vēdināmās vietās, vēlams ārpus telpām,
tālu no jebkādiem uguns avotiem tādiem kāatklāta liesma, pilo-
tdegļi, elektriskie sildītāji un tālu no citiem cilvēkiem.
Ja ierīce nav hermētiska (gāzes smaka), nekavējoties iznesiet
to ārā, labi vēdināmāvietābez uguns, kur var noteikt noplūdes
vietu un to likvidēt. Ja vēlaties pārbaudīt noplūdes jūsu ierīcē,
veiciet to ārā. Nemēģiniet noteikt noplūdes vietu, izmantojot
liesmu. Izmantojiet šīm mērķim ziepjūdeni.
Darba laikādegļu izejas uzkarst līdz augstai temperatūrai. Tu-
riet bērnus un apkārtējos cilvēkus tālu no ierīces tuvumā.
Pirms gāzes piepildīšanas sākšanas pārliecinieties, ka degļi ir
nodzisuši.
Nemodificējiet ierīci.
Ja ierīce ir jānosūta ražotājam vai servisa centram, tāir jāat-
dzesē, jāiztukšo gāzes balons, jāiepako ierīce iepakojumāun
atbilstoši jāaizsargāatkarībāno izvēlēta transporta veida. Ierīci
nedrīkst sūtīt ar uzpildīto gāzes balonu. Bīstamu vielu pār-
vadāšana ir pakļauta ierobežojumiem.
Neatlieciet aizdedzināto degli. Pievērsiet uzmanību tam, lai ne-
uzkarsētu gāzes balonus un nesadedzinātu šļūtenes. Nomai-
niet piederumus, ja tas ir nepieciešams.
Nestrādājiet slēgtās telpās. Nodrošiniet labu ventilāciju. Strā-
dājiet tikai tīrāvietā, tālu no viegli uzliesmojošiem vai taukai-
niem materiāliem. Izmantojiet acu aizsardzības līdzekļus. Val-
kājiet apģērbu, kas nav taukains. Izvairieties no metināšanas/
lodēšanas izgarojumu ieelpošanas.
Darba laikāievērojiet ieteikumus attiecībāuz: gāzes patēriņu

ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
20
LV
(ar normāliem iestatījumiem) katram piederumam un gāzes
balonu derīguma termiņu.
Iztukšojiet gāzes balonu, ja komplekts netiks lietots ilgāku laiku
vai tiks pārvadāts ar autotransportu.
Uzglabājiet un transportējiet gāzes balonus vertikālāstāvoklī.
Sargājiet tos no bērniem.
Lietojiet tikai norādītās rezerves daļas. Nekad nelietojiet kom-
plektu ar bojātu daļu.
Servisa centra adrese: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13/15, 51-
168 Wrocław, Polija.
Gāzes noplūdes gadījumānekavējoties nodzēsiet degļa lies-
mu un attālinieties no visiem uguns un augstas temperatūras
avotiem. Rīkojieties atbilstoši informācijai, kas sniegta gāzes
balonam pievienotajādrošības datu lapā. Virzieties pret vēju.
Norobežojiet piesārņoto zonu, neļaujiet tajāiekļūt apkārtējiem
cilvēkiem. Centieties, ciktāl iespējams, apturēt vai vismaz iero-
bežot izplūdi vidē. Izmantojiet atbilstošus elpceļu aizsardzības
līdzekļus. Izsmidziniet ūdens miglu, lai samazinātu un ierobe-
žotu gāzes izplatīšanos.
IERĪCES LIETOŠANA
Gāzes piepildīšana (II)
Veiciet gāzes piepildīšanu ārpus telpām vai labi vēdināmātel-
pā, tālu no uguns vai pārmērīga karstuma avotiem. Saglabājiet
arīattālumu no apkārtējiem cilvēkiem.
Aizveriet gāzes vārstu, pagriežot regulatora grozāmo pogu līdz
pretestībai virzienā, kas apzīmēts ar mīnusa simbolu, un pār-
liecinieties, ka magneto poga nav bloķēta nospiestāstāvoklī.
Lietojiet labas kvalitātes gāzi. Gāzes balonam ir jābūt aprīko-
tam ar adapteri, kas pielāgots vārsta veidam.
Vērsiet degli ar vārstu uz augšu. Pielieciet gāzes balona izeju
vārstam. Piespiediet gāzes balonu pie vārsta. Uzpildiet gāzes
balonu līdz pirmajām tāpārpildīšanas pazīmēm — gāze sāks
izplūst no degļa un gāzes balona savienojuma. Atlieciet degli
uz vairākām minūtēm, lai stabilizētu spiedienu gāzes balonā.
Ierīces lietošana
Pārliecinieties, ka nav gāzes noplūžu. Pēc tam uzstādiet gā-
zes regulatora grozāmo pogu darbības diapazonāvidū(III).
Nospiediet un paturiet nospiestu bloķētāja pirms nospiešanas
pogu, pēc tam nospiediet un paturiet nospiestu magneto pogu
(IV). Iebūvēta aizdedzināšanas ierīce aizdedzina gāzi degļa
sprauslas izejā. Noregulējiet liesmas augstumu, izmantojot gā-
zes regulatoru. Darbības laikāvisu laiku turiet nospiestu mag-
neto pogu. Nav nepieciešams turēt nospiestu bloķētāja pogu,
kas aizsargāno nejaušas magneto nospiešanas. Magneto
poga ir aprīkota ar iespēju bloķēt to nospiestāstāvoklī. Šim
mērķim, turot nospiestu magneto pogu, pārbīdiet tās virzienā
bloķētāja pēc nospiešanas pogu (V). Ierīces darbība ar bloķēto
magneto pogu ir iespējama līdz tāatbloķēšanas vai gāzes ba-
lona iztukšošanas brīdim.
Degļa nodzēšana
Ja magneto poga nav bloķēta, atlaidiet spiedienu uz to. Tiek
pārtraukta gāzes padeve un nodziest liesma.
Ja tiek izmantots bloķētājs pēc magneto pogas nospiešanas,
vispirms atbloķējiet to, pārbīdot bloķētāja pogu virzienāno
magneto pogas, pēc tam atlaidiet spiedienu uz magneto pogu.
Tiek pārtraukta gāzes padeve un nodziest liesma.
Pēc degļa nodzēšanas pagrieziet gāzes regulatora grozāmo
pogu līdz pretestībai virzienā, kas apzīmēts ar mīnusa simbolu.
Atstājiet ierīci uz paliktņa vertikālāstāvoklī, lai tāatdzistu.
Uzmanību! Nedrīkst dzesēt ierīci ar ūdens strūklu.
Ierīces tehniskāapkope
Tīriet ierīci ar mīkstu, mitru lupatiņu. Noņemiet lielākus netīru-
mus ar ziepjūdeni. Neizmantojiet nekādus abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus. Jebkādu avāriju un sprauslas aizsērējuma gadījumā
sazinieties ar ražotāja servisa centru. Nedrīkst patstāvīgi tīrīt
sprauslu, jo īpaši izmantojot asus priekšmetus. Nemodificējiet
ierīci. Ierīci nedrīkst lietot ar bojātiem elementiem.
Uzglabāšana
Uzglabājiet produktu oriģinālāiepakojumāvai līdzīgos slēgtos
konteineros. Uzglabājiet ierīci tumšā, sausāun labi vēdināmā
vietā, kas aizsargāta no nepiederošu personu, jo īpaši bērnu
piekļuves. Uzglabājiet ierīci vertikālāstāvoklī. Nepakļaujiet ierī-
ci temperatūrai, kas pārsniedz 50 °C, iedarbībai un izvairieties
no ilgstošas pakļaušanas saules staru iedarbībai.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Flashlight manuals