YATO YT-6700 User manual

PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PALNIK GAZOWY
GAS TORCH
GASBRENNER
ГАЗОВАЯ ГОРЕЛКА
ГАЗОВИЙ ПАЛЬНИК
DUJŲ DEGIKLIS
GĀZES DEGLIS
PLYNOVÝ HOŘÁK
PLYNOVÝ HORÁK
GÁZÉGŐ
ARZĂTOR DE GAZ
SOPLETE DE GAS
GB
item number:
YT-6700

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
GB DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKPL
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; Importator: TOYA ROMANIA S.A., Şoseaua Odăii nr 109-123, Bucureşti, Sector 1
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска: Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2008 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I II
IVIII
1
2
3
4
5

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKPL
UA
HU
SK
ERO
CZ
LT
LV
RUS
DEPL GB
1. dysza
2. pierścień kontroli dopływu powietrza
3. regulator gazowy / iskrownik
4. zbiornik gazu
5. zawór gazowy
1. nozzle
2. air inlet control ring
3. gas regulator / spark starting unit
4. gas tank
5. gas valve
1. Düse
2. Kontrollring für die Luftzufuhr
3. Gasregler / Magnetzünder
4. Gasbehälter
5. Gasventil
1. сопло
2. контрольное кольцо подачи воздуха
3. газовый регулятор / магнето
4. бак
5. газовый клапан
1. сопло
2. контрольне кільце подачі повітря
3. газовий регулятор / магнето
4. бак
5. газовий клапан
1. purkštukas
2. oro tiekimo kontrolės žiedas
3. dujų reguliatorius / magneta
4. dujų balionėlis
5. dujų vožtuvas
1. sprausla
2. gaisa kontroles gredzens
3. gāzes regulators / magneto
4. gāzes tvertne
5. gāzes vārsts
1. tryska
2. seřizovací kroužek přívodu vzduchu
3. regulátor plynu / zapalovač
4. zásobník plynu
5. plynový ventil
1. tryska
2. krúžok nastavenia prívodu vzduchu
3. regulátor plynu / zapaľovač
4. zásobník plynu
5. plynový ventil
1. fúvóka
2. légáramlást kontroláló gyűrű
3. gázszabályzó / szikráztató
4. gáztartály
5. gázszelep
1. duza
2. inelul controlului admisiei aerului
3. regulatorul gazului / aprinzător
4. recipientul pentru gaz
5. robinetul gazului
1. inyector
2. corona del control de suministro
del aire
3. regulador de gas / generador de
chispa
4. tanque de gas
5. válvula de gas

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
PL
Palnik gazowy jest narzędziem zasilanym sprężonym butanem. Dzięki regulacji temperatury znajduje szerokie
zastosowanie przy pracach wymagających wysokiej temperatury. Możliwe jest lutowanie, zgrzewanie oraz
spawanie. Dzięki wbudowanemu zbiornikowi na butan narzędzie jest w pełni przenośne i może znaleźć szersze
zastosowanie niż tradycyjne palniki gazowe.
Palnik jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu.
Palnik jest dostarczany bez napełnionego zbiornika. W skład wyposażenia nie wchodzi także gaz do napełnienia.
Parametr Jednostka miary
Numer katalogowy YT-6700
Temperatura płomienia [OC] 1350
Pojemność zbiornika gazu [ml] 60
Rodzaj stosowanego gazu butan
Maksymalny czas pracy* [min] 200
Długość [mm] 177
Waga (z pustym zbiornikiem) [kg] 0,460
(*) Przy jednym napełnieniu zbiornika i minimalnej nastawie regulatora gazu
Narzędzie zawiera sprężony gaz, należy zachować ostrożność.
Nie pracować w pomieszczeniach zamkniętych. Pracować należy tylko w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach.
Narzędzia nie wystawiać na działanie temperatury, powyżej 50OC oraz unikać wystawiania na dłuższe działanie
promieni słonecznych.
Nie dziurawić narzędzia oraz nie wystawiać na działanie otwartego ognia.
W przypadku niewłaściwego ustawienia przełączników regulacyjnych może to spowodować nadmierny lub
nierównomierny płomień.
W pobliżu ognia lub innych źródeł ciepła: nie napełniać gazem, nie uruchamiać narzędzia. Podczas zapłonu
uważać na twarz i inne części ciała.
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być
przyczynami wypadków. Pracować z dala od materiałów palnych lub zatłuszczonych.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Należy zachować szczególną uwagę podczas pracy z płomieniem, jego temperatura może sięgać do 1300OC.
Płomień może być słabo widoczny lub niewidoczny w mocnym świetle.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej,

5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń
ciała.
Podczas pracy nosić niezatłuszczone ubrania.
Utrzymywać równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie
nad narzędziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Przystępować do pracy w dobrej kondycji zycznej i psychicznej. Zwracać uwagę na to, co się robi. Nie pracować
będąc zmęczonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
Nie wolno dotykać nagrzanego grotu lutownicy lub dyszy palnika.
Nie zostawiać narzędzia bez opieki, kiedy jest rozgrzane. Należy się upewnić, że przed przechowywaniem
narzędzie zostało schłodzone do temperatury pokojowej.
Narzędzie należy odpowiednio zabezpieczyć podczas okresów przerw w pracy. Przechowywać w zamkniętym,
suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, do którego nie mają dostępu osoby postronne.
W przypadku pożaru w pierwszej kolejności odciąć dopływ gazu do dyszy urządzenia.
Nie zakładać osłony grotu bez upewnienia się, że grot lub dysza palnika zostały schłodzone.
Urządzenia nie wolno przerabiać lub montować akcesoriów niezalecanych przez dostawcę. Nie wolno używać
urządzenia w jakikolwiek sposób uszkodzonego.
W przypadku wycieku gazu należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Pozostawić urządzenie do całkowitego
ostudzenia, jednocześnie zabezpieczyć w taki sposób, aby wyciekający gaz nie zapalił się. Usunąć gaz ze
zbiornika. Oddać urządzenie do wyspecjalizowanego punktu naprawczego.
Nie jest dozwolone serwisowanie urządzeń przez użytkownika.
Napełnianie zbiornika gazem
Należy stosować gaz dobrej jakości. Pojemnik z gazem powinien być wyposażony w adapter dostosowany do
rodzaju zaworu.
Skierować palnik zaworem do góry. Do zaworu przyłożyć wylot pojemnika z gazem. Docisnąć butlę do zaworu.
Napełniać przez około 15 sekund.
Odłożyć na kilka minut palnik w celu ustabilizowania ciśnienia gazu w zbiorniku.
Uruchamianie palnika
Uwaga! Podczas uruchamiania nie dotykać dyszy palnika.
Przed uruchomieniem należy się upewnić, że wylot dyszy nie styka się z żadnym przedmiotem lub częścią ciała.
Przestawić regulator gazu w środkowe położenie. Może być słyszalny upływ gazu. Nacisnąć regulator gazu.
W razie potrzeby wyregulować wielkość płomienia przez odpowiednią nastawę regulatora gazu.
Temperaturę płomienia można wyregulować przez odpowiednią nastawę pierścienia kontroli dopływu powietrza.
W celu wyłączenia palnika przesunąć regulator gazu w minimalne położenie.
Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem zabiegów konserwacyjnych upewnić się, że palnik został ostudzony.
Urządzenie nie wymaga, żadnych specjalistycznych zabiegów konserwacyjnych. Obudowę palnika czyścić za
pomocą miękkiej, czystej szmatki, lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa.
Nie używać do czyszczenia środków chemicznych i płynów czyszczących.

6
GB
OPERATING INSTRUCTION
The gas torch is fed with compressed butane. Thanks to temperature regulation, it may be widely applied to tasks
requiring high temperatures. It facilitates soldering, bonding and welding. Thanks the internal butane tank, the tool
is fully portable and has a wider scope of application than traditional gas torches.
The soldering tool is delivered complete and does not require assembly.
The soldering tool is delivered with the tank empty. It is not equipped with gas to ll the tank either.
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue number YT-6700
Temperature of the ame [OC] 1350
Gas tank capacity [ml] 60
Kind of applied gas butane
Maximum working time * [min] 200
Length [mm] 177
Weight (with the tank empty) [kg] 0,460
(*) With one lling of the tank and minimum adjustment of the gas regulator.
The tool contains compressed gas; be careful.
Do not work in closed rooms; all work must be performed in well ventilated rooms.
The tool must not be exposed to temperatures exceeding 50OC; avoid prolonged exposure to sunlight.
Do not punch the tool; do not expose the tool to open re.
Incorrect adjustment of the regulators may cause an excessive or uneven ame.
Close to re or other sources of heat: do not ll the tool with gas; do not start the tool. During ignition, protect your
face and other parts of the body.
The work station must be well illuminated and clean. Disorder and dim light may be a cause of an accident. Perform
the work away from inammable and oiled materials.
Do not allow children and unauthorised persons close to the work station. Distraction may cause inability to control
the tool.
Be particularly careful during work with the ame, since its temperature may reach 1300OC. The ame may be
hardly visible or invisible in strong light.
Use means of personal protection. Always wear protective goggles. Use means of personal protections, such as
dust-masks, protective shoes, helmets and hearing protectors in order to reduce the risk of serious injuries.
Do not wear oiled clothes during work.
Keep balance. Maintain an appropriate posture during the whole work. It will guarantee a better control of the
electric tool in case of unpredictable situations during work.

7
GB
OPERATING INSTRUCTION
Commence work in good physical and psychological condition. Pay attention to what is being done. Do not work
tired or under inuence of drugs or alcohol. Even a short moment of distraction may cause serious injuries.
A hot soldering tip or nozzle of the torch must not be touched.
Do not leave the tool unattended, while hot. Make sure, the tool has been cooled to the ambient temperature before
it is stored.
The tool must be appropriately protected when idle. Store the tool in a closed, dry and well-ventilated room, which
cannot be entered by unauthorised persons.
In the case of re, the rst thing to be done is to stop the gas supply to the nozzle of the tool.
Do not install the soldering tip protector without being sure the soldering tip and the nozzle have been cooled.
The tool must not be modied and no accessories that are not specically recommended by the supplier may be
installed. It is prohibited to use the tool if it is damaged in any way.
In the case of a gas leakage, turn the tool off immediately. Wait until the tool has completely cooled and protect it
simultaneously in a manner that prevents ignition of the leaking gas. Remove gas from the tank. Send the tool to
an authorised service point for repair.
The user is not allowed to service tools.
Filling the tank with gas
Use high-quality gas. The gas tank should be equipped with an appropriate adapter for the kind of valve.
Point the torch upwards. Place the outlet of the gas tank to the valve. Thrust the tank to the valve. Fill for
approximately 15 seconds.
Leave the torch for a few minutes so that the pressure of the gas in the tank can stabilise.
Starting the soldering tool
Attention! Do not touch the nozzle while starting the torch.
Before starting the soldering tool, make sure the outlet of the nozzle do not touch any object or part of the body.
Adjust the gas regulator, placing it in its middle position. You may hear the gas coming out. Press the gas
regulator.
If necessary, adjust the height of the ame with the gas regulator.
The temperature of the ame may be adjusted using the air inlet control ring.
In order to turn the torch off, move the gas regulator to the minimum position.
Maintenance and cleaning
Before you commence maintenance actions, make sure the torch has been cooled.
The tool does not require any specialist maintenance. The casing of the torch should be cleaned with a soft, clean
cloth or with compressed air, whose pressure must not exceed 0.3 MPa.
Do not use chemical substances and cleaning liquids to clean the tool.

8
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Gasbrenner ist eine Werkzeug, das mit Butan-Druckgas arbeitet. Auf Grund der Temperaturregelung ndet
er eine breite Anwendung bei solchen Arbeiten, die eine hohe Temperatur erfordern. Es besteht die Möglichkeit
zum Löten, Stumpfschweißen und Schweißen. Durch den eingebauten Butangasbehälter ist das Werkzeug in
seiner Handhabung völlig transportabel und hat deshalb einen breiteren Anwendungsbereich als die traditionellen
Gasbrenner.
Der Brenner wird komplett angeliefert und erfordert keine Montagearbeiten.
Bei Anlieferung ist der Gasbehälter nicht gefüllt und zur Ausrüstung gehört auch nicht das entsprechende Gas
zum Auffüllen.
Parameter Wert
Katalognummer YT-6700
Flammentemperatur [OC] 1350
Volumen des Gasbehälters [ml] 60
Art des verwendeten Gases Butan
Maximale Betriebszeit* [min] 200
Länge [mm] 177
Gewicht (mit leerem Behälter) [kg] 0,460
(*) Bei einer Gasbehälterfüllung und minimaler Einstellung des Gasreglers
Das Werkzeug enthält Druckgas und man muss deshalb entsprechend vorsichtig sein.
Nicht in geschlossenen Räumen arbeiten. Es ist nur in gut belüfteten Räumlichkeiten zu arbeiten. Das Werkzeug
darf keiner Temperatureinwirkung von größer 50°C und längerer Sonnenstrahleneinwirkung ausgesetzt werden.
Das Werkzeug ist nicht zu durchbohren und vor offenem Feuer zu schützen.
Bei nicht richtiger Einstellung der Regelschalter kann eine übermäßige oder ungleichmäßige Flamme hervorgerufen
werden.
In der Nähe von Feuer oder anderer Wärmequellen darf kein Gas aufgefüllt und das Werkzeug auch nicht in
Betrieb genommen werden.
Der Arbeitsplatz ist gut zu beleuchten und sauber zu halten. Unordnung und schwache Beleuchtung können die
Ursachen von Unfällen sein. Der Arbeitsplatz ist weit entfernt von brennbaren und schmierölhaltigen Materialien
einzurichten.
Kinder und unbeteiligte Personen sind nicht an den Arbeitsplatz zu lassen. Durch einen Konzentrationsverlust kann
man auch die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Während der Arbeit ist besonders aufmerksam mit der Flamme umzugehen; ihre Temperatur geht bis zu 1300°C.
Die Flamme kann bei starkem Licht schlecht oder nicht sichtbar sein.

9
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Es sind Mittel zum persönlichen Schutz zu verwenden und immer Schutzbrillen zu tragen. Die Verwendung von
Schutzmitteln, und zwar solcher wie Staubschutzmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz verringert das
Risiko ernsthafter körperlicher Schäden.
Während der Arbeit ist schmierölfreie Kleidung zu tragen.
Stets das Gleichgewicht halten. Während der ganzen Zeit eine entsprechend sichere Stellung einnehmen. Dadurch
kann man bei unvorhergesehenen Arbeitssituationen das Elektrowerkzeug leichter beherrschen.
Die Arbeit ist nur bei guter körperlicher und psychischer Verfassung aufzunehmen. Man muss stets darauf achten,
was man macht. Ermüdet oder unter dem Einuss von Medikamenten oder Alkohol sollte man nicht arbeiten.
Sogar nur ein kurzer Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften körperlichen
Schäden führen. Die erhitzte Lötspitze oder Brennerdüse nicht berühren. Wenn das Werkzeug erhitzt ist, darf
man es nicht unbeaufsichtigt lassen. Es ist sich davon zu überzeugen, dass das Werkzeug vor dem Aufbewahren
auf Zimmertemperatur abgekühlt ist. Während der Pausenzeiten ist das Werkzeug entsprechend zu schützen und
in einem verschlossenen, trockenem, aber gut belüftetem Raum aufzubewahren, zu dem unbeteiligte Personen
keinen Zutritt haben.Im Brandfall ist zu allererst die Gaszufuhr zur Brennerdüse abzutrennen.
Vor dem Anbringen der Schutzabdeckung der Lötspitze muss man sich davon überzeugen, ob die Lötspitze oder
die Brennerdüse abgekühlt worden. Das Gerät darf man nicht umändern oder Zubehör, das nicht vom Lieferanten
empfohlen wird, montieren. Geräte mit irgendwelchen Beschädigungen sind nicht zu verwenden.
Bei Gasaustritt ist das Gerät sofort auszuschalten und völlig abkühlen zu lassen. Gleichzeitig schützt man es so,
dass das austretende Gas sich nicht entzünden kann. Das Gas ist aus dem Behälter zu entfernen und das Gerät
an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt zu übergeben.
Die Durchführung von Servicearbeiten durch den Nutzer selbst ist nicht erlaubt.
Auffüllen des Gasbehälters
Es ist nur Gas von guter Qualität zu verwenden. Der Gasbehälter sollte mit einem Adapter ausgerüstet sein, der
an die jeweilige Art des Ventils angepasst wird.
Den Brenner mit dem Ventil nach oben richten. Die Austrittsöffnung des Gasbehälters an das Ventil legen. Die
Gasasche an das Ventil drücken und ca. 15 Sekunden lang auffüllen.
Der Brenner ist für einige Minuten abzulegen, damit sich der Gasdruck im Behälter stabilisiert.
Inbetriebnahme des Brenners
Achtung! Vor Inbetriebnahme nicht die Düse des Brenners berühren.
Vor Inbetriebnahme muss man sich davon überzeugen, ob der Düsenaustritt sich mit keinem Gegenstand oder
Körperteil berührt. Der Gasregler ist in die Mittelstellung zu bringen. Der Gasaustritt kann hörbar sein. Auf den
Gasregler drücken und im Bedarfsfall die Größe der Flamme durch den Gasregler entsprechend einstellen.
Die Flammentemperatur kann man durch entsprechende Einstellung des Kontrollringes für die Luftzufuhr regeln.
Um den Brenner auszuschalten, ist der Gasregler in die minimale Lage zu verschieben.
Wartung und Reinigung
Vor Beginn der Wartungsarbeiten muss man sich vergewissern, ob der Brenner abgekühlt wurde. Für ihn sind
keine speziellen Wartungsarbeiten erforderlich. Das Gehäuse des Brenners ist mit einem weichen und sauberen
Lappen oder mit Druckluft von nicht mehr als 0,3 MPa zu reinigen.
Für die Reinigung sind keine chemischen Mittel oder Reinigungsüssigkeiten zu verwenden.

10
RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Газовая горелка – устройство, питающееся сжатым бутаном. Благодаря регулировке температуры оно
часто применяется во время работ, требующих высоких температур. Возможно паяние и сваривание с
помощью устройства. Благодаря газовому баку устройство портативное, в связи с чем может применяться
в местах, где невозможно воспользоваться обычными газовыми горелками.
Горелка поставляется в комплектном состоянии и не требует сборки.
Горелка поставляется с пустым баком. Не поставляется также газ для заправки.
Номер по каталогу YT-6700
Температура пламени [OC] 1350
Емкость бака [ml] 60
Вид применяемого газа бутан
Максимальное время пользования* [min] 200
Длина [mm] 177
Вес (с пустым баком) [kg] 0,460
(*) Одна заправка бака и минимальная настройка газового регулятора
Необходимо соблюдать осторожность – в устройстве сжатый газ.
Запрещается вести работу в закрытых помещениях. Разрешается вести работу исключительно в
помещениях с надлежащей вентиляцией.
Запрещается подвергать устройство влиянию температуры выше 50OC, а также длительному влиянию
солнечных лучей.
Запрещается пробивать устройство или подвергать его влиянию открытого огня.
Неправильная настройка регулировочных переключателей может стать причиной чрезмерного или
нерегулярного пламени. Запрещается заправка и пуск устройства вблизи источников огня и теплоты. Во
время зажигания необходимо позаботиться о защите лица и других частей тела.
Место работы следует содержать в чистоте и обеспечить надлежащее освещение. Беспорядок и
небостаточное освещение может стать причиной несчастных случаев. Необходимо вести работу вдали от
горючих или замасленных материалов.
Детям и посторонним лицам запрещается пребывать на месте работы. Потеря концентрации может
вызвать потерю контроля над устройством.
С особой осторожностью следует вести себя во время работы с огнем, температура которого может
достигать 1300OC. Огонь может быть плохо видим или невидим в ночном свете.
Необходимо пользоваться средствами личной безопасности, обязательно защитными очками. Пользование

11
RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
такими средствами личной безопасности, как противопыльные маски, защитная обувь, каска и наушники,
уменьшает риск серъезных телесных повреждений. Не разрешается носить замасленую одежду во время
работы. Необходимо удерживать равновесие, работая все время в соответственной позе. Благодаря этому
облегчается контроль над устройством в случае неожиданной ситуации во время работы.
Необходимо начинать работу, убедившись в том, что Вы в хорошем физическом и психическом состоянии,
и постоянно обращать внимание на то, что делаете. Запрещается работать в состоянии переутомления и
после употребления медикаментов или спиртного. Даже секундная невнимательность во время работы
может стать причиной серьезных телесных повреждений. Запрещается прикасаться к горячему наконечнику
паяльника или соплу горелки. Запрещается оставлять горячее устройство без присмотра. Необходимо
убедиться в том, что перед хранением устройство остыло до комнатной температуры. Необходимо
надлежащим образом позаботиться об устройстве во время периодических перерывов в работе. Следует
хранить устройство в закрытом, сухом помещении с хорошей вентиляцией, в которое нет доступа у
посторонних лиц. В случае пожара в первую очередь необходимо пеекрыть подачу газа в сопло устройства.
Не устанавливать щиток от наконечника, не убедившись в том, что наконечник или сопло горелки остыло.
Запрещается переделывать устройство или устанавливать аксессуары, не рекомендованные поставщиком.
Запрещается пользование устройством, поврежденным любым образом.
В случае утечки газа необходимо немедленно выключить устройство. Затем подождать, пока оно полностью
не остынет, и одновременно позаботиться о том, чтобы газ не загорелся. Удалить газ из бака. Затем отдать
устройство в специальное ремонтное предприятие.
Запрещается самостоятельный сервис устройств у потребителя.
Заправка бака газом
Необходимо пользоваться высококачественным газом. Бак должен быть оснащенным адаптором,
предназначенным для данного вида клапана. Направить горелку клапаном вверх. Приставить к клапану
горлышко бака. Прижать бутыль к клапану. Наполнять примерно 15 секунд.
На несколько минут оставить горелку с целью стабилизации давления газа в баке.
Пуск горелки
Внимание! Во время пуска не прикасаться к соплу горелки.
Перед пуском необходимо убедиться в том, что сопло не прикасается к какому-то предмету или части тела.
Привести газовый регулятор в центральное положение. Возможно, услышится звук - подача газа. Нажать
на газовый регулятор. В случае необходимости отрегулировать размер пламени, настроив надлежащим
образом газовый регулятор. Температуру пламени можно регулировать, настроив надлежащим образом
контрольное кольцо подачи воздуха. Чтобы выключить горелку, следует привести газовый регулятор в
крайнее минимальное положение.
Консервация и очистка
Перед началом процедур по консервации необходимо убедиться в том, что горелка остыла.
Устройство не требует проведения специальных процедур по консервации. Корпус горелки следует чистить
с помощью мягкой, чистой тряпки или струей сжатого воздуха под давлением не более 0,3 MPa.
Во время очистки не разрешается пользоваться химическими средствами и моющими жидкостями.

12
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
Газовий пальник – пристій з живленням стисненим бутаном. Завдяки регулюванню температури він часто
використовується під час робіт, що вимагають високих температур. Можливе паяння та зварювання за
допомогою пристрою.
Завдяки тому, що є газовий бак, пристрій повністю портативний, внаслідок чого можливе набюагато ширше
застосовування, ніж у випадку звичайних газових пальників.
Пальник постачається у комплектному стані та не вимагає монтажу.
Пальник постачається з пустим баком. Не постачається також газ для заправки.
Номер за каталогом YT-6700
Температура вогню [OC] 1350
Обєм бака [ml] 60
Вид застосовуваного газу бутан
Максимальний час користування* [min] 200
Довжина [mm] 177
Вага (з пустим баком) [kg] 0,460
(*) Одна заправка бака та мінімальний рівень газового регулятора
Необхідно поводитися обережно – у пристрої стиснений газ.
Забороняється вести роботу у закритих приміщеннях. Дозволяється вести роботу лише у приміщеннях
з відповідною вентиляцією. Заборояється піддавати пристрій впливові температури вище 50OC та
довгочасниому впливові сонячного проміння. Забороняється пробивати пристрій та виставляти його на
відкритий вогонь. Неправильне настроювання регулювальних перемикачів може стати причиною надмірного
або нерівномірного вогню.
Забороняється наповнювати бак газом та заводити пристрій поблизу джерел тепла та вогню. Під час
запалення звертайте увагу на лице та інші частини тіла.
Необхідно утримувати місце роботи у чистоті та забезпечити відповідне освітлення. Безлад та недостатнє
освітлення може стати причиною нещасливого випадку. Слід вести роботу здаля від пальних та замаслених
матеріалів.
Дітям та стороннім особам забороняється перебувати у місці роботи. Втрата зосередження може стати
причиною втрати контролю над пристроєм. Особливо обережно слід поводитися під час роботи з вогнем,
температура якого може доходити до 1300OC. Вогонь може бути погано видно або не видно у нічному світлі.
Необхідно користуватися засобами особистої безпеки, обовязково – захисними окулярами. Користування
засобами особистої безпеки, такими, як протипилові маски, захисне взуття, каски та навушники, зменшує

13
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
ризик поважних тілесних ушкоджень. Під час роботи не носити замаслений одяг.
Слід утримувати рівновагу, постійно працювати у відповідній позі. Завдяки цьому полегшується контроль
над пристроєм у випадку непередбаченої ситуації під час роботи.
Починаючи роботу, слід переконатися у тому, що Ви у доброму фізичному та психічному стані, під час
роботи звертати увагу на те, що робите.
Заборояється працювати з пристроєм перевтомленим, після прийому медикаментів або вживання спиртних
напоїв. Навіть секундна неуважність під час роботи може стати причиною поважних тілесних ушкоджень.
Забороняється торкатися до гарячогоо наконечника паяльника або сопла пальника.
Забороняється залишати гарячий пристрій без нагляду. Необхідно переконатися у тому, що перед
переховуванням пристрій вистиг до кімнатної температури.
Необхідно належним чином забезпечити пристрій у період перерви у користуванні. Слід переховувати його
у закритому, сухому приміщенні, у яке не мають доступу сторонні особи.
У випадку пожежі у першу чергу необхідно перекрити подачу газу у сопло пристрою.
Забороняється монтувати щиток від наконечника, не будучи впевненим, що наконечник або сопло вистигло.
Забороняється перероблювати пристрій або монтувати аксесуари, не рекомендовані постачальником.
Забороняється користуватися будь-яким чином пошкодженим пристроєм.
У випадку витоку газу необхідно негайно вимкнути пристрій. Після цього залишити його, поки повністю
не вистигне, а одночасно таким чином забезпечити, щоб газ не загорівся. Усунути газ з бака та віддати
пристрій у спеціалізований ремонтний заклад.
Забороняється самостійне проведення сервісних робіт користувачем.
Заправка бака
Необхідно користуватися високоякісним газом. Бак повинен бути оснащеним адаптором, призначеним для
користування з клапаном даного виду.
Навести пальник клапаном уверх. Приставити до клапана горло бака. Притиснути бутель до клапана.
Наповнювати приблизно 15 секунд.
Залишити пальник на кілька хвилин з метою стабілізації газового тиску у баці.
Запуск пальника
Увага! Під час запуска не торкатися до сопла пальника.
Перед запуском слід переконатися у тому, що сопло не торкається до якогось предмета або частини тіла.
Привести газовий регулятор у середнє положення. Можливо, Ви почуєте звук подачі газу. Натиснути на
газовий регулятор.
У разі потреби відрегулювати вогонь, настроюючи на потріьний рівень газовий регулятор.
Температуру вогню можна відрегулювати, настроюючи відповіним чином контрольне кільце подачі повітря.
Щоб вимкнути пальник, слід привести газовий регулятор у мінімальне положення.
Консервація та очистка
Перед початком робіт з консервації слід переконатися у тому, що пальник вистиг.
Пристрій не вимагає проведення ніяких спеціальних процедур з консервації. Корпус пальника слід чистити
за допомогою мякої, чистої шматки або стисненого повітря під тиском не більше 0,3 MPa.
Під час очистки заборояється користуватися хімічними речовинами та миючими рідинами.

14
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Dujų degiklis, tai įrankis maitinamas suslėgto butano dujomis. Temperatūros reguliavimo galimybės dėka yra plačiai
vartojamas aukštų temperatūrų reikalaujančiuose darbuose. Jo pagalba galima lituoti bei atlikti suvirinimo darbus.
Butano balionėlio įtaisymo dėka įrankis yra pilnai kilnojamas ir todėl gali būti vartojamas platesniu mąstu negu
tradiciniai dujų degikliai.
Degiklis yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja sumontavimo.
Degiklis yra pristatomas su tuščiu balionėliu. Į įrangos sudėtį dujos neįeina.
Parametras
Numeris pagal katalogą YT-6700
Liepsnos temperatūra [OC] 1350
Dujų balionėlio tūris [ml] 60
Vartojamų dujų tipas butanas
Maksimalus darbo laikas* [min] 200
Ilgis [mm] 177
Svoris (su tuščiu balionėliu) [kg] 0,460
(*) balionėlio vienkartinio užpildymo atveju ir minimalaus dujų reguliatoriaus nustatymo atveju.
Įrankyje yra suslėgtos dujos, todėl reikia su juo elgtis itin atsargiai. Nedirbti uždarose patalpose. Dirbti tik gerai
vėdinamose patalpose.
Saugoti įrankį nuo betarpiško, aukštesnės negu 50°C temperatūros poveikio bei napalikti ilgesniam laikui saulės
spindulių poveikyje.
Neperdurti balionėlio bei nepalikti įrankio atviros ugnies poveikyje.
Netinkamo reguliavimo perjungiklių nustatymo atveju liepsna gali būti per didelė arba netolygi.
Arti ugnies arba kitų šilumos šaltinių balionėlio nepildyti dujomis bei neuždegti degiklio. Paleidžiant degiklį turėti
omenyje veido ir kitų kūno dalių saugumo užtikrinimo būtinybę.
Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir laikoma švaroje. Netvarka ir silpnas apšviestumas gali būti nelaimingų įvykiu
priežastim. Dirbti atitinkamai toli nuo degių arba riebalais užterštų medžiagų.
Į darbo vietą neprileisti vaikų bei pašalinių asmenų. Išsiblaškymas bei susikoncentravimo stoka gali sukelti įrankio
kontrolės praradimą.
Reikia būti ypatingai atidžiam dirbant su liepsna, kurios temperatūra gali siekti iki 1300OC. Liepsna gali būti silpnai
matoma arba išvis nematoma stipraus apšvietimo sąlygomis.
Vartoti asmeninės apsaugos priemones. Visada uždėti apsauginius akinius. Asmeninės apsaugos priemonių,
tokių kaip dulkių kaukės, apsauginė avalynė, šalmai ir ausinės klausai apsaugoti, vartojimas sumažina rimtų kūno
sužalojimų riziką.

15
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Darbo metu nevilkėti riebalais užterštų drabužių.
Išlaikyti pusiausvyrą. Dirbant, visą laiką užtikrinti stabilią kūno poziciją. Tai leis lengviau susidoroti su netikėtumais,
kurie gali atsirasti dirbant su elektriniais įrankiais.
Imtis darbo tik esant geroje zinėje ir psichinėje būklėje. Kreipti dėmesį į tai kas yra daroma. Nedirbti jaučiant
nuovargį arba esant vaistų arba alkoholio poveikio įtakoje. Darbo metu net akimirksnį trunkanti dėmesio stoka gali
būti rimtų kūno sužeidimų priežastim.
Negalima liesti įkaitusio lituoklio antgalio arba degiklio purkštuko.
Nepalikti įkaitusio įrankio be priežiūros. Prieš atidedant įrankį į jam skirtą sandėliavimo vietą, būtina įsitikinti, kad
įrankis ataušo iki kambario temperatūros.
Ilgesnių darbo pertraukų metu įrankį reikia laikyti saugioje, atitinkamai pritaikytoje uždaroje patalpoje. Patalpa turi
būti sausa, gerai ventiliuojama, pašaliniams asmenims neprieinama.
Gaisro atveju visų pirma reikia nutraukti dujų tiekimą į degiklio purkštuką.
Neuždėti gaubto ant lituoklio antgalio anksčiau nepatikrinus, kad antgalis arba degiklio purkštukas yra ataušę.
Įrankio negalima perdirbti arba montuoti su tiekėjo nerekomenduojamais aksesuarais. Įrankio, kuris yra bet kokiu
būdu sužalotas vartoti negalima.
Pastebėjus dujų ištekėjimą reikia įrankį tuojau pat išjungti. Palikti įrankį kol visiškai atauš, tuo pat metu užtikrinant,
kad ištekančios dujos neužsidegtų. Pašalinti dujas iš balionėlio. Įrankį atiduoti į specializuotą taisyklą. Vartotojui
draudžiama pačiam įrankį taisyti.
Balionėlio pripildymas dujomis
Reikia vartoti tik geros kokybės dujas. Dujų balionėlis turi būti aprūpintas prie vožtuvo tipo pritaikytu jungikliu.
Nukreipti degiklį vožtuvu į viršų.
Sutaikyti su vožtuvu dujų balionelio išėjimo angą. Prispausti balionėlį prie vožtuvo. Pildyti per maždaug 15
sekundžių.
Kelioms minutėms atidėti degiklį dujų slegiui balionėlyje stabilizuoti.
Degiklio paleidimas
Dėmesio! Įrankio paleidimo metu neliesti degiklio purkštuko.
Prieš paleidžiant degiklį reikia patikrinti, kad degiklio purkštukas nesiliestų nei su kūnu nei su jokiu pašaliniu
daiktu.
Dujų reguliatorių nustatyti į vidutinę poziciją. Gali būti girdimas dujų ištekėjimo garsas. Paspausti dujų reguliatorių.
Jeigu reikia – sureguliuoti liepsnos dydį atitinkamai nustatant dujų reguliatoriaus poziciją.
Liepsnos temperatūrą galima reguliuoti atitinkamai nustatant oro tiekimo kontrolės žiedą.
Degiklio išjungimo tikslu reikia perstatyti dujų reguliatorių į minimalią poziciją.
Priežiūra i valymas
Prieš pradedant priežiūrą reikia įsitikinti ar degiklis visiškai ataušo.
Įrankis nereikalauja jokių specialių priežiūros procedūrų atlikimo. Degiklio gaubtą valyti minkštu, sausu skudurėliu
arba suslėgto oro srautu, kurio slėgis yra ne didesnis negu 0,3 MPa.
Valymui nevartoti cheminių priemonių bei skystų valiklių.

16
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Gāzes deglis ir ierīce, strādājošā uz saspiesto butānu. Pateicoties temperatūras regulācijai, var būt plaši lietots
darbos, kur ir vajadzīgas augstās temperatūras. Iespējamā ir lodēšana un metināšana. Pateicoties butānu tvertnei
ierīce ir pilnīgi pārnesama un var būt plašā lietotā, nekā tradicionāli gāzes degli.
Deglis ir piegādāts pilnīgā stāvoklī un nav vajadzīgi to montēt.
Deglis ir piegādāts bez pilnīgas tvertnes. Komplektā nav arī pildīšanas gāzes.
Parametrs
Kataloga numurs YT-6700
Liesmas temperatūra [OC] 1350
Gāzes tvertnes tilpums [ml] 60
Lietotas gāzes veids butāns
Maksimāls darba laiks* [min] 200
Garums [mm] 177
Svars (ar tukšo tvertni) [kg] 0,460
(*) Ar vienu tvertnes pildīšanu un gāzes regulatora minimālu uzstādīšanu
Ierīce satur spiesto gāzi, jābūt sevišķi uzmanīgi.
Nedrīkst strādāt slēgtās telpās. Strādāt tikai labi ventilētās telpās.
Uz ierīci nevar iespaidot temperatūra virs 50OC un saules stari.
Nedrīkst caurumot ierīci. Ierīce nevar būt novietota pie atklāta uguns.
Regulatora nepareiza uzstādīšana var būt par pārliecīgas vai nevienmērīgas liesmas iemeslu.
Pie uguns vai citiem siltuma avotiem: nedrīkst uzpildīt ar gāzi, nedrīkst iedarbināt ierīci. Iedarbināšanas laikā
pasargāt seju un citu ķermeņa daļu.
Darba vietu saglabāt labi apgaismotu un tīru. Nekārtība un vāja gaisma var būt par negadījuma iemesliem. Strādāt
tālu no uzliesmojošiem vai taukainiem materiāliem.
Sargāt darba vietu no bērniem un citām nepilnvarotām personām. Koncentrācijas zaudēšana var būt par kontroles
zaudēšanas iemeslu.
Jābūt sevišķi uzmanīgi strādāšot ar liesmu, jo tā temperatūra var būt pat 1300OC. Liesma var būt vāji redzama vai
pilnīgi neredzama stiprā gaismā.
Lietot personālas aizsardzības līdzekļus. Vienmēr lietot aizsardzības brilles. Citu aizsardzības līdzekļu (piem.
pretputekļu maskas, drošības apavi, ķiveres un dzirdes aizsardzības līdzekli) lietošana samazina ķermeņa
ievainojuma risku.
Darba laikā ģērbt neaptraipīto ar taukiem apģērbu.
Saglabāt līdzsvaru. Visā laikā saglabāt pareizu pozīciju. Tas atļaus vieglāk strādāt ar elektrisko ierīci negaidītas
situācijas gadījumos.

17
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Sākt darbību labā ziskā un psihiskā kondīcijā. Uzraudzīt, kas ir darāms. Nedrīkst strādāt nogura stāvoklī, vai pēc
medikamentu vai alkohola pieņemšanas. Pietiek neuzmanības moments, lai ievainot ķermeņu.
Nedrīkst piedurties pie karstu lodāmuru vai degļa sprauslu.
Neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad ir karsta. Kontrolēt, vai pirms novietošanas glabāšanas vietā ierīce ir atdzīta
līdz istabas temperatūrai.
Ierīci pareizi nodrošināt darba pārtraukuma gadījumos. Glabāt slēgtā, sausā, labi ventilētā telpā, kur nav pieejas
nepilnvarotas personas.
Ugunsgrēka gadījumā pirmkārt atslēgt gāzi no ierīces sprauslas.
Nedrīkst novietot lodāmura vāku bez kontrolēs, vai lodāmurs ir auksts.
Ierīci nedrīkst pārstrādāt un montēt nerekomendētu piederumu. Nedrīkst lietot kaut kādā veidā bojāto ierīci.
Gāzes izplūdes gadījumā nekavējoties izslēgt ierīci. Atstāt līdz pilnīgai atdzīšanai, vienlaicīgi nodrošināšot tādā
veidā, lai gāze nevarētu uzliesmoties. Atlaist gāzi no tvertnes. Atdod ierīci specializētā servisa punktam.
Patstāvīgā ierīces remontēšana ir aizliegta.
Gāzes tvertnes pildīšana
Lietot labas kvalitātes gāzi. Gāzes tvertnei jābūt apgādātai ar adapteru, pielāgoto vārsta veidam.
Novirzīt gāzes degli ar vārstu uz augšu. Pie vārstu pievienot tvertni ar gāzi. Piespiest tvertni pie vārstu. Uzpildīt
15 sekundes laikā.
Atlikt ierīci uz dažādām minūtēm, lai gāzes spiediens stabilizētu tvertnē.
Degļa iedarbināšana
Uzmanību! Iedarbināšanas laikā nedrīkst piedurties pie degļa sprauslu.
Pirms iedarbināšanas kontrolēt, vai sprausla nepiedur pie kaut kādu priekšmetu vai ķermeņa daļu.
Pārslēgt gāzes regulatoru uz vidus pozīciju. Var būt dzirdama gāzes izplūde. Piespiest gāzes regulatoru.
Ja nepieciešami, noregulēt liesmas lielumu, attiecīgi uzstādīšot gāzes regulatoru.
Liesmas temperatūru var noregulēt ar gaisa kontroles gredzena attiecīgu uzstādīšanu.
Lai izslēgt degli, pārvietot gāzes regulatoru uz minimālu pozīciju.
Konservācija un tīrīšana
Pirms konservācijas darbību kontrolēt, vai deglis ir auksts.
Ierīce neprasa nekādu speciālu konservācijas darbību. Degļa korpusu notīrīt ar maigu, tīru lupatiņu vai spiesto
gaisu ar spiedumu līdz 0,3 MPa.
Tīrīšanai nedrīkst lietot ķīmisko līdzekļu un mazgāšanas šķidrumu.

18
CZ
NÁVOD PRO OBSLUHU
Plynový hořák je zařízení napájené stlačeným butanem. Díky regulaci teploty nalézá široké uplatnění při práci,
která vyžaduje vysokou teplotu. Pomocí tohoto zařízení lze letovat a svařovat. Díky vestavěnému zásobníku na
butan je zařízení plně přenosné a může nalézt daleko širší uplatnění než tradiční plynové hořáky.
Hořák je dodáván v kompletním stavu a nevyžaduje žádnou další montáž.
Hořák se dodává bez naplněného zásobníku. Součástí příslušenství není ani plyn na plnění.
Parametr Hodnota
Katalogové číslo YT-6700
Teplota plamene [OC] 1350
Objem zásobníku na plyn [ml] 60
Druh používaného plynu butan
Maximální čas práce* [min] 200
Délka [mm] 177
Hmotnost (s prázdným zásobníkem) [kg] 0,460
(*) Při jednom naplnění zásobníku a nastavení regulátoru plynu na minimum
Nářadí obsahuje stlačený plyn, je třeba zachovávat opatrnost.
Nepracujte v uzavřených místnostech. Pracujte pouze v dobře větraných místnostech.
Nevystavujte nářadí působení teploty nad 50°C a vyhýbejte se vystavování nářadí delšímu působení slunečního
záření.
Nářadí neprorážejte a nevystavujte působení otevřeného ohně.
V případě nesprávného nastavení seřizovacích prvků může být plamen příliš velký nebo nepravidelný.
Nářadí neplňte plynem a neuvádějte do provozu v blízkosti ohně nebo jiných zdrojů tepla. Během zapalování dávejte pozor
na tvář a jiné části těla.
Pracoviště musí být dobře osvětlené a udržované v čistotě. Nepořádek a slabé osvětlení mohou být příčinou nehod.
Pracujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů a od materiálů znečištěných olejem.
Dětem a nepovolaným osobám je vstup na pracoviště zakázán. Nesoustředění se na práci může mít za následek
ztrátu kontroly nad zařízením.
Při práci s plamenem je třeba dbát zvláštní opatrnosti, jeho teplota může dosáhnout až 1300°C. Plamen může být
slabě viditelný a v silném světle nemusí být viditelný vůbec.
Používejte prostředky individuální ochrany. Vždy je třeba používat ochranné brýle. Používání prostředků individuální
ochrany jako respirátor, ochranná obuv, přilba a chrániče sluchu snižuje riziko vážného poškození zdraví.
Nenoste během práce zamaštěný oděv.
Udržujte rovnováhu. Během práce zaujměte náležité postavení. Usnadní se tím jednodušší ovládnutí zařízení

19
CZ
NÁVOD PRO OBSLUHU
v případě vzniku neočekávaných situací během práce.
Pracujte pouze tehdy, jste-li v dobré fyzické a psychické kondici. Soustřeďte se na to, co děláte. Nepracujte, pokud
jste unavení nebo pod vlivem léků nebo alkoholu. Pouze chvilka nepozornosti během práce může vést k vážnému
poškození zdraví.
Není dovoleno dotýkat se rozehřátého hrotu letovačky nebo trysky hořáku.
Je-li nářadí rozehřáté, nenechávejte ho bez dozoru. Před uložením nářadí je třeba se přesvědčit, zda vychladlo
na pokojovou teplotu.
Během přestávek v práci je třeba nářadí příslušným způsobem zabezpečit. Nářadí přechovávejte v uzavřených,
suchých a dobře větraných místnostech, do kterých nemají přístup nepovolané osoby.
V případě požáru v první řadě uzavřete přívod plynu do trysky zařízení.
Není dovoleno nasazovat kryt na hrot letovačky, aniž bychom se přesvědčili, zda jsou hrot nebo tryska hořáku
studené.
Není dovoleno zařízení upravovat nebo na něj montovat příslušenství, které výrobce nedoporučil. Jakýmkoli
způsobem poškozené zařízení není dovoleno používat.
V případě úniku plynu je třeba zařízení okamžitě vypnout. Nechte zařízení, aby úplně vychladlo, a současně
ho zabezpečte tak, aby se unikající plyn nezapálil. Vypusťte plyn ze zásobníku. Zařízení dejte opravit do
specializovaného servisního střediska.
Není dovoleno, aby si servis prováděl uživatel sám.
Plnění zásobníku plynem
Je třeba používat plyn dobré jakosti. Zásobník plynu musí být vybaven adaptérem, který je přizpůsoben typu
ventilu.
Otočte hořák ventilem nahoru. K ventilu přiložte výtlak ze zásobníku plynu. Přitlačte láhev k ventilu. Plňte asi 15 sekund.
Hořák na několik minut odložte, aby se tlak plynu v zásobníku ustálil.
Uvedení hořáku do provozu
Pozor! Nedotýkat se během uvádění do provozu trysky hořáku.
Před uvedením do provozu se přesvědčete, zda se výstup z trysky nedotýká žádného předmětu nebo části těla.
Nastavte regulátor plynu do střední polohy. Může být slyšet unikající plyn. Stiskněte regulátor plynu.
Velikost plamene seřiďte podle potřeby vhodným nastavením regulátoru plynu.
Teplotu plamene lze seřídit vhodným nastavením seřizovacího kroužku přívodu vzduchu.
Hořák se vypíná přesunutím regulátoru plynu do minimální polohy.
Údržba a čistění
Před zahájením údržby je třeba se přesvědčit, zda je hořák studený.
Zařízení nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Plášť hořáku čistit pomocí měkkého čistého hadříku nebo proudem
stlačeného vzduchu o tlaku nejvíce 0,3 MPa.
K čistění nepoužívejte chemické přípravky nebo čistící kapaliny.

20
SK
NÁVOD K OBSUHE
Plynový horák je náradie napájané stlačeným butánom. Vďaka regulácii teploty nachádza široké uplatnenie
pri činnostiach, pri ktorých sa vyžaduje vysoká teplota. Pomocou horáka je možné uskutočňovať spájkovanie,
zváranie a tavné zváranie. Vďaka zabudovanému zásobníku na bután je náradie prenosné a môže mať ďaleko
širšie použitie než tradičné plynové horáky.
Horák sa dodáva v kompletnom stave a nevyžaduje žiadnu ďalšiu montáž.
Horák sa dodáva s prázdnym zásobníkom. Plyn na plnenie zásobníka nie je súčasťou dodávky.
Parameter Hodnota
Katalógové číslo YT-6700
Teplota plameňa [OC] 1350
Objem zásobníka plynu [ml] 60
Druh používaného plynu bután
Maximálny čas práce* [min] 200
Dĺžka [mm] 177
Hmotnosť (s prázdnym zásobníkom) [kg] 0,460
(*) S jednou náplňou zásobníka a pri nastavení regulátora plynu na minimum
Náradie obsahuje stlačený plyn, preto je potrebné zachovávať opatrnosť.
Nepracujte v uzavretých priestoroch. Pracujte iba v dobre vetraných miestnostiach.
Náradie nevystavujte pôsobeniu teploty nad 50°C a vyhýbajte sa dlhšiemu vystavovaniu náradia pôsobeniu
slnečných lúčov.
Náradie neprerážajte a nevystavujte ho pôsobeniu otvoreného ohňa.
V prípade nesprávneho nastavenia regulačných prvkov môže byť plameň príliš veľký alebo nerovnomerný.
Náradie neplňte ani neuvádzajte do prevádzky v blízkosti ohňa alebo iných zdrojov tepla. Počas zapaľovania
je potrebné chrániť si tvár a ostatné časti tela. Pracovisko musí byť dobre osvetlené a udržiavané v čistote.
Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinami nehôd. Pracujte v dostatočnej vzdialenosti od horľavých alebo
olejmi znečistených materiálov. Nepovolaným osobám a deťom je vstup na pracovisko zakázaný. Nedostatočné
sústredenie môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.
Počas práce s plameňom je potrebné zachovávať mimoriadnu opatrnosť, jeho teplota môže dosiahnuť až 1300°C.
Plameň môže byť slabo viditeľný alebo pri silnom svetle úplne neviditeľný.
Používajte prostriedky individuálnej ochrany. Vždy používajte ochranné okuliare. Používanie prostriedkov
individuálnej ochrany, ako je respirátor proti prachu, ochranná obuv, prilba a chrániče sluchu, znižuje riziko
vážneho poškodenia zdravia.
Pri práci nepoužívajte odev znečistený mastnotou.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Flashlight manuals