YATO YT-7292 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
WIDEOSKOP PRZEMYSŁOWY
INDUSTRIAL VIDEOSCOPE
INDUSTRIELLES VIDEOSKOP
ПРОМЫШЛЕННЫЙ ВИДЕОСКОП
ПРОМИСЛОВИЙ ВІДЕОСКОП
PRAMONINIS VIDEOSKOPAS
RŪPNIECISKS VIDEOSKOPS
PRŮMYSLOVÝ VIDEOSKOP
PRIEMYSELNÝ VIDEOSKOP
IPARI VIDEOSZKÓP
VIDEOSCOP INDUSTRIAL
VIDEOSCOPIO INDUSTRIAL
GB
YT-7292
YT-7293
YT-7292 YT-7293

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2011 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
II
I
IV
VIV
II
I
III
YT-7293
YT-7292
YT-7293
YT-7292
13
12
11
543
2
1
68
9
15
14
13
12
543
2
1
6
7
8
9
10
11
11
12
8
12

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
60
O
Pole widzenia kamery
Range of vision of the camera
Sichtfeld der Kamera
Поле видимости камеры
Поле видимості
Kameros matomumo laukas
Kameras redzamības laukums
Zorné pole kamery
Zorné pole kamery
A kamera látószöge
Câmp vizualizare camera
Rango de la visión de la cámara
12,2 mm
Średnica kamery
Diameter of the camera
Durchmesser der Kamera
Диаметр камеры
Діаметр камери
Kameros diametras
Kameras diametrs
Průměr kamery
Priemer kamery
A kamera átmérője
Diametru camera
Diámetro de la cámara
900 mm
Długość przewodu kamery
Length of the camera cord
Länge des Kamerakabels
Длина провода камеры
Довжина проводу камери
Kameros laido ilgis
Kameras vada garums
Délka kabelu kamery
Dĺžka kábla kamery
A kamera vezetékének hossza
Lungime conductor camera
Longitud del cable de la cámara
LED CAMERA
LIGHTING
OŚWIETLENIE
KAMERY LED
Oświetlenie kamery
Lighting of the camera
Beleuchtung der Kamera
Oсвещение камеры
Освітлення камери
Kameros apšvietimas
Kameras apgaismošana
Osvětlení kamery
Osvetlenie kamery
A kamera megvilágítása
Iluminare camera
Iluminación de la cámara
3,5” (89 mm)
LCD TFT
Przekątna ekranu, typ ekranu
Diagonal of the screen, type of screen
Bildschirmdiagonale, Bildschirmtyp
Диагональ экрана, тип экрана
Діагональ екрану, тип екрану
Ekrano įstrižainė, ekrano tipas
Ekrāna diagonāle, ekrāna veids
Úhlopříčka monitoru, typ monitoru
Uhlopriečka monitora, typ monitora
Képernyőátló, képernyőtípus
Diagonala ecran, tip ecran
Diagonal de la pantalla, tipo de pantalla
Zasilanie
Power supply
Speisung
Питание
Живлення
Maitinimas
Elektroapgāde
Napájení
Napájanie
Energiaforrás
Alimentarea
3.7 V
Li-Polymer
Li-Polimer
BATTERY*
AKUMULATOR*
VII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
1. wideoskop
2. ekran ciekłokrystaliczny
3. nakrętka mocująca
4. przewód kamery
5. kamera
6. gniazdo ekranu
7. kaptur ochronny
8. włącznik
9. końcówki pomocnicze
10. gniazdo kart pamięci
11. gniazdo zasilania
12. przyciski sterujące
13. zasilacz sieciowy
14. kabel wideo
15. kabel USB
1. videoscope
2. LCD
3. fastening nut
4. camera conductor
5. camera
6. screen socket
7. protective cap
8. switch
9. auxiliary terminals
10. memory card slot
11. power socket
12. control buttons
13. power pack
14. video cable
15. USB cable
1. відеоскоп
2. рідкокристалічний екран
3. кріпляча гайка
4. провід камери
5. камера
6. гніздо екрану
7. захистний ковпачок
8. вмикач
9. допоміжні наконечники
10. гніздо карт пам’яті
11. гніздо живлення
12. кнопки управління
13. мережевий блок живлення
14. кабель відео
15. кабель USB
1. videoskopas
2. skystųjųkristalųekranas
3. tvirtinimo veržlė
4. kameros laidas
5. filmavimo kamera
6. ekrano lizdas
7. apsauginis gaubtas
8. jungiklis
9. pagalbiniai antgaliai
10. atminties korteliųlizdas
11. maitinimo rozetė
12. valdymo mygtukai
13. tinklo maitintuvas
14. video kabelis
15. USB kabelis
1. videoskop
2. LCD monitor
3. upevňovací matice
4. kabel kamery
5. kamera
6. zásuvka monitoru
7. ochranný kryt
8. vypínač
9. pomocné koncovky
10. slot paměťové karty
11. zásuvka napájení
12. ovládací tlačítka
13. síťový adaptér
14. kabel video
15. USB kabel
1. videoskop
2. LCD monitor
3. upevňovacia matica
4. kábel kamery
5. kamera
6. zásuvka monitora
7. ochranný kryt
8. vypínač
9. pomocné koncovky
10. slot pamäťovej karty
11. zásuvka napájania
12. ovládacie tlačidlá
13. sieťový adaptér
14. kábel video
15. USB kábel
1. videoszkóp
2. folyadékkristályos képernyő
3. rögzítőanya
4. a kamera vezetéke
5. kamera
6. a képernyőcsatlakozója
7. védőkupak
8. kapcsoló
9. segéd végződés
10. a memóriakártya csatlakozója
11. tápegység csatlakozója
12. vezérlőnyomógomb
13. hálózati tápegység
14. videó kábel
15. USB kábel
1. videoscop
2. ecran cristal lichid
3. piuliţă fixare
4. cablu cameră
5. cameră
6. ieşire ecran
7. mantou de protecţie
8. comutator
9. capete auxiliare
10. slot card de memorie
11. prizăde alimentare
12. butoane control
13. încărcător de reţea
14. cablu video
15. cablu USB
1. videoscopio
2. pantalla LCD
3. tuerca de fijación
4. cable de la cámara
5. cámara
6. enchufe de la pantalla
7. tapa de protección
8. interruptor
9. extremos auxiliares
10. ranura de las tarjetas de memoria
11. enchufe de alimentación
12. botones de control
13. alimentador de corriente
14. cable video
15. cable USB
RO EHU
SKCZ
UA LT
1. videoskops
2. šķidro kristālu displejs
3. stiprinošs uzgrieznis
4. kameras vads
5. kamera
6. ekrāna ligzda
7. aizsardzības kapuce
8. ieslēdzējs
9. palīga gali
10. atmiņas kartes ligzda
11. barošanas ligzda
12. vadības pogas
13. barošanas adapters
14. video kabelis
15. USB kabelis
LV
1. видеоскоп
2. жидкокристаллический экран
3. креплящая гайка
4. провод камеры
5. камера
6. гнездо экрана
7. защитный колпачок
8. включатель
9. подсобные наконечники
10. гнездо карт памяти
11. гнездо питания
12. управляющие кнопки
13. сетьевой питатель
14. кабель видео
15. кабель USB
RUS
GBPL
1. Videoskop
2. Flüssigkristallbildschirm
3. Befestigungsmutter
4. Kameraleitung
5. Kamera
6. Bildschirmbuchse
7. Schutzhaube
8. Schalter
9. Behelfsklemmen
10. Speicherkartenbuchse
11. Stromversorgungsbuchse
12. Steuertasten
13. Netzteil
14. Videokabel
15. USB-Kabel
DE

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő
hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych. Aby
ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRZYRZĄDU
Wideoskop przemysłowy jest przenośnym urządzeniem inspekcyjnym. Pozwala na obejrzenie miejsc trudno dostępnych, za po-
mocąminiaturowej kamery podłączonej elastycznym przewodem do ciekłokrystalicznego, kolorowego ekranu o przekątnej 89
mm. Kamera przyrządu wyposażona jest we własne oświetlenie, białymi diodami LED, co pozwala na pracęnawet w całkowitej
ciemności.
WYPOSAŻENIE PRZYRZĄDU
YT-7292
Przyrząd jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. W skład opakowanie wchodzą: wideoskop z kamerą,
ekran, zasilacz sieciowy, rozgałęźnik przewodu ładowania. Wraz z przyrządem dostarczane sąkońcówki pomocnicze do kamery:
z haczykiem, z lusterkiem i z magnesem.
YT-7293
Przyrząd jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. W skład opakowanie wchodzą: wideoskop z kamerą,
ekran, zasilacz sieciowy, rozgałęźnik przewodu ładowania, kabel USB, karta Micro SD (2GB), kabel TV. Wraz z przyrządem
dostarczane sąkońcówki pomocnicze do kamery: z haczykiem, z lusterkiem i z magnesem.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka pomiarowa Wartość
Nr katalogowy - YT-7292 YT-7293
Zasilanie [V] 3,7 d.c. 3,7 d.c.
Typ akumulatora - litowo - polimerowy litowo - polimerowy
Pojemność akumulatora (wideoskop/ ekran) [mAh] 1200/ 1350 1200/ 1350
Czas ładowania [h] ~3,5 ~3,5
Typ ekranu - ciekłokrystaliczny (LCD TFT) ciekłokrystaliczny (LCD TFT)
Przekątna ekranu [mm] 88,9 (3,5”) 88,9 (3,5”)
Rozdzielczość ekranu [piksele] 320 x 240 320 x 240
Częstotliwość odświeżania ekranu [klatki/s] 30 30
Średnica kamery [mm] 12,2 12,2
Pole widzenia kamery [O]60 60
Odległość ogniskowania kamery [mm] 50 50
Oświetlenie kamery - 2 x LED 2 x LED
Długość przewodu kamery [mm] 900 900
Temperatura pracy [OC] 10 - 45 10 - 45
Wilgotność względna w miejscu pracy [%] 5 - 95, bez kondensacji 5 - 95, bez kondensacji
Maksymalny czas pracy [h] 2 - 3 2 - 3
Częstotliwość transmisji bezprzewodowej (CH1; CH2; CH3; CH4) [MHz] 2414; 2432; 2450; 2468 2414; 2432; 2450; 2468
Zasięg transmisji bezprzewodowej (maks.) [m] 10 10
Typ obsługiwanej karty pamięci - - Micro SD, Micro SDHC
Obsługiwane pojemności karty pamięci [GB] - up to 16
Zasilacz sieciowy
Napięcie wejściowe [V] 230 a.c. 230 a.c.
Częstotliwość napięcia wejściowego [Hz] 50 50
Napięcie wyjściowe [V] 5,5 d.c. 5,5 d.c.
Prąd wyjściowy [A] 1,5 1,5
Waga urządzenia (z akumulatorami) [g] 530 530
Stopieńochrony IP20 IP20
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje przed rozpoczęciem pracy. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo poraże-
nia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeńciała.
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami wy-
padków.
Nie należy pracowaćprzyrządem w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Nie należy stosowaćprzyrządu w obecności chemikaliów powodujących korozję, może to spowodowaćpogorszenie jakości
uzyskiwanego obrazu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Nie usuwaćjakichkolwiek etykiet z przyrządu.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca posługiwania sięprzyrządem, podczas pracy. Utrata koncentracji
może spowodowaćutratękontroli nad narzędziem.
Zawsze należy stosowaćśrodki ochrony osobistej, adekwatne do rodzaju wykonywanej pracy, takie jak okulary lub gogle ochron-
ne, rękawice, ochronęsłuchu i głowy, odzieżi obuwie ochronne.
Nie sięgać, zawsze utrzymywaćrównowagę. Utrata równowagi podczas pracy może prowadzićdo porażenia elektrycznego,
pożaru albo do uszkodzeńciała.
Przyrząd trzymaćz dala od wszelkich cieczy. Przyrząd nie jest uszczelniony i kontakt z ciecząmoże prowadzićdo uszkodzenia
urządzenia, a także spowodowaćzagrożenie porażeniem elektrycznym i prowadzićdo uszkodzeńciała.
Nie stosowaćprzyrządu do badania organizmu ludzkiego lub zwierzęcego. Produkt nie jest przeznaczony do żadnych zastoso-
wańmedycznych.
Produkt nie jest odporny na uderzenia. Nie wolno odkładaćprzyrządu na niestabilne stoły lub inne niestabilne powierzchnie, z
których mógłby spaść. Nie upuszczaćniczego na przyrząd. Uszkodzenia mechaniczne, powstałe w skutek nieprzestrzegania
zaleceńbezpieczeństwa nie podlegajągwarancji oraz mogązwiększyćryzyko wystąpienia uszkodzeńciała.
Przyrząd przechowywaćw dostarczonym opakowaniu jednostkowym w suchym miejscu o dobrej wentylacji i niedostępnym dla
dzieci.
OBSŁUGA PRZYRZĄDU
Ekran wideoskopu
Ekran wideoskopu może pracowaćw kilku trybach. Może byćzamontowany na urządzeniu lub pracowaćzdalnie komunikując
sięza pomocąfal radiowych.
Uwaga! Wszelkie podłączenia ekranu należy wykonywaćprzy wyłączonym ekranie oraz urządzeniu, do którego jest podłączany.
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia i straty powstałe wskutek nieprzestrzegania zaleceńinstrukcji.
Montażi demontażekranu na wideoskopie
Nałożyćekran na prowadnice wideoskopu i przesunąć w lewo, ażdo zatrzaśnięcia sięblokady. Upewnićsię, że podczas pracy
ekran nie wysunie sięsamoczynnie z prowadnic.
W celu demontażu ekranu należy nacisnąć zatrzask blokady, umieszczony pod spodem ekranu, a następnie wysunąć go z
prowadnic.
Podłączanie kamery
Przed podłączeniem kamery do wideoskopu upewnićsię, że uszczelka znajdująca sięna końcu przewodu kamery nie jest zużyta
lub uszkodzona. Podczas podłączania kamery upewnićsię, że występ na końcu przewodu pasuje do wcięcia w mocowaniu
przyrządu.
Mocno i pewnie zakręcićnakrętkęw kierunku przeciwnym do strzałki.
Kameręz przewodem można odłączyćod urządzenia w tym celu należy odkręcićnakrętkęmocującąw kierunku oznaczonym
strzałką, ażdo momentu odłączenia kamery.
Praca zdalna
Podczas pracy zdalnej ekranu nie należy podłączaćdo wideoskopu. Można skorzystaćz podstawki w celu wygodnego posta-
wienia ekranu.
Włączyćwideoskop i ekran za pomocąwłączników. Oba urządzenia powinny sięodnaleźć automatycznie, na ekranie będzie
widoczne zmieniające sięcyklicznie symbole od CH1 do CH4. W przypadku braku obrazu lub obrazu z zakłóceniami nacisnąć
przycisk umieszczony na wideoskopie i odczekać, ażdo momentu uzyskania właściwego obrazu z kamery wideoskopu.
Operacjępowtarzaćdla wszystkich kanałów. Ponieważekran komunikuje sięz wideoskopem za pomocąfal radiowych, to w przy-
padku pracy w środowisku, w którym występująsilne zakłócenia elektromagnetyczne może nie byćmożliwe uzyskanie obrazu na
ekranie lub obrazu bez zakłóceń, podczas pracy zdalnej. W takim przypadku należy ekran zamontowaćna wideoskopie.
Podłączanie ekranu do telewizora (tylko w modelu wyposażonym w gniazdo kart pamięci)
Za pomocąkabla wideo możliwe jest podłączenie ekranu do telewizora i oglądanie obrazu z kamery na ekranie telewizora.
Uwaga! Podczas podłączania ekranu wideoskopu do telewizora, należy przestrzegaćzaleceńi instrukcji producenta telewizora.
W celu podłączenie ekranu do telewizora należy podłączyćjednąwtyczkękabla wideo do gniazda ekranu oznaczonego „Video
out”, a drugądo telewizora. Włączyćekran oraz telewizor, obraz z ekranu zniknie, a pojawi sięna ekranie telewizora.
Uwaga! W zależności od modelu telewizora może okazaćsiękonieczne wybranie odpowiedniego wejścia wideo. Należy też
pamiętaćo ustawieniu prawidłowego trybu pracy ekranu.
Obsługa kart pamięci (tylko w modelu wyposażonym w gniazdo kart pamięci)
Gniazdo kart pamięci obsługuje karty typu „Micro SD”. Kartępamięci wsunąć w gniazdo, ażdo momentu jej zablokowania.
W celu wyjęcia karty pamięci z gniazda należy ja delikatnie nacisnąć palcem, po częściowym wysunięciu siękarty z gniazda
wyciągnąć jącałkowicie.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Uwaga! Kartępamięci należy instalowaći odinstalowywaćprzy wyłączonym zasilaniu ekranu. W przeciwnym wypadku może
dojść do nieodwracalnego uszkodzenia plików zapisanych na karcie i/ lub samej karty.
Podłączanie ekranu do komputera (tylko w modelu wyposażonym w gniazdo kart pamięci)
Za pomocąkabla USB możliwe jest podłączenie ekranu do komputera i wykorzystanie go jako czytnik pamięci.
Jednąwtyczkękabla podłączyćdo gniazda USB ekranu, drugądo gniazda USB komputera. Uruchomićekran i komputer. Ekran
powinien zostaćwykryty jako urządzenie pamięci masowej i możliwy będzie odczyt danych z karty pamięci.
Podczas podłączenia do komputera na ekranie widoczny jest tylko napis „MSDC”.
Ładowanie akumulatorów
W przypadku gdy na ekranie zostanie wyświetlony symbol baterii lub urządzenie nie będzie chciało sięuruchomić, może to
oznaczać, że wbudowany akumulator zostałrozładowany. Wideoskop i ekran zostały wyposażone w niezależne od siebie wy-
dajne akumulatory litowo - polimerowe. Akumulatory majązredukowany do minimum efekt pamięci, co pozwala je doładowywać
w niemal każdym momencie. Zalecane jest jednak, aby co kilka lub kilkanaście cykli ładowania doprowadzićakumulator do
rozładowania podczas normalnej pracy, a następnie go naładować. Urządzenie zostało wyposażone w zasilacz, który umożli-
wia ładowanie akumulatorów, dzięki kablowi rozdzielającemu możliwe jest ładowanie obu akumulatorów jednocześnie. Wtyczkę
zasilacza należy podłączyćdo gniazda zasilania oznaczonego „DC 5.5V”, obok gniazda znajduje siędioda LED, która podczas
ładowania świeci sięna czerwono. Zakończenie procesu ładowania jest sygnalizowane przez zmianękoloru świecenie diody na
zielony. Urządzenia należy odłączyćod zasilacza możliwie najszybciej po zakończeniu procesu ładowania.
Obchodzenie sięz akumulatorem
Aby wydłużyćczas życia akumulatora należy zapewnićwłaściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywaćw zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywaćakumulator przez dłuższy czas, należy go w pełni naładować. W trakcie
przechowywania dochodzi do samoistnego rozładowania akumulatora, szybkość tego procesu zależy od temperatury przechowy-
wania, im wyższa temperatura, tym proces szybszy. W przypadku niewłaściwego przechowywania akumulatorów może dojść do
wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek za pomocąśrodka neutralizującego, w przypadku kontaktu
elektrolitu z oczami, należy obficie przemyćoczy wodą, a następnie niezwłocznie skorzystaćz pomocy lekarskiej. Zabronione
jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem. W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddać
do specjalistycznego punktu zajmującego sięutylizacjątego typu odpadów.
Włączanie i wyłączanie przyrządu
Ściągnąć gumowy kapturek osłaniający kamerę(IV).
Włączyćwideoskop przytrzymując wciśnięty włącznik przez ok. 3 sekundy, ażdo momentu zaświecenia sięzielonej diody po
lewej stronie włącznika. Podczas pracy dioda ta świeci sięi gaśnie, jest to zjawisko normalne, pozwalające stwierdzić, że wi-
deoskop zostałwłączony. Ilość błyśnięć diody oznacza numer kanału, który zostałwybrany do komunikowania sięz ekranem w
trybie pracy zdalnej.
W celu wyłączenia wideoskopu należy przytrzymaćwciśnięty włącznik przez ok. 3 sekundy, ażdo momentu zaświecenia się
zielonej diody po lewej stronie włącznika następnie zwolnićnacisk, na krótko zaświeci sięczerwona dioda umieszczona po prawej
stronie i wideoskop zostanie wyłączony.
Włączyćekran przytrzymując wciśnięty włącznik przez ok. 3 sekundy. Ekran wyłącza sięw taki sam sposób.
Urządzenie automatycznie dostosowuje siędo jasności sceny. W przypadku gwałtownej zmiany oświetlenia danej sceny należy
odczekaćażczujnik kamery właściwie dostosuje czułość kamery. Może sięjednak zdarzyćże jasność sceny przekroczy zakres
czułości kamery, w takim przypadku można spróbowaćzwiększyćlub zmniejszyćnatężenie oświetlenia sceny. Kamera została
wyposażona w dwie diody LED świecące białym światłem. Włącza sięje naciskając przycisk „+” na wideoskopie, ażdo uzyska-
nia pożądanego natężenia oświetlenia. Przyciskiem „-” zmniejsza sięnatężenie światła, ażdo jego wyłączenia. Ze względu na
oszczędzanie akumulatora zaleca siękorzystaćz diod oświetlających, tylko wtedy gdy jest to niezbędne.
Nie kierowaćstrumienia światła w stronęoczu.
Kamera posiada fabrycznie ustawionąodległość ogniskowanie obrazu na 50 mm. Oznacza, to, że najlepsza ostrość obrazu
będzie zapewniona gdy obiekt będzie znajdowałsięw odległości 50 mm od obiektywu kamery. Poniżej i powyżej tej odległości
następuje znaczne pogorszenie ostrości obrazu, jest to zjawisko normalne.
Obsługa ekranu (ekran modelu YT-7292 posiada trzy przyciski sterujące, a model YT-7293 pięć)
Pod ekranem zostały umieszczone przyciski, które służą do obsługi ekranu.
- rejestracja zdjęcia aktualnego podglądu kamery (ruch w lewo w menu)
- odwrócenie obrazu na ekranie (ruch w góręw menu)
- włączenie menu (zatwierdzenie wyboru w menu)
- powiększenie obrazu (ruch w dółw menu)
- rozpoczęcie/ zatrzymanie nagrania sekwencji wideo (ruch w prawo w menu)

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
- zmiana kanału transmisji ekranu
Tryb podglądu obrazu
W trybie podglądu ekranu funkcje poszczególnych przycisków umieszczonych pod ekranem zostały wyjaśnione powyżej.
Powiększenie obrazu
Naciskając przycisk następuje powiększenie obrazu widocznego na ekranie. Dostępne sąnastępujące stopnie powiększenia.
W przypadku modelu YT-7292: 1,2; 1,4; 1,6; 1,7; 1,8; 1,9; 2,0 oraz w przypadku modelu YT-7293: 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0. Po-
nieważpowiększenie obrazu następuje na skutek interpolacji obrazu o standardowej wielkości, możliwe jest pogorszenie jakości
powiększonego obrazu. W przypadku pracy zdalnej może sięzdarzyć, że na skutek zakłóceńtransmisji bezprzewodowej obraz
wróci do podstawowej wielkości.
Menu ekranu (tylko w modelu wyposażonym w gniazdo kart pamięci)
Po naciśnięciu przycisku na ekranie pojawi sięmenu. Menu jest wyposażone w trzy zakładki przełączane skrajnymi
przyciskami.
EXIT - opcja służąca do opuszczenia menu lub aktualnie wyświetlanego ekranu menu.
Zakładka: Advanced Setting
Photo Quality - umożliwia ustawienie jakości zdjęć, zapisywanych podczas rejestracji aktualnego podglądu kamery. High Quality
- najwyższa jakość; Standard Quality - standardowa jakość; Low Quality - najniższa jakość
Tuner Channel - umożliwia wybór kanału komunikacji pomiędzy wideoskopem i ekranem w trybie pracy zdalnej. CH1; CH2; CH3;
CH4 - wybór kanału 1, 2, 3 lub 4
Movie Quality - umożliwia wybór jakości pliku wideo. QVGA - rozmiar obrazu 360 x 240 pikseli; D1 - 720 x 480 pikseli.
TV Output Standard - umożliwia wybór standardu obrazu przy podłączeniu ekranu do telewizora. PAL - transmisja w standardzie
PAL, NTSC - transmisja w standardzie NTSC.
Language - możliwość wyboru języka menu ekranowego, pomiędzy językami: angielskim, francuskim, hiszpańskim, portugalskim
i chińskim.
Zakładka: Auto Capture
Auto Capture - On - umożliwia automatyczny, cykliczny zapis obrazu lub sekwencji wideo. Off - wyłącza automatyczny zapis
Master Capture - umożliwia wybór opcji automatycznego zapisu. Photo 1 - co ok. 10 sekund jest zapisywane jedno zdjęcie aktual-
nego widoku z kamery. Photo 3 - co ok. 10 sekund jest zapisywana sekwencja trzech zdjęć aktualnego widoku z kamery.
Video 5s - co ok. 10 sekund jest zapisywana sekwencja wideo o długości 5 sekund. Video 10s - co ok. 10 sekund jest zapisywana
sekwencja wideo o długości 10 sekund.
File OverWrite Setting - On - w przypadku zapełnienia całego dostępnego miejsca na karcie, stare pliki będąautomatycznie nad-
pisywane przez nowe. Off - w przypadku zapełnienia całego dostępnego miejsca na karcie, zostanie wstrzymany zapis dalszych
plików.
Zapis obrazów jest symbolizowany na ekranie przez ikonęaparatu fotograficznego, a sekwencji wideo przez ikonękamery fil-
mowej.
Zakładka: Set Time/Date
Set Time/Date - umożliwia ustawienie aktualnej daty i godziny
Photo TimeStamp - On - podczas zapisu zdjęcia będzie na nim automatycznie umieszczana informacja o dacie i godzinie zrobie-
nia zdjęcia. Off - na zdjęciu nie będzie zapisywana informacja o dacie i godzinie zrobienia zdjęcia.
Movie TimeStamp - On - podczas zapisu sekwencji wideo będzie na niej automatycznie umieszczana informacja o dacie i go-
dzinie rozpoczęcia nagrywania. Off - na sekwencji wideo nie będzie umieszczana informacja o dacie i godzinie rozpoczęcia
nagrywania.
Load Default - Yes - przywraca ustawienie fabryczne menu.
Odtwarzanie zapisanych plików (tylko w modelu wyposażonym w kartępamięci)
Możliwe jest oglądniecie zapisanych obrazów i sekwencji wideo na ekranie. W trakcie nacisnąć przycisk zasilania, ekran przejdzie
w tryb przeglądarki. Jeżeli po naciśnięciu przycisku zasilania na ekranie zostanie wyświetlony napis „No File”, oznacza to, że na
karcie nie ma żadnych zapisanych plików. Nacisnąć przycisk zostanie wyświetlonych sześć miniatur, kolejne naciśniecie
spowoduje przejście do przeglądarki katalogów umieszczonych na karcie pamięci.
Naciśniecie przycisku spowoduje wyświetlenie zaznaczonego zdjęcia lub wejście do katalogu. Naciśnięcie przycisków
lub spowoduje wyświetlenie poprzedniego lub następnego zdjęcia (sekwencji wideo).
W przypadku sekwencji wideo (oznaczonej ikonąkamery filmowej w lewym górnym rogu) naciśnięcie przycisku spowoduje
jej odtworzenie, naciśnięcie przycisku spowoduje zatrzymanie odtwarzania.
Ponowne naciśniecie przycisku zasilania spowoduje przejście do podglądu obrazu z kamery wideoskopu.
Menu odtwarzania (tylko w modelu wyposażonym w kartępamięci)

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Jeśli ekran znajduje sięw trybie odtwarzania naciśniecie przycisku spowoduje wyświetlenie opcji dostępnych w tym
trybie.
Playback Menu - umożliwia kasowania zapisanych na karcie plików oraz sformatowanie karty pamięci.
File Delete - umożliwia kasowania zapisanych na karcie plików. Uwaga! Pliki skasowane sąbezpowrotnie usuwane z kart pamięci
i nie jest możliwe ich późniejsze odzyskanie. Zaleca sięstosowaćtąopcjęz należytąuwagą.
Single - umożliwia skasowanie pojedynczego, aktualnie wyświetlanego pliku. W celu skasowania należy zaznaczyćopcjęYes
i nacisnąć przycisk . W przypadku rezygnacji z kasowania należy zaznaczyćopcjęNo i nacisnąć przycisk ,
nastąpi powrót do menu.
All - umożliwia skasowanie wszystkich plików w aktualnym katalogu. Operacjęnależy przeprowadzićidentycznie jak w przypadku
kasowania pojedynczych plików.
Format - umożliwia skasowanie wszystkich plików i katalogów na karcie pamięci. Operacjęnależy przeprowadzićidentycznie jak
w przypadku kasowania pojedynczych plików.
Praca przyrządem
Kamera jest zamocowana do urządzenia za pomocąelastycznego przewodu. Kształt tego przewodu można dopasowaćdo wa-
runków pracy. Należy przy tym unikaćzbyt ostrych zagięć przewodu, może to uszkodzićprzewód. Promieńzagięć nie powinien
byćmniejszy niż5 cm.
Należy zachowaćszczególnąostrożność podczas pracy przyrządem. W przypadku inspekcji ścian lub przewodów rurowych, na-
leży sięupewnić, że nie dojdzie do kontaktu z przedmiotami znajdującymi siępod napięciem, jak przewody lub metalowe rury.
W przypadku inspekcji pojazdów należy sięupewnić, że silnik nie pracuje, a wszelkie elementy podlegające inspekcji nie sągorą-
ce. Należy sięupewnić, że kamera wideoskopu nie zetknie sięz żadnymi cieczami lub szkodliwymi oparami czy gazami.
Jeśli jest to konieczne, podczas pracy można użyćjednej z trzech końcówek pomocniczych, dostarczanych z przyrządem. Koń-
cówki pomocnicze mocuje sięna korpusie kamery. (V)
Konserwacja przyrządu
Po zakończeniu pracy obudowęnależy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub
suchąszmatkąbez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Do czyszczenia ekranu nie stosowaćśrodków powodu-
jących zarysowania. Na kameręnałożyćgumowy kaptur zabezpieczający.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlacz działa, ale nie jest widoczny obraz.
Niewłaściwie zamocowany przewód kamery do
przyrządu. Podłączyćprzewód kamery zgodnie z instrukcją.
Kaptur ochronny założony na kamerę. Zdjąć kaptur ochronny.
Krótko po włączeniu przyrządu, oświetlenie kamery
zaczyna gasnąć, miga obraz na ekranie, obraz znika
z ekranu, przyrząd sięsamoczynnie wyłącza. Wyczerpujący sięakumulator. Naładowaćakumulator.
Nie można włączyćprzyrządu. Zużyty akumulator. Naładowaćakumulator.

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE DEVICE
The industrial videoscope is a portable inspection device. It permits to see hardly accessible areas by means of a miniature cam-
era connected with a flexible cable to a LCD colour screen whose diagonal is 89 mm. The camera of the device is equipped with
autonomous illumination based upon white LEDs, which permits to work even in total darkness.
COMPONENTS OF THE DEVICE
YT-7292
The device is provided complete and it does not require assembly. The package contains the following: videoscope with a camera,
screen, power pack, branch-joint of the charging cord. Along with the device are provided the following auxiliary terminals of the
camera: with a hook, with a mirror and with a magnet.
YT-7293
The device is provided complete and it does not require assembly. The package contains the following: videoscope with a camera,
screen, power pack, branch-joint of the charging cord, USB cable, Micro SD memory card (2GB), TV cable. Along with the device
are provided the following auxiliary terminals of the camera: with a hook, with a mirror and with a magnet.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Measurement unit Value
Catalogue number - YT-7292 YT-7293
Power supply [V] 3.7 d.c. 3.7 d.c.
Type of battery - lithium polymer lithium polymer
Capacity of the battery (videoscope/screen) [mAh] 1200/ 1350 1200/ 1350
Charging time [h] ~3.5 ~3.5
Type of screen - LCD TFT LCD TFT
Diagonal of the screen [mm] 88.9 (3.5”) 88.9 (3.5”)
Picture definition of the screen [pixels] 320 x 240 320 x 240
Refresh rate for the screen [frames/s] 30 30
Diameter of the camera [mm] 12.2 12.2
Visual field of the camera [O]6060
Focusing distance of the camera [mm] 50 50
Camera lighting - 2 x LED 2 x LED
Length of the camera conductor [mm] 900 900
Working temperature [OC] 10 - 45 10 - 45
Workplace relative humidity [%] 5 - 95, without condensation 5 - 95, without condensation
Maximum working time [h] 2 - 3 2 - 3
Frequency of the wireless transmission (CH1; CH2; CH3; CH4) [MHz] 2414; 2432; 2450; 2468 2414; 2432; 2450; 2468
Wireless transmission range (max.) [m] 10 10
Type of the supported memory card - - Micro SD, Micro SDHC
Supported capacities of the memory cards [GB] - do 16
Power pack
Input voltage [V] 230 a.c. 230 a.c.
Frequency of the input voltage [Hz] 50 50
Output voltage [V] 5,5 d.c. 5,5 d.c.
Output current [A] 1.5 1.5
Weight of the device (with the batteries) [g] 530 530
Protection grade IP20 IP20
SAFETY RECOMMENDATIONS
NOTE! Read carefully the following instructions before you commence work. Should the recommendations be not observed, there
is a risk of an electric shock, fire or injuries.
The place of work must be properly lit and clean. Untidiness and poor lighting may be a cause of accidents.
Do not use the device in an explosive environment which contains inflammable liquids, gases or vapours.
Do not use the device in the vicinity of corrosive chemicals; they may impair the obtained picture.
Do not remove any labels from the device.
Do not permit children or unauthorised persons to the place where the device is being operated. A loss of concentration may lead
to a loss of control over the tool.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Always use personal protection means appropriate to the work being executed, such as protective glasses or goggles, gloves,
hearing and head protection, protective clothes and shoes.
Do not strive to reach anything, always maintain balance. A loss of balance may lead to an electric shock, fire or injuries.
The device must be kept away from any liquids. The device is not hermetic and any contact with liquids may imply damage to the
tool and lead to an electric shock or injuries.
Do not use the device for the purposes related to investigation of human or animal organisms. The product has not been designed
for any medical applications.
The product is not shock-resistant. Do not place the device on unstable tables or other unstable surfaces, from which it might
fall. Do not drop anything on the device. Mechanical damage caused by failure to observe the safety recommendations are not
covered by the guarantee and may increase the risk of injuries.
The device should be stored in the unit package it is supplied in. The device should be stored in a dry, well ventilated place, away
from reach of children.
OPERATION OF THE DEVICE
The videoscope screen
The videoscope screen may function in several modes. It may be installed on the device or function in the remote radio com-
munication mode.
Attention! All connections of the screen must be carried out while the screen and the device to which the screen is being con-
nected are off. The manufacturer will not be held responsible for any damage or losses being a consequence of a breach of the
recommendations indicated in the manual.
Assembly and disassembly of the videoscope screen
Place the screen on the guide bars of the videoscope and move it to the left until the lock snaps shut. Make sure that during opera-
tion the screen does not slip out of the guide bars.
In order to disassemble the screen, press the latch of the lock placed underneath the screen, and then pull it out from the guide
bars.
Connection of the camera
Before you connect the camera to the videoscope, make sure the seal at the end of the conductor of the camera is not worn out
or damaged. While connecting the camera, make sure the protrusion at the end of the conductor fits the incision in the device
housing.
Turn the nut tight in the direction opposite to the arrow.
The camera with the conductor may be disconnected from the device. In order to do so, undo the fastening nut in the direction
indicated by the arrow, until the camera is disconnected.
Remote operation
During the remote operation of the screen, it must not be connected to the videoscope. You may use a stand to place the screen
comfortably.
Turn the videoscope and the screen on, using the switches. Both the devices should be found automatically. The screen will
display cyclically alternating symbols from CH1 to CH4. In case there is no picture or the picture is noisy, press the button,
of the videoscope and wait until a correct picture from the videoscope camera appears. The operation must be repeated for all
the channels. Since the screen communicates with the videoscope through radio waves, in case of operation in an environment
with strong electromagnetic interference, it may not be possible to obtain a picture or a picture without interference during remote
operation. In such cases the screen should be installed in the videoscope.
Connection of the screen to a TV set (exclusively in the model equipped with a memory cards slot)
Using a video cable it is possible to connect the screen to a TV set and see the picture from the camera on the TV screen.
Attention! While connecting the videoscope screen to a TV set, follow the recommendations and instructions provided by the
manufacturer of the TV set.
In order to connect the screen to a TV set, it is necessary to connect one plug of the video cable to the socket of the screen
marked as „Video out”, and the other to the TV set. Turn on the screen and the TV set; the picture will disappear from the screen,
appearing on the screen of the TV set.
Attention! Depending on the model of the TV set, it may be necessary to select an appropriate video output. Also remember to
set the adequate mode of the screen.
Memory cards (exclusively in the model equipped with a memory cards slot)
The memory card slot supports „Micro SD” cards. Insert the memory card into the slot, until it clicks.
In order to remove the memory card from the slot, press it carefully with a finger, and when it partially comes out of the slot,
remove it.

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Attention! Memory cards should be inserted and removed while the screen is off. Otherwise the files saved on the card or the card
itself may suffer irreversible damage.
Connection of the screen to a computer (exclusively in the model equipped with a memory cards slot)
Using a USB cable, it is possible to connect the screen to a computer and use it as a memory reader.
Connect one plug of the cable to the USB socket of the screen, and the other to the USB socket of the computer. Turn on the
screen and the computer. The screen should be found as a mass memory device, and data will be read from the memory card.
During the connection to a computer, the screen solely displays the symbol „MSDC”.
Charging of batteries
If the screen displays the battery symbol or the device does not start, the integrated battery may be discharged. The videoscope
and the screen are equipped with mutually independent efficient lithium polymer batteries. The memory effect of the batteries is
reduced to a minimum, which permits recharging them at almost any time. It is recommended however to discharge the battery
during normal operation after a dozen or so cycles, and then charge it. The device is equipped with a power pack, which permits
to charge batteries, and thanks to a power split cable it is possible to charge both batteries simultaneously. Connect the power
pack plug to the power socket marked as „DC 5.5V”; next to the socket there is a LED, which is lit red during charging. The end
of the charging process is signalled by the diode turning green. The device should be disconnected from the power pack as soon
as possible after the end of the charging process.
Handling of the battery
In order to prolong the life of the battery, it must be stored in adequate conditions. The battery provides approximately 500 charge-
discharge cycles. The battery should be stored within the temperature range between 0 and 30°C, at a relative air humidity of
50%. In case the battery is to be stored for an extended period of time, it must be charged completely. During storage the battery
spontaneously discharges, and the rate of this process depends on the storage temperature – the higher the temperature, the
faster the process. In case of inappropriate storage of the batteries, the electrolyte may leak. In case of a leakage, it must be re-
moved with a neutralizer. In case of a contact of the electrolyte with the eyes, rinse them thoroughly with water and then search for
medical assistance immediately. It is prohibited to operate a device with a damaged battery. In case the battery is completely
worn out, it must be sent to a special utilization company for this kind of waste.
Turning the device on and off
Remove the rubber cap protecting the camera (IV).
Turn the videoscope on, holding the switch pressed for approximately 3 sec., until the green diode to the left of the switch goes on.
During operation the diode goes on and off, which is a normal situation indicating the videoscope is on. The number of flashes of
the diode indicates the number of the channel, which has been selected to communicate with the screen in the remote operation
mode.
In order to turn the videoscope off, hold the switch pressed for approximately 3 sec., until the green diode to the left of the switch
goes on, and then release the switch. The red diode to the right of the switch will go on for a short while and the videoscope will
turn off.
Turn the screen on holding the switch pressed for approximately 3 sec. Do the same to turn the screen off.
The device automatically adapts to the brightness of the surroundings. In case of an abrupt change of the lighting of a scene,
wait until the sensor of the camera readjusts the sensitivity of the camera. It may happen however that the brightness of a scene
exceeds the sensitivity range of the camera. In such a case try to increase or decrease the intensity of the lighting of the scene.
The camera is equipped with two white LEDs. They are turned on with the „+” button of the videoscope, until the required intensity
of lighting is obtained. The „-” button reduces the light intensity, until it turns off. In order to save the battery, it is recommended to
use the lighting diodes solely when it is necessary.
Do not direct the light beam towards the eyes.
The factory setting of the focusing distance of the camera is 50 mm. This means that the best sharpness of the picture is provided
when the object is at the distance of 50 mm from the lens of the camera. In case of an inferior or a superior distance, the sharpness
of the picture is considerably impaired, which is a normal phenomenon.
Operation of the screen
Below the screen there are buttons whose purpose is to operate the screen.
Attention! Depending on the version of the videoscope, the screens vary as regards the number and location of the buttons.
– recording of the photograph of the current picture from the camera (movement to the left in the menu)
– turning of the picture in the screen (movement upwards in the menu)
– the menu is turned on (confirmation of the selection in the menu)
– amplification of the picture (movement downwards in the menu)
– start/end of recording of a video sequence (movement to the right in the menu)
– change of the transmission channel of the screen

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Picture preview mode
The functions of the buttons below the screen in the picture preview mode are explained above.
Zoom in
When the button is pressed, the picture displayed in the screen is zoomed in. The following zoom in grades are available – for
the model YT-7292: 1,2; 1,4; 1,6; 1,7; 1,8; 1,9; 2,0 and for the model YT-7293: 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 3,5; 4,0. Since zooming in of the
picture is realised due to the interpolation of the picture of a standard size, the quality of the amplified picture may be impaired. In
case of operation in the remote mode, it may happen that due to interference in the wireless transmission the picture will return
to the basic size.
Menu of the screen (exclusively in the model equipped with a memory cards slot)
When the button is pressed, the menu is displayed in the screen. The menu has three overlaps, which are changed by
means of the extreme buttons.
EXIT – permits to leave the menu or the currently displayed menu screen.
Overlap: Advanced Setting
Photo Quality – permits to adjust the quality of the photographs saved during recording of the current preview from the camera.
High Quality – high quality; Standard Quality – standard quality; Low Quality – low quality
Tuner Channel – permits to select the communication channel between the videoscope and the screen in the remote operation
mode. CH1; CH2; CH3; CH4 – selection of channel 1, 2, 3 or 4
Movie Quality – permits to select the quality of a video file. QVGA – 360 x 240 pixels; D1 – 720 x 480 pixels.
TV Output Standard – permits to select the standard of the picture, when the screen is connected to a TV set. PAL – PAL standard
transmission, NTSC – NTSC standard transmission.
Language – permits to select one of the following languages of the screen menu: English, French, Spanish, Portuguese and
Chinese.
Overlap: Auto Capture
Auto Capture - On – permits to automatically and cyclically record a picture or a video sequence. Off – automatic recording is off
Master Capture – permits to select the automatic recording option. Photo 1 – approximately every 10 sec. a picture of the current
view from the camera is saved. Photo 3 – approximately every 10 sec. a sequence of three photographs of the current view from
the camera is saved.
Video 5s – approximately every 10 sec. a five-second video sequence is saved. Video 10s – approximately every 10 sec. a ten-
second video sequence is saved.
File OverWrite Setting - On – in case the memory card is full, the older files will be automatically overwritten by new files. Off – in
case the memory card is full, no further files will be saved.
Saving of pictures is signalled in the screen by a photo camera icon, and saving of video sequences by a movie camera icon.
Overlap: Set Time/Date
Set Time/Date – permits to set the current date and time
Photo TimeStamp - On – during saving of a photograph, the date and time it was taken at is automatically added to it. Off –informa-
tion of the date and time the photograph was taken at is not included in the photograph.
Movie TimeStamp - On – during saving of a video sequence information of the date and time the recording started at is added to
the file. Off – the video sequence does not include the information of the date and time the recording started at.
Load Default - Yes – return to the factory settings of the menu.
Playing of the saved files (exclusively in the model equipped with a memory card)
It is possible to view the saved pictures and video sequences in the screen. During work press the power button, and the screen
will go to the viewer mode. If after the power button is pressed „No File” is displayed in the screen, then there are no files saved
in the memory card. Press the button, after which six miniatures will be displayed, and when the button is pressed anew, the
catalogues in the memory card will be displayed.
Pressing the button will cause the marked photograph to be displayed or entry to the catalogue. Pressing the or
buttons will cause the previous or the next photograph to be displayed (video sequence).
In case of a video sequence (marked with a movie camera icon in the right upper corner), pressing of the button will cause its
opening, while pressing the button will cause the playing to stop.
Pressing the power button again will imply going t the preview of the picture from the camera of the videoscope.
Playing menu (exclusively in the model equipped with a memory cards slot)
If the screen is in the playing mode, pressing the button will cause options available in this mode to be displayed.
Playback Menu – permits to delete the files saved in the memory card and to format the memory card.
File Delete – permits to delete the files saved in the memory card. Attention! The deleted files are irrecoverably eliminated from the
memory card and it is not possible to recover them afterwards. It is recommended to use this option with adequate care.

15
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Single – permits to delete a single, currently displayed file. In order to delete the file, mark the option Yes and press the
button. In case deletion is abandoned, mark the option No and press the button, after which the device will return to the
menu.
All – permits to delete all the files in the current catalogue. This action should be realised in the same manner as in the case of
deleting single files.
Format - permits to delete all the files and catalogues in the memory card. This action should be realised in the same manner as
in the case of deleting single files.
Work with the device
The camera is connected to the device by means of a flexible cable. The shape of the cable may be adapted for the conditions of
work. Avoid sharp bending of the cable in order not no damage it. The bending radius should not be smaller than 5 cm.
Be particularly careful while working with the device. In case of inspection of walls or conduits, make sure there will be no contact
with live objects like cables or metal pipes.
In case of inspection of vehicles, make sure the engine is off and all the elements which are subject to inspection are not hot. Make
sure the camera of the videoscope is not in contact with any liquids or harmful vapours and gases.
If necessary, it is possible to use during work one of the three auxiliary terminals supplied along with the device. The auxiliary
terminals are installed on the body of the camera. (V)
Connecting and disconnecting of the cable with the camera
The camera with the cable may be disconnected from the device. In order to do so, undo the clamp nut in the direction indicated
by the arrow, until the camera is disconnected. (VI)
Before you connect the camera, make sure the gasket at the end of the cable of the camera is not worn out or damaged.
While connecting the camera, make sure the protrusion at the end of the cable fits the notch of the device. (VII)
Tighten the nut firmly towards the direction opposite to the arrow.
Maintenance of the device
Once the work has been concluded, clean the casing of the device, e.g. with an air jet (whose pressure must not exceed 0.3 MPa),
a brush or a clean cloth, without any chemicals or cleaning agents. Do not use any agents that might scratch the screen. Place
the rubber protection cap on the camera.
Problem Possible reason Solution
The display is on, but there is no picture.
The cable of the camera is incorrectly connected to
the device. Connect the cable of the camera in accordance with
the instructions.
The protective cap is placed on the camera. Remove the protective cap.
Shortly after the device is turned on, the lighting of
the camera begins to fade, the picture in the screen
flickers, the picture disappears from the screen, the
device turns off automatically.
Battery running down Charge the battery.
The device cannot be turned on. Battery down Charge the battery.

16
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES GERÄTES
Das Industrievideoskop ist ein tragbares Inspektionsgerät. Es ermöglicht mit Hilfe einer Miniaturkamera, die mit einer elastischen
Leitung an einen farbigen Flüssigkristallbildschirm mit einer Diagonalen von 89 mm angeschlossen wird, die Besichtigung von
schwer zugänglichen Stellen. Die Kamera des Gerätes hat eine eigene Beleuchtung und weiße LED-Dioden, wodurch ihre Funk-
tion sogar in völliger Dunkelheit gewährleistet ist.
AUSRÜSTUNG DES GERÄTES
YT-7292
Das Gerät wird im kompletten Zustand geliefert und erfordert keine Montage. Zur Verpackung gehören: Videoskop mit Kamera,
Bildschirm, Netzteil, Abzweigung der Leitung zum Laden. Zusammen mit dem Gerät werden Behelfsklemmen für die Kamera
geliefert: mit Haken, mit Spiegel und mit Magnet.
YT-7293
Das Gerät wird im kompletten Zustand geliefert und erfordert keine Montage. Zur Verpackung gehören: Videoskop mit Kamera,
Bildschirm, Netzteil, Abzweigung der Leitung zum Laden, USB-Kabel, Karte Micro SD (2GB), TY-Kabel. Zusammen mit dem Gerät
werden Behelfsklemmen für die Kamera geliefert: mit Haken, mit Spiegel und mit Magnet.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. - YT-7292 YT-7293
Stromversorgung [V] 3,7 d.c. 3,7 d.c.
Batterietyp - Lithium-Polymer Lithium-Polymer
Kapazität der Batterie (Videoskop/ Bildschirm) [mAh] 1200/ 1350 1200/ 1350
Ladezeit [h] ~3,5 ~3,5
Bildschirmtyp - Flüssigkristall (LCD TFT) Flüssigkristall (LCD TFT)
Bildschirmdiagonale [mm] 88,9 (3,5”) 88,9 (3,5”)
Bildschirmauflösung [Pixels] 320 x 240 320 x 240
Frequenz der Bildschirmerneuerung [Bilder/s] 30 30
Durchmesser der Kamera [mm] 12,2 12,2
Blickfeld der Kamera [O]6060
Abstand der Kamerafokussierung [mm] 50 50
Beleuchtung der Kamera - 2 x LED 2 x LED
Leitungslänge der Kamera [mm] 900 900
Betriebstemperatur [OC] 10 - 45 10 - 45
Relative Feuchtigkeit am Arbeitsplatz [%] 5 - 95, ohne Kondensation 5 - 95, ohne Kondensation
Maximale Betriebsdauer [h] 2 - 3 2 - 3
Frequenz der kabellosen Übertragung (CH1; CH2; CH3; CH4) [MHz] 2414; 2432; 2450; 2468 2414; 2432; 2450; 2468
Reichweite der kabellosen Übertragung (max.) [m] 10 10
Typ der zu bedienenden Speicherkarte - - Micro SD, Micro SDHC
Bediente Kapazitäten der Speicherkarte [GB] - bis zu 16
Netzteil
Eingangsspannung [V] 230 a.c. 230 a.c.
Frequenz der Eingangsspannung [Hz] 50 50
Ausgangsspannung [V] 5,5 d.c. 5,5 d.c.
Ausgangsstrom [A] 1,5 1,5
Gewicht des Gerätes (mit den Batterien) [g] 530 530
Schutzgrad IP20 IP20
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Alle nachstehenden Anleitungen sind vor Betriebsbeginn durchzulesen. Ihre Nichteinhaltung kann zu einem elek-
trischen Stromschlag, Feuer oder zu Körperverletzungen führen
Der Einsatzort muss in einem sauberen Zustand und gut beleuchtet sein. Unordnung und schwache Beleuchtung können die
Ursachen für Unfälle sein.
Man darf mit diesem Gerät nicht in einem Umfeld mit erhöhtem Explosionsrisiko, das brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe
enthält, arbeiten.
Das Gerät darf auch nicht im Beisein von Chemikalien, die eine Korrosion hervorrufen können, eingesetzt werden. Dies kann zu
einer Verschlechterung der zu erreichenden Bildqualität führen.

17
D
ORIGINALANLEITUNG
Bitte keine Etikette vom Gerät entfernen.
Wenn das Gerät im Einsatz ist, dürfen keine Kinder und unbeteiligte Personen in die Nähe des Arbeitsortes für das Gerät gelassen
werden. Ein Konzentrationsverlust kann auch den Verlust der Kontrolle über das Werkzeug bedeuten.
Ebenso sind auch immer persönliche Schutzmittel zu verwenden, adäquat zur Art der ausgeführten Arbeit, und zwar solche wie
Brillen oder Schutzbrillen, Handschuhe, Gehör- und Kopfschutz, Kleidung und festes Schuhwerk.
Nicht nach etwas greifen, sondern immer das Gleichgewicht bewahren. Der Gleichgewichtsverlust während der Arbeit kann zu
einem elektrischen Stromschlag, Feuer oder zu Körperverletzungen führen.
Das Gerät muss von sämtlichen Flüssigkeiten fern gehalten werden. Das Gerät ist nicht abgedichtet und ein Kontakt mit einer
Flüssigkeit kann das Gerät beschädigen sowie auch die Gefahr eines elektrischen Stromschlags oder von Körperverletzungen
herbeiführen.
Das Gerät darf nicht zu Untersuchungen an Mensch oder Tier verwendet werden bzw. das Produkt ist für keine medizinischen
Anwendungen bestimmt.
Das Erzeugnis ist nicht stoßfest. Man darf es deshalb nicht auf instabile Tische oder andere instabile Flächen ablegen, von
denen es herunterfallen könnte. Ebenso darf man auf das Gerät nichts fallen lassen. Mechanische Schäden, die in Folge der
Nichteinhaltung von Sicherheitshinweisen entstanden, unterliegen nicht der Garantie und können das Risiko des Auftretens von
Körperverletzungen erhöhen.
Das Gerät ist an einem trockenen Ort mit guter Belüftung und geschützt vor Kindern in der mitgelieferten Einheitsverpackung
aufzubewahren.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Bildschirm des Videoskops
Der Bildschirm des Videoskops kann in mehreren Betriebsarten arbeiten. Er kann auf dem Gerät montiert werden oder fern
gesteuert mit Hilfe von Funkwellenübertragung zusammenarbeiten.
Hinweis! Sämtliche Anschlüsse des Bildschirms müssen bei ausgeschaltetem Bildschirm und Gerät, an das er anzuschließen ist,
ausgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden und Verluste, die in Folge der Nichtbeachtung der
Empfehlungen in der Anleitung entstanden sind.
Montage und Demontage des Bildschirms auf dem Videoskop
Den Bildschirm auf die Führungsschienen des Videoskops legen und nach links schieben, bis die Blockade einrastet. Man muss
sich davon überzeugen, ob sich der Bildschirm während des Funktionsbetriebes nicht selbsttätig aus den Führungsschienen
herausschieben kann.
Zwecks Demontage des Bildschirms muss man auf die Sperre der Blockade drücken, die unter dem Bildschirm angebracht ist,
und ihn dann aus den Führungsschienen herausschieben.
Anschließen der Kamera
Vor dem Anschließen der Kamera an das Videoskop muss man sich vergewissern, dass die sich am Ende der Kameraleitung
befindende Dichtung nicht verschlissen oder beschädigt ist. Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Kamera davon
überzeugen, ob die Führungsnase am Ende der Leitung in die Kerbe in der Gerätebefestigung passt.
Die Mutter muss fest und sicher entgegengesetzt der Pfeilrichtung zugeschraubt werden.
Die Kamera kann man mit Leitung vom Gerät abtrennen. Zu diesem Zweck ist die Befestigungsmutter in Pfeilrichtung so lange
abzudrehen, bis die Kamera abgetrennt ist.
Ferngesteuerter Betrieb
Während des ferngesteuerten Betriebes ist der Bildschirm nicht an das Videoskop anzuschließen. Zum bequemen Aufstellen des
Bildschirms kann man auch ein Untergestell benutzen.
Das Videoskop und der Bildschirm sind mit Hilfe von Schaltern einzuschalten. Beide Geräte sollten sich automatisch finden, auf
dem Bildschirm werden sich zyklisch verändernde Symbole von CH1 bis CH4 zu sehen sein. Bei fehlendem Bild oder ein Bild
mit Störungen muss man die auf dem Videoskop angebrachte Taste drücken und abwarten, bis das richtige Bild von der
Kamera des Videoskops wieder hergestellt wurde. Dieser Vorgang ist dann für alle Kanäle zu wiederholen. Da der Bildschirm und
das Videoskop mit Hilfe von Funkwellen verbunden sind, kann es während des ferngesteuerten Betriebes beim Einsatz in einem
Umfeld, in dem starke elektromagnetische Störungen auftreten, nicht möglich sein, ein Bild oder ein Bild ohne Störungen auf dem
Bildschirm herzustellen. In solch einem Fall muss man den Bildschirm auf dem Videoskop montieren.
Anschließen des Bildschirms an den Fernseher (nur bei einem Modell, das mit einer Buchse für Speicherkarten ausgerüstet ist)
Mit einem Videokabel ist der Anschluss des Bildschirms an einen Fernseher zum Betrachten der Bilder aus der Kamera auf dem
Bildschirm des Fernsehers möglich.
Achtung! Beim Anschließen des Bildschirms vom Videoskop an einen Fernseher sind die Empfehlungen in der Bedienanleitung
des Herstellers vom Fernseher unbedingt zu beachten.
Um den Bildschirm an den Fernseher anzuschließen, muss ein Stecker des Videokabels mit der Bildschirmbuchse, bezeichnet mit
„Video out”, und der zweite mit dem Fernseher verbunden werden. Danach sind der Bildschirm und der Fernseher einzuschalten,

18
D
ORIGINALANLEITUNG
das Bild vom Bildschirm des Videoskops verschwindet und es erscheint auf dem Bildschirm des Fernsehers.
Hinweis! In Abhängigkeit vom Typ des Fernsehers kann es sich als notwendig erweisen, einen entsprechenden Videoeingang zu
wählen. Ebenso muss man an die Einstellung der richtigen Betriebsart für den Bildschirm denken.
Bedienung der Speicherkarten (nur bei einem Modell, das mit einer Buchse für Speicherkarten ausgerüstet ist)
Die Speicherkartenbuchse bedient die Karten vom Typ „Micro SD”. Die Speicherkarte schiebt man bis zur Blockade in die Buchse.
Um die Speicherkarten aus der Buchse herauszunehmen, muss man mit dem Finger delikat auf sie drücken, und nach dem sie
sich teilweise herausgeschoben haben, zieht man die Karten dann vollständig aus der Buchse.
Hinweis! Die Speicherkarte ist nur bei ausgeschalteter Stromversorgung für den Bildschirm zu installieren bzw. zu deinstallieren.
Im entgegengesetzten Fall kann es zu irreversiblen Beschädigungen der auf der Karte gespeicherten Dateien sowie der Karte
selbst kommen.
Anschließen des Bildschirms an den Computer (nur bei einem Modell, das mit einer Buchse für Speicherkarten ausgerüstet ist)
Mit einem USB-Kabel ist der Bildschirmanschluss an den Computer und seine Nutzung als Speicherleser möglich.
Einen Stecker des Kabels schließt man an die USB-Buchse des Bildschirms und den zweiten Stecker an die USB-Buchse des
Computers an. Dann werden der Bildschirm und der Computer in Betrieb genommen. Der Bildschirm muss dann als Massenspei-
chergerät ermittelt werden, wobei das Ablesen der Daten von der Speicherkarte möglich sein wird.
Während des Anschlusses an den Computer ist auf dem Bildschirm nur die Aufschrift „MSDC”zu sehen.
Laden der Batterien
In dem Fall, wenn auf dem Bildschirm das Batteriesymbol angezeigt wird oder das Gerät lässt sich nicht in Betrieb nehmen, kann
das bedeuten, dass die eingebaute Batterie entladen wurde. Das Videoskop und der Bildschirm wurden mit leistungsfähigen und
voneinander unabhängigen Lithium-Polymer-Batterien ausgerüstet.Die Batterien haben einen bis auf das Minimum reduzierten
Speichereffekt, wodurch ermöglicht wird, dass sie zu fast jedem Moment nachgeladen werden können. Es wird jedoch empfohlen,
dass man die Batterie nach jeweils ein paar oder mehreren Ladezyklen während des Normalbetriebs zum Entladen bringt und
sie anschließend wieder aufgeladen werden. Das Gerät wurde mit einem Netzteil ausgerüstet, welches das Laden der Batterien
ermöglicht. Durch den Einsatz des Verteilerkabels können auch beide Batterien gleichzeitig geladen werden. Der Netzteilstecker
muss an die mit „DC 5.5V” bezeichnete Dose für die Stromversorgung angeschlossen werden. Neben der Steckdose befindet
sich eine LED- Diode, die während des Ladevorgangs rot leuchtet. Die Beendigung des Ladevorgangs wird dadurch signalisiert,
dass die Diode in Folge einer Farbänderung grün aufleuchtet. Das Gerät ist dann nach Beendigung des Ladevorgangs vom
Netzteil zu trennen.
Behandlung der Batterie
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, müssen angemessene Lagerbedingungen gewährleistet sein. Die Batterie hält
ungefähr 500 solcher Zyklen wie „Laden – Entladen” aus. Die Batterie muss in einem Temperaturbereich von 0 bis 30 °C und bei
relativer Luftfeuchtigkeit von 50% gelagert werden. Soll die Batterie über eine längere Zeit gelagert werden, dann muss man sie
voll aufladen. Während der Lagerung kommt es zu einer eigenständigen Entladung der Batterie. Dabei hängt die Schnelligkeit
dieses Prozesses von der Lagertemperatur ab, je höher die Temperatur, umso schneller verläuft dieser Prozess. Bei einer un-
sachgemäßen Lagerung der Batterie kann es auch zu einem Ausfluss des Elektrolyten kommen. Wenn das eintritt, muss man
den Ausfluss mit einem neutralisierenden Mittel sichern. Kommt der Elektrolyt mit den Augen in Berührung, sind die Augen mit
reichlich viel Wasser abzuwaschen und anschließend ist umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch zu nehmen. Die Anwendung des
Werkzeuges mit einer beschädigten Batterie ist verboten. Wenn die Batterie völlig verschlissen ist, muss man sie als Sonder-
müll behandeln und an den speziellen Stellen abgeben, die sich mit der Entsorgung derartiger Abfälle befassen.
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Die Gummihaube als Abdeckung der Kamera abziehen (IV).
Das Videoskop einschalten, wobei der Schalter ca. 3 Sekunden lang gehalten wird, und zwar bis zu dem Moment, wenn die
grüne Diode auf der linken Seite des Schalters aufleuchtet. Während des Funktionsbetriebes leuchtet und erlischt diese Diode,
was eine ganz normale Erscheinung ist, Durch sie kann man aber feststellen, ob das Videoskop eingeschaltet ist. Die Anzahl des
Aufleuchtens der Diode bestimmt die Nummer des Kanals, der für die Kommunikation mit dem Bildschirm in der ferngesteuerten
Betriebsart ausgewählt wurde.
Um das Videoskop auszuschalten, muss man den Schalter ca. 3 Sekunden gedrückt halten bis die grüne Diode links vom Schalter
aufleuchtet. Danach gibt man den Druck frei und es leuchtet kurz die an der rechten Seite angeordnete rote Diode auf und das
Videoskop wird ausgeschaltet.
Zum Einschalten des Bildschirms hält man den Schalter ebenso ca. 3 Sekunden gedrückt. Der Bildschirm wird auf die gleiche Art
und Weise ausgeschaltet.
Das Gerät passt sich automatisch an die Helligkeit der Situation an. Bei einer plötzlichen und gewaltigen Veränderung der Be-
leuchtung einer gegebenen Situation muss man abwarten, bis der Sensor der Kamera die Anpassung der Empfindlichkeit der
Kamera vornimmt. Es kann jedoch passieren, dass die situationsbedingte Helligkeit den Empfindlichkeitsbereich der Kamera

19
D
ORIGINALANLEITUNG
überschreitet. In solch einem Fall kann man probieren, die Beleuchtungsstärke der Situation bzw. des Szenarios zu erhöhen oder
verringern. Die Kamera wurde mit zwei LED-Dioden, die mit weißem Licht leuchten, ausgerüstet. Sie werden eingeschaltet, in
dem man die Taste „+” auf dem Videoskop so lange drückt, bis die erforderliche Beleuchtungsstärke erreicht wird. Mit der Taste
„-” verringert man die Lichtintensität bis zum Ausschalten. In Bezug auf einen sparsamen Umgang mit der Batterie empfiehlt man
den Einsatz von Beleuchtungsdioden, aber nur dann, wenn es unbedingt notwendig ist.
Den Lichtstrom niemals auf die Augen richten!
Die Kamera besitzt eine fabrikmäßig auf 50 mm eingestellte Brennweite des Bildes. Das bedeutet, dass die beste Bildschärfe
dann gewährleistet wird, wenn sich das Objekt in einem Abstand von 50 mm vom Objektiv der Kamera entfernt befindet. Unter
und über dieser Entfernung erfolgt eine deutliche Verschlechterung der Bildschärfe, was aber normal ist.
Bedienung des Bildschirms
Unter dem Bildschirm wurden Tasten angebracht, die zur Bedienung des Bildschirms dienen.
Achtung! In Abhängigkeit von der Version des Videoskops unterscheiden sich die Bildschirme durch die Anzahl und Lage der
Tasten.
– Registrierung des Bildes der aktuellen Kameraansicht (Bewegung nach links im Menü)
– Umdrehen des Bildes auf dem Bildschirm (Bewegung nach oben im Menü)
– Einschalten des Menü (Bestätigung der Wahl im Menü)
– Vergrößerung des Bildes (Bewegung nach unten im Menü)
– Beginnen/Anhalten des Aufnehmens der Videosequenz (Bewegung nach rechts im Menü)
– Änderung des Übertragungskanals des Bildschirms
Betriebsart Bildbeobachtung
Die Funktionen der einzelnen unter dem Bildschirm angebrachten Tasten bei der Betriebsart Bildschirmansicht wurden bereits
oben erläutert.
Bildvergrößerung
Drückt man auf die Taste , erfolgt eine Vergrößerung des auf dem Bildschirm sichtbaren Bildes. Folgende Vergrößerungsstu-
fen sind zugänglich. Beim Modell YT-7292: 1,2; 1,4; 1,6; 1,7; 1,8; 1,9; 2,0 und im Falle des Modells YT-7293: 1,5; 2,0; 2,5; 3,0;
3,5; 4,0. Da die Bildvergrößerung in Folge der Interpolation eines Bildes mit Standardgröße erfolgt, ist eine Verschlechterung der
Qualität des vergrößerten Bildes möglich. Bei einer Fernsteuerung kann es passieren, dass in Folge von Störungen der kabel-
losen Übertragung das Bild zu seiner Ausgangsgröße zurückkehrt.
Menü des Bildschirms (nur im Modell, das mit einer Speicherkartenbuchse ausgerüstet ist)
Nach dem Drücken der Taste erscheint auf dem Bildschirm das Menü. Das Menü hat drei Reiter ,die mit den Tasten am
Rande umgeschaltet werden.
EXIT – Option, die zum Verlassen des Menü oder des aktuell angezeigten Bildschirms des Menü dient.
Reiter: Advanced Setting
Photo Quality – ermöglicht das Einstellen der Qualität der Bilder, die während der Registrierung der aktuellen Beobachtung
der Kamera gespeichert werden. High Quality – höchste Qualität; Standard Quality - Standardqualität; Low Quality – niedrigste
Qualität
Tuner Channel – ermöglicht die Kanalwahl für die Kommunikation zwischen dem Videoskop und dem Bildschirm im ferngesteu-
erten Betrieb. CH1; CH2; CH3; CH4 – Wahl der Kanäle 1, 2, 3 oder 4
Movie Quality – ermöglicht die Wahl der Qualität von der Videodatei. QVGA – Größe des Bildes 360 x 240 Pixel; D1 - 720 x 480
Pixel.
TV Output Standard – ermöglicht die Wahl des Bildstandards beim Anschließen des Bildschirms an den Fernseher. PAL – Über-
tragung nach dem PAL – Standard, NTSC – Übertragung nach dem NTSC-Standard.
Language – Möglichkeit der Sprachenwahl für das Bildschirmmenü, und zwar zwischen den Sprachen: Englisch, Französisch,
Spanisch, Portugiesisch und Chinesisch.
Reiter: Auto Capture
Auto Capture - On – ermöglicht die automatische und zyklische Speicherung des Bildes oder der Videosequenz. Off – schaltet
automatisch das Speichern ab.
Master Capture – ermöglicht die Wahl der Option für die automatische Speicherung. Photo 1 – jeweils nach ca. 10 Sekunden wird
ein Bild der aktuellen Kameraansicht gespeichert. Photo 3 - jeweils nach ca. 10 Sekunden wird die Sequenz von drei Bildern der
aktuellen Kameraansicht gespeichert.
Video 5s - jeweils nach ca. 10 Sekunden wird eine Videosequenz mit einer Länge von 5 Sekunden gespeichert.
Video 10s - jeweils nach ca. 10 Sekunden wird eine Videosequenz mit einer Länge von 10 Sekunden gespeichert.
File OverWrite Setting - On – bei Überfüllung des gesamten zur Verfügung stehenden Platzes auf der Speicherkarte werden die
alten Dateien automatisch in neue überschrieben. Off - bei Überfüllung des gesamten zur Verfügung stehenden Platzes auf der
Speicherkarte wird das Abspeichern weiterer Dateien angehalten.

20
D
ORIGINALANLEITUNG
Das Abspeichern der Bilder wird auf dem Bildschirm durch die Abbildung eines Fotoapparates und bei einer Videosequenz durch
eine Filmkamera symbolisiert.
Reiter: Set Time/Date
Set Time/Date – ermöglicht das Einstellen des aktuellen Datums und der Uhrzeit.
Photo TimeStamp - On – während der Speicherung des Bildes wird auf ihm automatisch eine Information mit Datum und Uhrzeit
der Herstellung des Bildes angebracht. Off - auf dem Bild wird nicht automatisch eine Information mit Datum und Uhrzeit der
Herstellung des Bildes angebracht.
Movie TimeStamp - On - während dem Speichern einer Videosequenz wird auf ihr automatisch eine Information mit Datum und
Uhrzeit vom Beginn der Aufnahme angebracht. Off - auf der Videosequenz wird nicht automatisch eine Information mit Datum und
Uhrzeit vom Beginn der Aufnahme angebracht.
Load Default - Yes – Wiederherstellen der fabrikmäßigen Menüeinstellung.
Wiedergabe der gespeicherten Dateien (nur im Modell, das mit einer Speicherkartenbuchse ausgerüstet ist)
Es besteht die Möglichkeit, die gespeicherten Bilder und Videosequenzen auf dem Bildschirm anzusehen. Im Verlaufe ist die
Taste der Stromversorgung zu drückem, der Bildschirm geht in die Betriebsart Suchmaschine über. Wenn nach dem Drücken der
Stromversorgungstaste auf dem Bildschirm die Aufschrift „No File” gezeigt wird, dann bedeutet dies, dass auf der Speicherkarte
keine Dateien abgespeichert sind. Drückt man die Taste werden sechs Miniaturen angezeigt, ein erneutes Drücken bewirkt
den Übergang zur Suchmaschine der sich auf der Speicherkarte befindenden Kataloge.
Durch das Drücken der Taste wird das markierte Bild oder der Zugang zum Katalog angezeigt. Drückt man die Tasten
oder kommt es zur Anzeige des vorhergehenden oder nächsten Bildes (Videosequenz).
Bei einer Videosequenz (gekennzeichnet durch die Abbildung einer Filmkamera in der linken oberen Ecke) bewirkt das Drücken
der Taste ihre Wiedergabe, durch das Drücken der Taste wird die Wiedergabe angehalten.
Beim erneuten Drücken der Stromversorgungstaste erfolgt der Übergang zum Beobachten des Bildes aus der Kamera des
Videoskops.
Menü der Wiedergabe (nur im Modell, das mit einer Speicherkartenbuchse ausgerüstet ist)
Wenn der Bildschirm sich im Wiedergabebetrieb befindet, dann bewirkt das Drücken der Taste das Anzeigen der in
dieser Betriebsart zugänglichen Optionen.
Playback Menu – ermöglicht das Löschen der auf der Karte gespeicherten Dateien sowie das Formatieren der Speicherkarte.
File Delete - ermöglicht das Löschen der auf der Karte gespeicherten Dateien. Hinweis! Die gelöschten Dateien werden unwie-
derbringlich aus der Speicherkarte entfernt und ihre spätere Wiederherstellung ist nicht möglich. Diese Option ist also mit einer
angemessenen Vorsicht anzuwenden.
Single – ermöglicht das Löschen einer einzelnen, aktuell angezeigten Datei. Zum Löschen muss man die Option Yes markieren
und die Taste drücken. Verzichtet man auf das Löschen ist die Option No zu markieren und die Taste zu drü-
cken. Dann erfolgt die Rückkehr zum Menü.
All – ermöglicht das Löschen aller Dateien im aktuellen Katalog. Dieser Vorgang ist genau so durchzuführen wie beim Löschen
der einzelnen Dateien.
Format – ermöglicht das Löschen aller Dateien und Kataloge auf der Speicherkarte. Dieser Vorgang ist genau so durchzuführen
wie beim Löschen der einzelnen Dateien.
Funktionsbetrieb des Gerätes
Die Kamera wird mit Hilfe einer elastischen Leitung an das Gerät befestigt. Die Form dieser Leitung kann man an die Betriebs-
bedingungen anpassen. Dabei ist ein zu scharfes Verbiegen der Leitung zu vermeiden, weil sonst die Leitung beschädigt werden
kann. Der Biegeradius darf nicht geringer als 5 cm sein.
Während der Arbeit mit dem Gerät muss man besonders vorsichtig sein. Bei einer Inspektion der Wände oder Rohrleitungen muss
man sich davon überzeugen, dass es zu keinem Kontakt mit den sich unter Spannung befindenden Geräten, wie Leitungen oder
Metallrohre, kommt. Bei einer Inspektion der Fahrzeuge muss man sich ebenfalls sicher sein, dass der Motor nicht mehr läuft und
dass sämtliche Elemente, die der Inspektion unterliegen, nicht mehr heiß sind. Weiterhin darf die Kamera des Videoskopes nicht
mit Flüssigkeiten oder schädlichen Dämpfen oder Gasen in Berührung kommen. Falls dies notwendig sein sollte, ist während des
Einsatzes eines der als Hilfe mit dem Gerät angelieferten Anschlusselemente zu verwenden.
Diese Anschlussstücke werden am Kameragehäuse befestigt. (V)
Wartung des Gerätes
Nach dem Beenden der Arbeit ist das Gehäuse z.B. mit einem Luftstrom (mit einem Luftdruck von nicht mehr als 0,3 MPa) sowie
mit einem Pinsel oder trockenen Lappen ohne Verwendung chemischer Reinigungsmittel zu säubern. Zum Reinigen des Bild-
schirmes sind keine Mittel zu benutzen, die Risse hervorrufen. Die Kamera ist zum Schutz mit einer Gummihaube zu bedecken.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB
ABB HT610959 Operation manual

Blastrac
Blastrac 854 DCS operating instructions

ACO Haustechnik
ACO Haustechnik LipuLift-P-B Instructions for use

ermengineering
ermengineering AFP-200 Use and maintenance manual

Siemens
Siemens SENTRON VL1250 operating instructions

Bulteh 2000
Bulteh 2000 EKOMILK mini DAIRY Plant 120L Technical manual

ProMinent
ProMinent Dulcodes R operating instructions

Weidmüller
Weidmüller FieldPower IoT-Box FP IoT MD01 LAN S2 manual

Magikist
Magikist MagikMinder MM100 operating manual

Regulus
Regulus RGMAT E W-iPWM Installation and operation manual

Knick
Knick Ceramat WA 154 user manual

Rego
Rego TA7894-50 quick start guide