YATO YT-73350 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
GENERATOR OZONU
OZONE GENERATOR
OZON-GENERATOR
ГЕНЕРАТОР ОЗОНА
ГЕНЕРАТОР ОЗОНУ
OZONO GENERATORIUS
OZONA ĢENERATORS
GENERÁTOR OZÓNU
GENERÁTOR OZÓNU
ÓZONGENERÁTOR
GENERATOR OZON
GENERADOR DE OZONO
GÉNÉRATEUR D’OZONE
GENERATORE DI OZONO
LUCHTREINIGER
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΑΕΡΑ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-73350

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. wylot ozonu
2. timer
3. włącznik
4. gniazdo zasilające
PL
1. ozone outlet
2. timer
3. switch
4. power supply socket
GB
1. Ozonauslauf
2. Timer
3. Ein-/Ausschalter
4. Stromanschluss
D
1. выпускное отверстие озона
2. таймер
3. выключатель
4. гнездо источника питания
RUS
1. випускний отвір
озону
2. таймер
3. вимикач
4. гніздо живлення
UA
1. ozono išleidimo anga
2. laikmatis
3. jungiklis
4. maitinimo lizdas
LT
1. ozona izeja
2. taimeris
3. slēdzis
4. barošanas ligzda
LV
1. výstup ozonu
2. časovač
3. vypínač
4. napájecí zásuvka
CZ
I
2
1
4
3

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. sortie d’ozone
2. minuterie
3. interrupteur
4. prise de l’alimentation électrique
F
1. uscita di ozono
2. timer
3. pulsante di accensione
4. presa di corrente
I
1. ozonuitlaat
2. timer
3. schakelaar
4. stopcontact
NL
1. έξοδος όζοντος
2. χρονοδιακόπτης
3. διακόπτης λειτουργίας
4. υποδοχή τροφοδοσίας
GR
1. vývod ozónu
2. časovač
3. zapínač
4. zásuvka napájania
SK
1. ózonkimenet
2. időzítő
3. bekapcsológomb
4. tápaljzat
H
1. ieșire ozon
2. timer
3. comutator
4. prizăpentru alimentare electrică
RO
1. salida de ozono
2. temporizador
3. interruptor
4. toma de fuente de alimentación
E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Oczyszczacz powietrza służy do filtrowania powietrza w pomieszczeniach. Powietrze jest przepuszczane przez zestaw filtrów,
które usuwającząstki stałe z powietrza. Cicha oraz wydajna praca pozwala na nieprzerwanąpracę. Urządzenie jest przeznaczo-
ne tylko do użytku domowego. Generator ozonu pozwala na emisje ozonu, gazu, który ma właściwości dezynfekcyjne. Prawidło-
wa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczone w stanie kompletnym, ale wymaga czynności przygotowawczych przed przystąpieniem do eksploatacji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji
Urządzenie należy ustawićna twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Należy za-
pewnićco najmniej 20 cm wolnej przestrzeni wokółścian bocznych urządzenia oraz przynaj-
mniej 30 cm wolnej przestrzeni nad urządzeniem. Miejsce ustawianie powinno zapewniać,
że otwory wylotowe i wlotowe nie będąprzysłonięte. Do otworów wlotowych nie mogądostać
siężadne ciała stałe lub płyny. Grozi to uszkodzeniem urządzenia, które może skutkować
porażeniem elektrycznym. Nie stawiaćurządzenia w pobliżu urządzeńgazowych, grzejni-
ków lub kominków. Unikaćmiejsc gdzie urządzenie będzie narażone na bezpośrednie dzia-
łanie promieni słonecznych lub działanie ciepła. Nie stawiaćniczego na urządzeniu oraz nie
umieszczaćżądnych przedmiotów nad urządzeniem. Nie stawaći nie siadaćna urządzeniu.
Zaleca sięurządzenie ustawićbezpośrednio na podłożu. Jeżeli jednak zostanie umieszczo-
ne na innych przedmiotach nie należy go umieszczaćzbyt blisko krawędzi, aby nie spadło.
Zabronione jest wiercenie w urządzeniu jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna mo-
dyfikacja urządzenia nieopisana w instrukcji. Przed przemieszczeniem urządzenia należy
odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka. Urządzenie przemieszczaćchwytając za
uchwyty lub za spód obudowy. Nie przemieszczaćurządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej
produktu. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urządzenie musi byćpodłączone bez-
pośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z prze-
dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi
krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia,
kabel zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalićtak,
aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie
może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim
miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urzą-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
dzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę
wtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je
natychmiast odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem
producenta celem wymiany. Nie używaćurządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub
wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione w przypadku uszkodze-
nia tych elementów, należy je wymienićna nowe pozbawione wad. Jeżeli wtyczka posiada
styk ochronny musi byćpodłączona do gniazda sieciowego równieżwyposażonego w styk
ochronny.
Zalecenia dotyczące ozonowania
Ostrzeżenie! Nie należy przebywaćw zamkniętym pomieszczeniu podczas działania wy-
twornicy ozonu. Na czas ozonowania należy opuścićpomieszczenie i wejść do niego dopie-
ro po 30-40 minutach od zakończenia pracy wytwornicy ozonu.
Nie stosowaćozonowania w wysokiej temperaturze pow. 40 st. C, w silnie zadymionym lub
wysokiej wilgotności. W takich warunkach ozonowanie nie będzie skuteczne.
Unikaćbezpośredniego kontaktu rąk i oczu z wylotem ozonu.
Jeżeli będzie odczuwany dyskomfort, kaszel, ból gardła, ból głowy, senność w kontakcie
z ozonem. Należy natychmiast wyłączyćwytwornicęozonu i przemieścićsiędo miejsca z
czystym powietrzem, najlepiej na otwartąprzestrzeńo ile to będzie możliwe.
W przypadku ozonowania wody urządzenie należy ustawićpowyżej lustra wody, która bę-
dzie ozonowana.
Nie należy pic wody bezpośrednio po ozonowaniu. Należy odczekać20 – 30 minut po za-
kończeniu ozonowania, następnie wodęprzefiltrowaći przegotować. Po ostudzeniu woda
powinna byćzdatna do picia.
Zalecenia dotyczące używania jonizatora
Jonizacja powietrza zmienia ładunek cząstek stałych w powietrzu z dodatniego na ujemny.
Jonizacja nie oczyszcza powietrza, a jedynie ułatwia usunięcie cząstek stałych z powietrza.
Jonizacjęnależy stosowaćz wentylacjąi filtracjąpowietrza, aby pomagała w oczyszczaniu
powietrza.
Należy zapewnićco najmniej 1 metr odległości urządzenia od innych urządzeńelektrycz-
nych jeżeli będzie używana wytwornica jonów ujemnych.
Należy zapewnićco najmniej 0,5 m odległości pomiędzy urządzeniem, a urządzeniami elek-
trycznymi podtrzymującymi życie, np. rozrusznikami czy sztucznymi organami.
Jony ujemne mogązakłócaćdziałania innych urządzeńelektrycznych. W przypadku wykry-
cia takich zakłóceńnależy wyłączyćurządzenia, zwiększyćodległość jonizatora od urzą-
dzeńi spróbowaćponownie.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przygotowanie do pracy
Urządzenie wyjąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia oczyścićzgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Konserwacja urządzenia”. Urządzenie ustawićzgodnie z zaleceniami instrukcji.
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazda w przedniej ścianie urządzenia. Gniazdo i wtyczka sądopasowane kształtem
do siebie tak, aby było możliwe podłączenie w tylko jeden prawidłowy sposób.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Upewnićsię, że włącznik narzędzia znajduje sięw pozycji wyłączony – O, a pokrętło timera znajduje sięw pozycji „OFF”.
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Siećzasilająca musi byćwyposażona w przewód ochronny.
Uruchomićurządzenie przestawiając włącznik w pozycjęwłączony – I.
Zapoczątkowaćwytwarzanie ozony przestawiając pokrętło timera w pozycjęON, aby generator pracowałw sposób ciągły, lub w
pozycjęoznaczonąliczbą. Pozycja liczbowa oznacza liczbęminut przez jakie urządzenie będzie wytwarzało ozon.
Po upłynięciu ustawionego czasu urządzenie samoczynnie zakończy wytwarzanie ozonu. Możliwe jest ustawienie czasu w za-
kresie do 90 minut.
Urządzenie można wyłączyćw dowolnym momencie, przestawiając włącznik w pozycjęwyłączony – O.
KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE
Ostrzeżenie! Wszystkie czynności konserwacyjne i transportowe należy wykonywaćprzy odłączonym zasilaniu elektrycznym
urządzenia. Należy wyciągnąć wtyczkęz gniazdka zasilającego.
Urządzenie z zewnątrz czyścićściereczkąlekko zwilżonąwodą, a następnie osuszyćza pomocąsuchej ściereczki. Otwory wlo-
towe i wylotowe czyścićza pomocąpędzla lub szczotki z miękkim włosiem
Nigdy nie stosowaćrozpuszczalników, kwasów lub alkoholu do czyszczenia. Nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub innym płynie.
Urządzenie transportowaćchwytając za uchwyty. Transportowaćw położeniu roboczym. W przypadku transportu na większe od-
ległości urządzenie transportowaćw opakowaniu zabezpieczającym urządzenie przed uszkodzeniem. Urządzenie magazynować
w pomieszczeniach chroniących przed kurzem, wilgociąi zapewniających dobrąwentylację. Zaleca sięurządzenie przechowy-
waćw fabrycznych opakowaniach. Niczego nie stawiaćna urządzeniu w trakcie przechowywania.
Uwaga! W trakcie długotrwałego przechowywania filtry ulegajązużyciu, choćw mniejszym tempie niżw trakcie użytkowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-73350
Napięcie znamionowe [V~] 110 - 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 220
Stopieńizolacji I
Maksymalna wydajność ozonowania [g/h] 10
Obszar pracy [m2] 30 - 50
Masa [kg] 2,9
Poziom hałasu – ciśnienie akustyczne LwP [dB(A)] <70

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE SPECIFICATION
The air purifier is used to filter indoor air. Air is passed through a set of filters which remove particulates from the air. Quiet and effi-
cient operation allows for uninterrupted operation. The appliance is intended for home use only. The ozone generator emits ozone,
a gas with disinfectant properties. The correct, reliable, and safe operation of the appliance depends on its proper use, therefore:
Read the entire manual before the first use of the appliance, and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this user manual.
ACCESSORIES
The appliance is delivered complete but requires preparation before beginning operation.
SAFETY INSTRUCTIONS
Recommendations concerning transport and installation
The appliance must be placed on a hard, flat, level and non-flammable surface. Maintain at
least 20 cm of free space around the side walls of the appliance and at least 30 cm of free
space above the appliance. The location should ensure that the outlet and inlet vents are not
obstructed. No solids or liquids may enter the inlet ports. This can cause damage to the appli-
ance, which can result in an electric shock. Do not place the appliance near gas appliances,
heaters or fireplaces. Avoid locations where the appliance will be exposed to direct sunlight
or heat. Do not set anything on the appliance or place any objects over the appliance. Do not
stand or sit on the appliance. It is recommended to set the appliance directly on the ground.
However, if it is placed on other objects, it should not be placed too close to the edge to pre-
vent it from falling. It is forbidden to drill any holes in the appliance, as well as to make any
other modifications of the appliance not described in the manual. Disconnect the power cord
from the socket before moving the appliance. Move the appliance by grasping the handle or
housing. Do not move the appliance by pulling on the power cord.
Recommendations for connecting the product to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency
and performance of the power supply correspond to the values shown on the appliance’s
rating plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in
any manner to make them fit. The appliance must be connected directly to a single power
supply socket. It is forbidden to use extension cords, adapters or double sockets. Avoid con-
tact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power
cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that
it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in a
manner which would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a
place where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always
pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. If the power
cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact
an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the appliance
with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
be replaced with a new one which is free of defects if these components are damaged. If
the plug has a ground contact, it must be connected to a power supply socket which is also
equipped with a ground contact.
Ozonation instructions
Warning! Do not stay indoors while the ozone generator is operating. During ozonation, leave
the room and return only 30-40 minutes after the ozone generator has finished its operation.
Do not use ozonation at high air temperature, above 40oC, in a heavily smoke-filled room or
with a high humidity. In such conditions, ozonation will not be effective.
Avoid direct contact of hands and eyes with the ozone outlet.
If you experience discomfort, begin to cough, have a sore throat, a headache, feel drowsy
in contact with ozone, the ozone generator must then be switched offimmediately and you
must move to a place with clean air, preferably to an open space, if possible.
In case of water ozonation, the appliance should be placed above the surface of water to be
ozonated.
Do not drink water immediately after ozonation. Wait 20-30 minutes after ozonation, then
filter and boil the water. After cooling, the water should be drinkable.
Ioniser use instructions
Air ionisation changes the charge of particulates in the air from positive to negative. Ionisation
does not purify the air, but only facilitates the removal of particulates from the air. Ionisation
should be used with air ventilation and filtration to assist in air purification.
There must be a minimum of 1 metre distance between the appliance and other electrical
appliances if a negative ion generator is used.
There must be a minimum of 0.5 m distance between the appliance and electrical life support
equipment, e.g. pacemakers or artificial organs.
Negative ions may interfere with the operation of other electrical equipment. If such inter-
ference is detected, switch offthe appliances, increase the distance of the ioniser from the
appliances and try again.
APPLIANCE OPERATION
Preparing for operation
Unpack the appliance by removing all packaging components. Clean the external surfaces of the appliance according to the
instructions contained in the “Appliance maintenance” section. Set the appliance according to the instructions.
Plug the power cord plug into the socket on the front of the appliance. The socket and plug are made to fit together so that it is
possible to connect in only one correct way.
Check that the appliance switch is in the “off” position – O, and the timer knob is in the “OFF” position.
Plug the power cord plug into the socket. The power supply network must be equipped with a protective conductor.
Switch the appliance on by moving the switch to the “on” position – I.
Start ozone generation by moving the timer knob to the “ON” position so that the generator operates continuously, or to a position
marked with a number. The numeric position indicates the number of minutes for which the appliance will generate ozone.
After the set time has elapsed, the appliance will automatically stop ozone generation. It is possible to set the time for up to 90
minutes.
The appliance can be switched offat any time by moving the switch to the “off” position - O.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MAINTENANCE, TRANSPORT AND STORAGE
Warning! All maintenance and transport activities must be carried out with the appliance’s electric power supply disconnected.
Pull the plug out of the mains socket.
Clean the appliance from the outside using a cloth slightly damped with water, then dry with a dry cloth. Clean the inlet and outlet
openings with a soft bristle paintbrush or brush
Never use solvents, acids, or alcohol for cleaning. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Transport the appliance while grasping the holders. Transport in the working position In the case of longer transport distances, the
appliance should be transported in a packaging protecting the appliance against damage. Store the appliance in a well ventilated
place, protected against dust and moisture. It is recommended to store the appliance in factory packaging. Do not place anything
on the appliance during storage.
Caution! During long-term storage, the filters wear out, although at a lower rate than during use.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-73350
Rated voltage [V~] 110 - 230
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 220
Protection class I
Maximum ozonation capacity [g/h] 10
Operation area [m2] 30 - 50
Weight [kg] 2.9
Noise level – sound pressure LwP [dB(A)] <70

11
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Luftreiniger wird zur Filtration der Luft in Räumen verwendet. Die Luft wird durch einen Filtersatz geleitet, der die Festpartikel
aus der Luft entfernen. Ruhige und effiziente Arbeit ermöglicht einen unterbrechungsfreien Betrieb. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet. Der Ozongenerator ermöglicht die Emission von Ozon, einem Gas mit desinfizierenden Eigenschaften.
Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert, muss jedoch vor der Inbetriebnahme vorbereitet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Hinweise zum Transport und zur Installation
Das Gerät kann nur auf einer festen, ebenen und nicht brennbaren Fläche aufgestellt wer-
den. Um die Seitenwände des Geräts herum müssen mindestens 20 cm und über dem
Gerät mindestens 30 cm Freiraum gesichert werden. Der Aufstellungsort soll sichern, dass
die Auslass- und Einlassöffnungen nicht verdeckt werden. Es dürfen keine Feststoffe oder
Flüssigkeiten in die Einlassöffnungen gelangen. Dadurch kann das Gerät beschädigt wer-
den, was zu einem elektrischen Schlag führen kann. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Gasgeräten, Heizgeräten oder Kaminen auf. Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen
das Gerät direktem Sonnenlicht oder Hitze ausgesetzt ist. Stellen Sie keine Gegenstände
auf oder über dem Gerät. Stehen oder sitzen Sie nicht auf dem Gerät. Es wird empfohlen,
das Gerät direkt auf dem Boden zu stellen. Wird es jedoch auf anderen Objekte aufgestellt,
dann soll es nicht zu nah am Rand platziert werden, um das Herabfallen zu verhindern. Es
ist verboten, Löcher in das Gerät zu bohren sowie andere Änderungen am Gerät vorzu-
nehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Vor einer Änderung des
Aufstellungsortes des Gerätes muss der Netzstecker aus der Steckdose entfernt werden.
Beim Bewegen des Gerätes greifen Sie es immer an den Griffen oder am Gehäuseboden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Hinweise für den Anschluss des Produktes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung,
Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Produkts ange-
gebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verbo-
ten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusam-
menpassen. Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist
verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Ver-
meiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen
oder Oberflächen. Wenn das Gerät im Betrieb ist, muss das Netzkabel immer voll ausgerollt
und so verlegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert wird. Verlegen Sie das
Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet

12 ORIGINALANLEITUNG
D
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen
Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel. Wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwen-
den Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel und
der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese Komponenten beschädigt, müssen sie
durch neue, fehlerfreie ersetzt werden. Wenn der Stecker einen Schutzkontakt hat, muss er
an eine ebenfalls mit einem Schutzkontakt versehene Steckdose angeschlossen werden.
Hinweise zum Ozonisieren
Warnung! Bleiben Sie während des Betriebs des Ozongenerators nicht im geschlossenen
Raum. Verlassen Sie den Raum während des Ozonisierens und betreten Sie ihn erst nach
30-40 Minuten nach dem Ende des Ozongeneratorbetriebs.
Ozonisieren Sie nicht bei hoher Lufttemperatur.über 40 Grad C, in stark verrauchtem Raum
oder bei hoher Luftfeuchtigkeit. Unter diesen Bedingungen ist das Ozonisieren nicht wirk-
sam.
Vermeiden Sie direkten Kontakt von Händen und Augen mit dem Ozonauslass.
Wenn Sie Beschwerden, Husten, Halsschmerzen, Kopfschmerzen, Schläfrigkeit in Kontakt
mit Ozon fühlen. Schalten Sie den Ozongenerator sofort aus und begeben Sie sich an einen
Ort mit sauberer Luft, am besten Gelände mit sauberer Luft, wenn es möglich ist.
Beim Ozonisieren von Wasser sollte das Gerät über dem Wasserspiegel positioniert werden,
das ozonisiert wird.
Trinken Sie das Wasser direkt nach dem Ozonisieren nicht. Nach dem Ozonisieren 20 bis 30
Minuten warten, dann das Wasser filtern und kochen. Nach dem Abkühlen sollte das Wasser
trinkbar sein.
Hinweise zur Verwendung von Ionisatoren
Durch die Luftionisation wird die Festpartikelladung in der Luft von positiv auf negativ geän-
dert. Die Ionisation reinigt die Luft nicht, sie erleichtert nur die Entfernung von Partikeln aus
der Luft. Die Ionisation sollte zusammen mit der Belüftung und der Luftfiltration verwendet
werden, um die Luftreinigung zu unterstützen.
Zwischen dem Gerät und anderen elektrischen Geräten ist mindestens 1 m Abstand behal-
ten, wenn negative Ionen erzeugt werden.
Zwischen dem Gerät und elektrischen Geräten zur Lebenserhaltung, z. B. Herzschrittma-
cher oder künstlichen Organen, ist ein Mindestabstand von 0,5 m vorzusehen.
Negative Ionen können die Funktion von anderen elektrischen Geräten stören. Wenn solche
Störungen festgestellt werden, schalten Sie die Geräte aus, vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Ionisator und den Geräten und versuchen Sie es erneut.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Vorbereitung zum Betrieb
Packen sie das Gerät aus und entfernen alle Verpackungsteile. Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes gemäß den Anwei-
sungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“. Stellen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen auf.

13
ORIGINALANLEITUNG
D
Schalten Sie den Netzkabelstecker an die Steckdose an der Vorderwand des Geräts. Die Steckdose und der Stecker sind zu-
einander so angepasst, dass der richtige Anschluss nur an eine Weise möglich ist.
Stellen Sie sicher, dass der Werkzeugschalter in der Aus-Stellung - O steht und der Zeitschaltknopf in der AUS-Stellung ist.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose. Das Versorgungsnetz muss mit dem Schutzleiter ausgestattet sein.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Ein-Stellung I umstellen.
Starten Sie die Ozonproduktion, indem Sie den Timerknopf in die ON-Stellung bringen, damit der Generator kontinuierlich läuft,
oder in eine mit der Zahl markierte Stellung. Die mit der Zahl markierte Stellung gibt die Zeit in Minuten an, in der das Gerät Ozon
erzeugen wird.
Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit stoppt das Gerät automatisch die Ozonproduktion. Es ist möglich, die Zeit bis zu 90
Minuten einzustellen.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie den Schalter in die Aus-Stellung - O - bringen.
WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
Warnung! Alle Wartungs- und Transportarbeiten müssen bei abgeschalteter Stromversorgung des Gerätes durchgeführt werden.
Der Stecker soll aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und trocknen Sie es anschließend mit einem
trockenen Tuch. Reinigen Sie die Ein- und Auslauföffnungen mit einem Pinsel oder einer Bürste mit weichen Borsten.
Verwenden Sie zur Pflege keine Lösungsmittel, Säuren oder Alkohol. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Zum Transportiert des Gerätes benutzen Sie die Griffe. Transport in der Arbeitsstellung. Wenn Sie das Gerät über längere Stre-
cken transportieren, transportieren Sie es in einer Verpackung, die das Gerät vor Beschädigungen schützt. Lagern Sie das Gerät
in Räumen, die vor Staub und Feuchtigkeit schützen und für eine gute Lüftung sorgen. Es wird empfohlen, das Gerät in der
Originalverpackung zu lagern. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das Gerät.
Achtung! Die Filter unterliegen während der Langzeitlagerung dem Verschleiß, wenn auch in geringerem Maße als bei der Ver-
wendung.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-73350
Nennspannung [V~] 110 - 230
Nennfrequenz [Hz] 50/60
Nennleistung [W] 220
Schutzklasse I
Max. Ozonleistung [g/h] 10
Arbeitsbereich [m2] 30 - 50
Gewicht [kg] 2,9
Lärmpegel – Schalldruck LwP [dB(A)] <70

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Воздухоочиститель используется для фильтрации воздуха впомещении. Воздух проходит через набор фильтров, которые
удаляют частицы из воздуха. Тихая иэффективная работа обеспечивает бесперебойное функционирование. Данное
устройство предназначено только для домашнего использования. Генератор озона позволяет выделять озон - газ, обла-
дающий дезинфицирующими свойствами. Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от правильной
эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
За ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности ирекомендаций настоящего руководства,
поставщик ответственности не несет.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии, но требует проведения подготовительных действий перед началом
эксплуатации.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендации по транспортировке иустановке
Устройство следует устанавливать только на твердую, плоскую, ровную инегорючую
поверхность. Вокруг боковых стенок устройства должно быть не менее 20 см свобод-
ного пространства, анад устройством - не менее 30 см. Место установки должно га-
рантировать, что выпускное ивпускное отверстия не будут заслоненными. Твердые
или жидкие вещества не должны попадать во впускные отверстия. Это может приве-
сти кповреждению устройства, которое может привести кпоражению электрическим
током. Не размещайте устройство рядом сгазовыми устройствами, обогревателями
или каминами. Избегайте мест, вкоторых устройство будет подвергаться воздействию
прямых солнечных лучей или тепла. Не размещайте ничего на устройстве ине разме-
щайте над ним никаких предметов. Не становитесь ине садитесь на устройство. Реко-
мендуется устанавливать устройство непосредственно на пол. Однако, если устрой-
ство будет установлено на других предметах, то его не следует размещать слишком
близко ккраю, чтобы предотвратить падение. Запрещается просверливать вустрой-
стве какие-либо отверстия, атакже осуществлять какую-либо модификацию устрой-
ства, не описанную вруководстве. Перед перемещением отсоедините вилку сетевого
шнура от розетки. Переносите устройство, взявшись за ручку или снизу за корпус. Не
перемещать устройство, потянув за кабель питания.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания необходимо убедиться, что на-
пряжение, частота имощность электрической сети соответствуют значениям, указан-
ным на заводской табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. За-
прещается каким-либо образом переделывать вилку или розетку для того, чтобы они
подходили друг кдругу. Устройство должно быть подключено непосредственно код-
ной сетевой розетке. Запрещается использовать удлинители, разветвители идвойные
розетки. Избегать контакта кабеля питания сострыми краями, горячими предметами
иповерхностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда должен

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
быть полностью размотан иразмещен таким образом, чтобы он не создавал препят-
ствий при эксплуатации устройства. Размещение кабеля питания не может приводить
криску спотыкания. Розетка должна находиться втаком месте, чтобы всегда была
возможность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоедине-
нии вилки кабеля питания всегда тянуть за корпус вилки, ане за кабель. Если кабель
питания или вилка повреждены, необходимо немедленно отключить устройство от
сети иобратиться вавторизованный сервисный центр производителя для их замены.
Не использовать устройство споврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель
питания или вилку нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов их
следует заменить новыми, не имеющими дефектов. Если вилка имеет защитный кон-
такт, то она должна быть подключена ксетевой розетке, также оборудованной защит-
ным контактом.
Рекомендации по озонированию
Осторожно! Не пребывайте взакрытом помещении во время работы генератора озо-
на. Во время озонирования выходите из помещения ивходите внего только через
30-40 минут после окончания работы генератора озона.
Не используйте озонирование при высокой температуре воздуха более 40 гр. C, при
сильном задымлении или высокой влажности. Вэтих условиях озонирование не будет
эффективным.
Избегайте прямого контакта рук иглаз сотверстием для выпуска озона.
Если вы испытываете дискомфорт, кашель, боль вгорле, головную боль, сонливость при
контакте созоном, следует немедленно отключить генератор озона ипереместить вместо
счистым воздухом, предпочтительно под открытым небом, насколько это возможно.
Вслучае озонирования воды устройство должно быть расположено выше поверхно-
сти воды, которая будет озонироваться.
Не пейте воду сразу после озонирования. Подождите 20-30 минут после озонирова-
ния, затем отфильтруйте ипрокипятите воду. После охлаждения вода должна иметь
свойства питьевой.
Рекомендации по применению ионизатора
Ионизация воздуха изменяет заряд частиц ввоздухе сположительного на отрицатель-
ный. Ионизация не очищает воздух, атолько облегчает удаление частиц из воздуха.
Ионизация должна использоваться свентиляцией ифильтрацией воздуха для содей-
ствия очистке воздуха.
При использовании генератора отрицательных ионов расстояние между устройством
идругими электрическими устройствами должно составлять не менее 1 метра.
Между устройством иэлектрическими устройствами жизнеобеспечения, например
кардиостимуляторами или искусственными органами, должно быть предусмотрено
минимальное расстояние 0,5 м.
Отрицательные ионы могут создавать помехи вработе другого электрического обору-
дования. При обнаружении таких помех отключите устройства, увеличьте расстояние
ионизатора от устройств иповторите попытку.

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка кработе
Распакуйте устройство иудалите все компоненты упаковки. Очистите внешние поверхности изделия всоответствии с
указаниями вразделе «Техническое обслуживание изделия”. Установите прибор, как указано винструкции.
Подключите вилку кабеля питания кэлектрической розетке на передней стенке устройства. Розетка ивилка имеют такую
форму, что возможно только одно правильное соединение.
Убедитесь, что выключатель находится ввыключенном положении - O, аручка таймера - вположении „OFF”.
Подключите вилку кабеля питания кэлектрической розетке. Сеть питания должна быть оборудована защитным кабелем.
Включите аппарат, устанавливая выключатель вположение включено – I.
Начните производство озона, повернув ручку таймера вположение ON (ВКЛ.), чтобы генератор работал непрерывно,
или вположение, отмеченное цифрой. Цифровое положение указывает количество минут, втечение которых устройство
будет генерировать озон.
По истечении заданного времени устройство автоматически прекратит производство озона. Можно установить время до
90 минут.
Устройство можно выключить влюбое время, переведя выключатель ввыключенное положение – O.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА ИХРАНЕНИЕ
Осторожно! Все операции по техническому уходу выполняйте при отключенном электропитании устройства. Выньте вил-
ку из сетевой розетки.
Очистите прибор снаружи тряпочкой, слегка смоченной водой, затем высушите сухой тряпочкой. Очистите впускные и
выпускные отверстия спомощью мягкой кисти или щетки
Никогда не используйте для очистки растворители, кислоты или спирт. Не погружайте прибор вводу или какую-либо
другую жидкость.
Переносите устройство, берясь за ручки. Транспортировать врабочем положении. Вслучае транспортировки на боль-
шие расстояния, устройство должно транспортироваться вупаковке, защищающей устройство от повреждения. Храните
прибор впомещениях, которые защищают от пыли, влаги иобеспечивают хорошую вентиляцию. Рекомендуется хранить
устройство взаводской упаковке. Не размещайте ничего на приборе во время хранения.
Внимание!Во время длительного хранения фильтры изнашиваются, хотя исменьшей скоростью, чем во время исполь-
зования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-73350
Номинальное напряжение [В~] 110 - 230
Номинальная частота [Гц] 50/60
Номинальная мощность [Вт] 220
Степень изоляции I
Максимальная производительность озонирования [г/ч]10
Рабочая зона [м2] 30 - 50
Вес [кг] 2,9
Уровень шума - звуковое давление LwP [дБ(А)] <70

17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Очисник повітря призначений для фільтрування повітря вприміщеннях. Повітря пропускається через набір фільтрів, які
видаляють тверді частинки зповітря. Тиха іефективна робота забезпечує відмінний результат. Цей пристрій призначений
тільки для домашнього використання. Генератор озону дозволяє випускати озон, газ, який має дезінфікуючі властивості.
Правильна, безвідмовна ібезпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли врезультаті недотримання правил техніки безпеки іреко-
мендацій цієї інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Пристрій поставляється вкомплектному стані, але вимагає проведення підготовчих дій перед початком використання.
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Рекомендації зтранспортування івстановлення
Пристрій слід розміщувати на твердій, плоскій, рівній поверхні знезаймистих матері-
алів. Навколо бічних стінок пристрою має бути не менше 20 см вільного простору іне
менше 30 см вільного місця над пристроєм. Місце встановлення повинно забезпечува-
ти, щоб вихідні та вхідні отвори не були перекриті. Увхідні отвори не можуть потрапити
жодні тверді речовини або рідини. Це може пошкодити пристрій, що може призвести
до ураження електричним струмом. Не розміщуйте пристрій поблизу газових прила-
дів, обігрівачів чи камінів. Уникайте місць, де пристрій буде піддаватися впливу прямих
сонячних променів або тепла. Не розміщуйте нічого на пристрої та не розміщуйте над
ним ніяких предметів. Не можна стояти ісидіти на пристрої. Рекомендується розмі-
щувати пристрій прямо на підлозі. Однак якщо він встановлений на іншому предметі,
не розміщуйте його занадто близько до краю, щоб він не впав. Забороняється про-
свердлювати будь-які отвори впристрої, атакож проводити будь-яку іншу модифікацію
продукту, що не описану вінструкціях. Перед переміщення пристрою від’єднайте вилку
шнура живлення від розетки. Переміщайте виріб, тримаючи за ручку або дно корпусу.
Не можна переміщати пристрій, тягнучи його за шнур живлення.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга,
частота та продуктивність мережі відповідають значенням на інформаційній табличці
продукту. Вилка повинна підходити до розетки. Забороняється будь-яким чином мо-
дифікувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності. Пристрій повинен бути
підключений безпосередньо до однієї мережевої розетки. Заборонено використовува-
ти подовжувачі, розгалужувачі та подвійні розетки. Уникайте контакту шнура живлення
згострими краями та гарячими предметами іповерхнями. Під час роботи пристрою,
шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином,
щоб він не перешкоджав експлуатації пристрою. Розташуйте шнур так, щоб об ньо-
го неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовуватися втако-
му місці, щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
від’єднуєте вилку, завжди тримайтесь за корпус вилки, не за шнур. Якщо шнур жив-
лення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та зверніться
до авторизованого сервісного центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте
пристрій із пошкодженим шнуром живлення або вилкою. Кабель живлення або вилку
не можна ремонтувати, уразі пошкодження цих елементів, їх слід замінити новими без
дефектів. Якщо вилка має захисний контакт, її слід підключити до розетки, яка також
обладнана захисним контактом.
Рекомендації щодо озонування
Попередження! Не залишайтеся вприміщенні під час роботи генератора озону. Під
час озонування вийдіть приміщення івходіть внього лише через 30-40 хвилин після
закінчення роботи генератора озону.
Не використовуйте озонування при високій температурі повітря, вище 40 ст. C, при
сильному задимленні або високій вологості. За цих умов озонування не буде ефектив-
ним.
Уникайте прямого контакту рук іочей зотвором випуску озону.
Якщо ви відчуваєте дискомфорт, кашель, біль угорлі, головний біль, сонливість при
контакті зозоном, слід негайно вимкнути генератор озону іперейти вмісце зчистим
повітрям, бажано під відкритим небом, наскільки це можливо.
Уразі озонування води пристрій повинен бути розташований над поверхнею води, яку
буде озонуватися.
Не пийте воду відразу після озонування. Зачекайте 20-30 хвилин після озонування,
потім профільтруйте іпрокип’ятіть воду. Після охолодження вода повинна мати вла-
стивості питної.
Рекомендації щодо застосування іонізатора
Іонізація повітря змінює заряд частинок уповітрі зпозитивного на негативний. Іонізація
не очищає повітря, алише полегшує видалення твердих частинок зповітря. Іонізацію
слід використовувати звентиляцією та фільтрацією повітря, щоб підтримати очищення
повітря.
Слід забезпечити не менше 1 метра відстані між пристроєм та іншими електричними
пристроями, якщо використовується генератор негативних іонів.
Мінімальна відстань між пристроєм та електричними пристроями підтримки життєді-
яльності, наприклад, кардіостимуляторами або штучними органами, повинна бути не
менше 0,5 м.
Негативні іони можуть перешкоджати роботі іншого електричного обладнання. Уразі
виявлення таких перешкод вимкніть обладнання, збільшіть відстань іонізатора від при-
строїв та повторіть спробу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Підготовка до роботи
Розпакуйте пристрій івидаліть всі елементи упаковки. Очистіть зовнішні поверхні пристрою відповідно до інструкцій у
розділі «Технічне обслуговування пристрою». Встановіть пристрій, як зазначено вінструкції.

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Підключіть вилку електричного шнура до електричної розетки на передній стіні приладу. Розетка івилка мають таку форму,
що можливе лише одне правильне з‘єднання.
Переконайтеся, що вимикач знаходиться вположенні вимкнено - O, аручка таймера знаходиться вположенні OFF.
Підключіть вилку кабелю живлення до електричної розетки. Мережа повинна бути обладнана захисним кабелем.
Увімкніть пристрій, встановлюючи вимикач вположення увімкнено - I.
Почніть вироблення озону, повернувши ручку таймера уположення «ON», щоб генератор працював безперервно, або у
положення, позначене цифрою. Цифрове положення вказує на кількість хвилин, протягом яких пристрій буде генерувати
озон.
Після закінчення встановленого часу пристрій припиняє вироблення озону. Можна встановити час до 90 хвилин.
Пристрій можна вимкнути вбудь-який час, повернувши вимикач вположення вимкнення – O.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, ТРАНСПОРТУВАННЯ ІЗБЕРІГАННЯ
Попередження! Всі дії зтехнічного обслуговування та транспортування повинні виконуватися при пристрої, відключеному
від електричної мережі. Необхідно вийняти вилку зрозетки електромережі.
Очистіть зовнішню сторону пристрою ганчіркою, злегка змоченою водою, апотім висушіть сухою ганчіркою. Очистіть вхідні
та вихідні отвори пензлем або щіткою зм’якою щетиною.
Ніколи не використовуйте розчинники, кислоти або спирт для чищення. Не занурюйте пристрій уводу або будь-яку іншу
рідину.
Транспортуйте пристрій, несучі за ручки. Транспортуйте уробочому положенні. При транспортуванні на великі відстані
переносіть пристрій вупаковці, яка захищає пристрій від пошкоджень. Зберігайте пристрій умісці, яке захищає від пилу,
вологи та забезпечує відповідну вентиляцію. Рекомендується зберігати пристрій воригінальній упаковці. Не ставте нічого
на пристрої під час зберігання.
Увага!Під час тривалого зберігання фільтри зношуються, хоча ізменшою швидкістю, ніж під час використання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталоговий номер YT-73350
Номінальна напруга [В~] 110 - 230
Номінальна частота [Гц] 50/60
Номінальна потужність [Вт] 220
Ступінь ізоляції I
Макс. продуктивність озонування [г/год]10
Робоча зона [м2] 30 - 50
Маса [кг] 2,9
Рівень шуму - звуковий тиск LwP [дБ(A)] <70

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA
Oro valytuvas naudojamas patalpųorui filtruoti. Oras praleidžiamas per filtrą, kuris pašalina iš oro kietąsias daleles. Tylus ir
efektyvus darbas leidžia nepertraukiamai naudoti. Įrenginys skirtas naudoti tik namuose. Ozono generatorius leidžia išskirti ozoną
- dezinfekciniųsavybiųturinčias dujas. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodamiesi įrenginiu perskaitykite visąinstrukcijąir išsaugokite jąateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisykliųir šio vadovo rekomendacijųnesilaikymo.
KOMPLEKTACIJA
Įrenginys pristatomas pilnai surinktas, tačiau prieš pradedant naudojimąjis turi būti tinkamai paruoštas.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Rekomendacijos įrenginio transportavimui ir montavimui
Įrenginys turi būti dedamas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus pagrindo. Aplink įrengi-
nio šonines sienas turėtųbūti bent 20 cm laisvos vietos, o virš įrenginio - bent 30 cm laisvos
vietos. Pastatymo vieta turėtųužtikrinti, kad nebūtųužkimštos išleidimo ir įleidimo angos. Į
įleidimo angas negali patekti kietųmedžiagųar skysčių. Tai gali sugadinti įrenginįir sukelti
elektros šoką. Nestatyti įrenginio šalia dujiniųįrenginių, šildytuvųar židinių. Venkite vietų, kur
įrenginys bus veikiamas tiesioginiųsaulės spinduliųar šilumos. Nestatyti nieko ant įrenginio
ir nedėti jokiųdaiktųvirš įrenginio. Nestovėkite ir nesėdėkite ant įrenginio. Įrenginįrekomen-
duojama pastatyti tiesiai ant grindų. Tačiau, jei jis dedamas ant kitųdaiktų, nedėkite jo per
arti krašto, kad jis nenukristų. Draudžiama gręžinėti įrenginyje skyles, taip pat atlikti produkto
instrukcijoje nenurodytus įrenginio pakeitimus. Prieš pernešant įrenginįatjunkite maitinimo
kabelįnuo maitinimo lizdo. Įrenginįpernešant laikant už rankenųarba korpuso apačios. Ne-
keisti įrenginio padėties traukiant už maitinimo laido.
Produkto prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant įrenginįprie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir
našumas atitinka produkto duomenųlentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks
kištuko ar lizdo pakeitimas jųpritaikymui yra draudžiamas. Įrenginys turi būti prijungtas tiesio-
giai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus
lizdus. Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais.
Įrenginio darbo metu maitinimo laidas visada turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad
jis nebūtųkliūtis naudojant įrenginį. Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupimo pavo-
jaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtųgalima greitai atjungti įrenginio
maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už
kabelio. Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jįatjunkti nuo maitinimo tinklo
ir kreipkis įgamintojo įgaliotątechninės priežiūros centrądėl jo iškeitimo. Nenaudoti įrenginio
su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti,
jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų. Jei kištukas turi apsauginį
kontaktą, jis turi būti prijungtas prie maitinimo lizdo, kuriame taip pat yra apsauginis kontak-
tas.
Table of contents
Languages:
Other YATO Portable Generator manuals