YATO YT-82456 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
STACJA LUTOWNICZA
SOLDERING STATION
LÖTSTATION
ПАЯЛЬНАЯ СТАНЦИЯ
ПАЯЛЬНА СТАНЦІЯ
LITAVIMO STOTELĖ
LODĀMURA STACIJA
LETOVACÍ STANICE
SPÁJKOVACIA STANICA
FORRASZTÓPÁKA ÁLLOMÁS
STAŢIE DE LIPIT
ESTACIÓN DE SOLDADURA
STATION DE SOUDAGE
STAZIONE DI SALDATURA
SOLDEERSTATION
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-82456

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Polska
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
GR
1. poste à souder
2. fer à souder
3. cordon d’alimentation
4. bouton rotatif
5. achage
6. gâchette de l’interrupteur
7. base du fer à souder
FI
1. stazione di saldatura
2. saldatore
3. cavo di alimentazione
4. selettore
5. display
6. pulsante di accensione
7. supporto del saldatore
1. soldeerstation
2. soldeerbout
3. stroomkabel
4. draaiknop
5. display
6. schakelaar
7. voet van de soldeerbout
NL
1. stacja lutownicza
2. lutownica
3. kabel zasilajcy
4. pokrto
5. wywietlacz
6. wcznik
7. podstawka lutownicy
PL
1. soldering station
2. soldering iron
3. power cord
4. knob
5. display
6. power switch
7. soldering iron stand
GB D
1. Lötstation
2. Lötkolben
3. Netzkabel
4. Drehknopf
5. Display
6. Einschalter
7. Lötkolbenablage
1. forrasztóállomás
2. forrasztópáka
3. tápkábel
4. forgatógomb
5. kijelz
6. kapcsoló
7. forrasztóállomás talpa
HRO
1. staie de lipit
2. ciocan de lipit
3. cablu electric
4. buton selector
5. afiaj
6. comutator electric
7. suport pentru ciocanul de lipit
1. estación de soldadura
2. soldador
3. cable de alimentación
4. perilla
5. pantalla
6. interruptor
7. base del soldador
E
1. lodšanas stacija
2. lodmurs
3. barošanas kabelis
4. grozmpoga
5. displejs
6. sldzis
7. lodmura paliktnis
LV
1. pájecí stanice
2. pájeka
3. napájecí kabel
4. ovládací koleko
5. displej
6. spína
7. stojánek na pájeku
CZ
1. spájkovacia stanica
2. spájkovaka
3. napájací kábel
4. koliesko
5. displej
6. zapína
7. podstavec spájkovaky
SK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
UA
1. litavimo stotel
2. lituoklis
3. maitinimo laidas
4. pasukamoji rankenl
5. ekranas
6. jungiklis
7. lituoklio pagrindas
LT
I II
6
1
2
7
3
4
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytainstrukcj
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
ii
Perskaityti instrukcij
Jlasa instrukciju
Petet návod k použití
Preítanávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeti instrucunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Uywaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Vartok apsauginius akinius
Jlieto drošbas brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védszemüveget!
Intrebuineazochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Stosowarkawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzbas cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védkesztyt
Utilizarea mnuilor de protrcie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) cznie z innymi odpadami. Zuyty sprzt
powinien byzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczailo odpadów oraz zmniejszystopnie
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie skadników niebezpiecznych zawartych w sprzcie elektrycznym i elektronicznym moe stanowizagroe-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowanegatywne zmiany w rodowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe peni wanrolw przyczynianiu sido ponownego uycia
i odzysku, w tym recyklingu zuytego sprztu. Wicej informacji o waciwych metodach recyklingu mona uzyskau wadz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
( )
. , ,
, , . ,
, , .
, , .
.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
( ),
. ,
. ,
, ’ .
, .
.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotelektrinir elektroninrang(skaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota ranga turt
bti renkama atskirai ir siuniama surinkimo punkt, kad btužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklinaudojim.
Nekontroliuojamas pavojingkomponent, esanielektros ir elektroninje rangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojžmonisveikatai ir sukelti neigiamus natralios aplinkos
pokyius. Namkis vaidina svarbvaidmenprisidedant prie pakartotinio rengininaudojimo ir utilizavimo, skaitant perdirbim. Nordami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo bdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavju.
Šs simbols informpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopar citiem atkritumiem. Nolietotas iekrtas ir
jsavc atseviši un jnodod savkšanas punktar mri nodrošint atkritumu otrreizjo prstrdi un reenerciju, lai ierobežotu to apjomu un samazintu dabas resursu
izmantošanas lmeni. Elektriskajs un elektroniskajs iekrts ietverto bstamo sastvdau nekontrolta izdalšans var radt cilvku veselbas apdraudjumu un izraist
negatvas izmaias apkrtjvid. Mjsaimniecba pilda svargu lomu otrreizjs izmantošanas un reenercijas, tostarp nolietoto iekrtu prstrdes veicinšan. Vairk
informcijas par atbilstošm otrreizjs prstrdes metodm var saemt pie vietjo varas iestžu prstvjiem vai prdevja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zaízení (vetnbaterií a akumulátor) spolens jiným odpadem. Použité zaízení by
mlo být shromažováno selektivna odesíláno na sbrné místo, aby byla zajištna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupevyužívání
pírodních zdroj. Nekontrolované uvolování nebezpených složek obsažených v elektrických a elektronických zaízeních mže pedstavovat hrozbu pro lidské zdraví a
zpsobit negativní zmny v pírodním prostedí. Domácnost hraje dležitou roli pi pispívání k optovnému použití a využití, vetnrecyklace použitého zaízení. Další
informace o vhodných zpsobech recyklace Vám poskytne místní úad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli bynáležite recyklované, ím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoovanie nebezpených látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaudské
zdravie a manegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelgyjtpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevk ellenrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítjétl szerezhet.
Acest simbol indicfaptul cdeeurile de echipamente electrice i electronice (inclusiv baterii i acumulatori) nu pot fieliminate împreuncu alte tipuri de deeuri. Deeurile
de echipamente trebuie colectate i predate separat la un punct de colectare în vederea reciclrii i recuperrii, pentru a reduce cantitatea de deeuri i consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolata componentelor periculoase coninute în echipamentele electrice i electronice poate prezenta un risc pentru sntatea oamenilor i are
efect advers asupra mediului. Gospodriile joacun rol important prin contribuia lor la reutilizare i recuperare, inclusiv reciclarea deeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informaii în legturcu metodele de reciclare adecvate, contactai autoritile locale sau distribuitorul dumneavoastr.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
(
) .
.
. , ,
. , .
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli eetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA WYROBU
Stacja lutownicza jest urzdzeniem elektrycznym, przeznaczonym do lutowania do czenia za pomoclutowania materiaów me-
talowych z wykorzystaniem spoiw cynowo - oowiowych oraz bezoowiowych do lutowania mikkiego. Dziki regulacji temperatury
moliwe jest lutowanie drobnych elementów elektrycznych i elektronicznych bez ryzyka przegrzania. Prawidowa, niezawodna i
bezpieczna praca wyrobu zalena jest od waciwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z należy przeczytaćcałą instrukcjęobsługi i zachowaćją.
Za szkody powstae w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczestwa i zaleceniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialnoci.
WYPOSAŻENIE
Wyposaenie produktu jest widoczne na ilustracji (I).
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82456
Napicie znamionowe [V~] 220 – 240
Czstotliwo znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 75
Napicie zasilajce lutownic[V d.c.] 24
Temperatura [OC] 200 – 480
Stabilno temperatury [OC] +/- 1
Klasa izolacji I
Masa netto [kg] 2,1
Rezystancja grot – masa []<2
Napicie grot - masa [mV] <2
Gniazdo USB 5 V d.c. / 1 A
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nieuwane uywanie sprztu moe byprzyczynpoaru, dlatego te: naley zacho-
waostrono podczas uytkowania sprztu w miejscach, w których znajdujsima-
teriay palne; nie naley kierowastrumienia gorcego powietrza oraz nie przykada
grotu lutownicy w to samo miejsce przez duszy czas; nie uywasprztu w obecnoci
atmosfery wybuchowej; naley miewiadomo, e ciepo moe byprzenoszone do
materiaów palnych bdcych poza polem widzenia; po uyciu sprztu naley umieci
go na jego podstawce i pozostawido ostygnicia przed przechowywaniem; nie pozo-
stawiawczonego sprztu bez nadzoru.
Przed rozpoczciem pracy naley sprawdziczy korpus obudowy oraz kabel zasilajcy i
wtyczka nie suszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzezabrania sidalszej pracy.
Niniejszy sprzt nie moe byuytkowany przez dzieci. Dzieci nie powinny bawisisprz-
tem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaczyszczenia i konserwacji sprztu. Niniej-
szy sprzt nie moe byuytkowany przez osoby o obnionych moliwociach fizycznych,
umysowych i osoby o braku dowiadczenia i znajomoci sprztu, jeeli nie zostanie zapew-
niony nadzór lub instruktaodnonie uytkowania sprztu w bezpieczny sposób tak, aby
zwizane z tym zagroenia byy zrozumiae.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do pracy w warunkach wysokiej wilgotnoci. Temperatura
w miejscu uytkowania urzdzenia musi sizawieraw przedziale 0 OC ÷ +40 OC, a wilgot-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
no wzgldna musi byponiej 70% bez kondensacji pary wodnej. Urzdzenie nie moe
bynaraone na dziaanie opadów atmosferycznych.
Przed podczeniem urzdzenia do zasilania naley siupewni, e napicie, czstotliwo
i wydajno sieci zasilajcej odpowiadajwartociom widocznym na tabliczce znamionowej
urzdzenia. Wtyczka musi pasowado gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urzdzenie musi bypodczony bez-
porednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilajcej. Zabronione jest korzystanie z prze-
duaczy, rozganików i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilajcej musi bywyposao-
ny w zabezpieczenie 16 A. Unikakontaktu kabla zasilajcego z ostrymi krawdziami oraz
gorcymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urzdzenia kabel zasilajcy musi
byzawsze w peni rozwinity, a jego pooenie naley ustalitak, aby nie stanowiprzeszko-
dy w trakcie obsugi urzdzenia. Uoenie kabla zasilajcego nie moe powodowaryzyka
potknicia. Gniazdko zasilajce powinno znajdowasiw takim miejscu, aby zawsze bya
moliwo szybkiego odczenia wtyczki kabla zasilajcego urzdzenie. Podczas odcza-
nia wtyczki kabla zasilajcego zawsze naley cign za obudowwtyczki, nigdy za kabel.
Jeeli kabel zasilajcy lub wtyczka ulegnuszkodzeniu, naley je natychmiast odczyod
sieci zasilajcej i skontaktowasiz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Nie uywaproduktu z uszkodzonym kablem zasilajcym lub wtyczk. Kabel zasilajcy lub
wtyczka nie mogzostanaprawione w przypadku uszkodzenia tych elementów naley je
wymienina nowe pozbawione wad.
OSTRZEENIE! Elementy metalowe urzdzenia mogbygorce w trakcie uycia oraz
zaraz po uyciu. Nie naley ich dotykagdygrozi to powanymi poparzeniami. Odczeka
do ostygnicia elementów urzdzenia. Jeeli zajdzie potrzeba przeniesienia tych elementów
przed ostygniciem, naley stosowarkawice zabezpieczajce przed skutkami dziaania
wysokiej temperatury. Upewnisi, e podoga w pobliu miejsca uytkowania urzdzenia
nie jest liska. Pozwoli to unikn polizgnicia, które moe spowodowagrone urazy. Ni-
gdy nie zatykaani nie ograniczaprzepustowoci otworów wlotowych powietrza. Nigdy
nie kierowagorcego nawiewu w kierunku ludzi lub zwierzt. Nie sprawdzatemperatury
nadmuchu kierujc strumiepowietrza na dowolncz ciaa. Nigdy nie uywaurzdze-
nia jako suszarki do wosów. Nie uywaurzdzenia w azience lub nad wod. Nie dotyka
kocówki dyszy lub grotu, moe to byprzyczynoparze. Po uyciu poczekado ostygni-
cia narzdzia, przed jego skadowaniem. Nie naley przyspieszaw aden sposób procesu
samoczynnego chodzenia elementów urzdzenia.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Montażelementów wyposażenia
UWAGA! Montawyposaenia moe bydokonywany tylko przy odczonym napiciu zasilajcym. Wycign wtyczkprzewo-
du narzdzia z gniazda sieciowego!
Przed montaem i demontaem urzdzenia naley upewnisi, e wszystkie elementy zostay ostudzone.
Przed rozpoczciem montau naley upewnisi, e wcznik stacji lutowniczej znajduje siw pozycji wyczony – O.
Do gniazda z przodu obudowy stacji lutowniczej podczywtyczkkabla lutownicy. Wtyczka posiada taki ksztat, aby mona j
byo podczytylko w jeden, prawidowy sposób. Poczenie zabezpieczyprzez nakrcenie metalowego piercienia wtyczki na
gwint wokógniazda w obudowie stacji lutowniczej.
Lutownicumieciw podstawce (II).
Do gniazda z tyu obudowy podczykabel zasilajcy. Wtyczka posiada taki ksztat, aby mona jbyo podczytylko w jeden,
prawidowy sposób.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Stacjustawiw miejscu pracy np. na stole w taki sposób, aby byzapewniony atwy dostp do elementów sterujcych, a odczyt
wywietlacza nie byniczym przesonity. Podstawklutownicy naley umieciw pobliu stacji tak, aby byzapewniony swo-
bodny dostp do lutownicy, a grot lutownicy podczas pracy, przechowywania na podstawce oraz przemieszczania lutownicy w
trakcie pracy nie zetkn siw sposób niezamierzony z adnym przedmiotem. Ze wzgldu na wysoktemperaturgrotu naley
zachowaco najmniej 10 cm wolnej przestrzeni wokópodstawki. Podstawka powinna byumieszczona na podou odpornym
na wysoktemperatur.
W zagbieniu podstawki naley umiecigbkprzeznaczondo oczyszczania grotu w trakcie pracy. Gbka powinna bywil-
gotna, ale nie mokra przez cay okres pracy. Zapobiegnie to uszkodzeniu grotu.
Dopiero po ustawieniu stacji i podstawki, oraz wypróbowaniu pracy mona stacjpodczydo zasilania.
Uruchomienie i wyłączenie urządzenia
Urzdzenie uruchamia siprzestawiajc wcznik w pozycjwczony – I.
Wczy sipodwietlenie wywietlacza, a po ok. 3 sekundach zostanie wywietlone poprzednie (fabryczne) ustawienie temperatury.
W przypadku potrzeby wyczenia urzdzenia naley wcznik przestawiw pozycjwyczony – O.
Nastawa parametrów
Nastawa parametrów odbywa siza pomocpokrta. Obrót pokrta pozwala na ustawienie wielkoci parametru, a lekkie naci-
nicie pokrta pozwala na wybór parametru, którego warto moe byzmieniona.
Ustawianie temperatury
Obrót pokrta pozwala wybratemperaturgrotu. Nastawa jest widoczna na wywietlaczu. Lutownica posiada czujnik, który w
sposób cigy mierzy i reguluje temperaturgrotu tak, aby moliwie najbardziej odpowiadaa wybranej nastawie.
Urzdzenie posiada moliwo zaprogramowania i zapamitania trzech wartoci temperatury. Nacinicie pokrta pozwala
wej do trybu wybrania zaprogramowanej nastawy, widoczne jest to przez pulsowanie symbolu CH1, CH2 lub CH3. Wyboru
nastawy dokonuje siobracajc pokrto, a nacinicie pokrta spowoduje zatwierdzenie wyboru.
Uwaga! Urzdzenie bdzie potrzebowao czasu, aby zmienitemperaturgrotu. Zwaszcza eby jzmniejszy. Zabronione jest
przyspieszanie studzenia grotu.
Menu
Nacisn i przytrzymaprzez ok. 3 sekundy pokrto, aby wej do menu. Pierwsza funkcjjest temperatura (TEMP) kolejne
funkcje sdostpne w nastpujcej kolejnoci TEMP, UNIT, SLP, BEEP, LIGH, CODE, EXIT. Wyboru funkcji dokonuje siza
pomocobrotu pokrta, nacinicie pokrta zatwierdza wybór.
TEMP – programowanie nastaw temperatury
Wybrai zatwierdzifunkcjTEMP. Wciskajc i obracajc pokrto wybrajednz nastaw temperatury CH1, CH2 lub CH3.
Symbol wybranej nastawy bdzie pulsowana wywietlaczu. Obracajc pokrto ustawiwarto temperatury. Wybraustawienie
RET, aby wprowadziwarto do pamici, a nastpnie za pomocwybieraka wybraustawienie EXIT, aby opucimenu.
UNIT – jednostka temperatury
Wybrai zatwierdzifunkcjUNIT. Obracajc pokrto wybrasymbol C – dla wskazaw stopniach Celsjusza lub F – dla wskazaw stop-
niach Fahrenheita. Naciskajc pokrto zatwierdziwybór, a nastpnie za pomocwybieraka wybraustawienie EXIT, aby opucimenu.
SLP – czas samoczynnego uśpienia (timer)
Wybrai zatwierdzifunkcjSLP. Obracajc pokrto wybrawarto czasu w minutach, jakie upynpomidzy uruchomieniem
stacji, a jej samoczynnym upieniem. Moliwe jest ustawienie czasu z zakresu od 1 do 240 minut lub wybranie funkcji nastawy
OFF, która wycza timer. Po ustawieniu, za pomocwybieraka wybraustawienie EXIT, aby opucimenu.
Uwaga! Podczas upienia temperatura grotu spada do 200 OC, aby przywoastacjdo dziaania wystarczy przycisn lub obró-
cipokrto, temperatura samoczynnie powróci do wczeniej nastawionej wartoci.
BEEP – sygnałdźwiękowy
Wybrai zatwierdzifunkcjBEEP. Obracajc pokrto wybraopcje ON, aby wczysygnadwikowy lub OFF, aby wyczy
sygnadwikowy. Zatwierdziwybór naciskajc pokrto. Po ustawieniu, za pomocwybieraka wybraustawienie EXIT, aby
opucimenu.
LIGH – regulacja podświetlenia wyświetlacza
Wybrai zatwierdzifunkcjLIGH. Obracajc pokrto wybrajeden ze stopni (01-09) podwietlenia wywietlacza. Zatwierdzi
wybór naciskajc pokrto.
Po ustawieniu, za pomocwybieraka wybraustawienie EXIT, aby opucimenu.
CODE – kodowanie ustawieńtemperatury
Ta funkcja pozwala zablokowazmiany temperatury bez podania kodu. Funkcja jest przydatna w miejscu pracy gdzie z jednej

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
stacji korzysta wielu uytkowników.
Wybrai zatwierdzifunkcjCODE. Obracajc pokrto ustawibiecy kod lub kod domylny (000) jeeli aden kod nie by
wczeniej wprowadzony. Zatwierdziwybór naciskajc pokrto. Wprowadzinowy kod, zatwierdziwybór, a nastpnie ponownie
wprowadzinowy kod i zatwierdzigo. Po ustawieniu, za pomocwybieraka wybraustawienie EXIT, aby opucimenu.
W celu odblokowania ustawietemperatury naley nacisn i przytrzymaprzez ok. 3 sekundy pokrto, a nastpnie obracajc
wybierak wprowadziustawiony wczeniej kod. Jeeli zajdzie potrzeba skasowania kodu, naley postpitak, jak w przypadku
ustawiania nowego kodu, ale naley ustawikod 000, który jest domylnym kodem fabrycznym.
W przypadku utraty hasa naley przed uruchomieniem stacji wcisn i przytrzymaw tej pozycji pokrto, a nastpnie przestawi
wcznik w pozycjwczony – I bez zwalniania nacisku na pokrto. Po uruchomieniu stacja samoczynnie znajdzie siw trybie
ADMI, a na wywietlaczu bdzie widoczne wskazanie „---”. Pokrtem naley ustawiwskazanie „888” co spowoduje odblokowa-
nie stacji i usunicie hasa.
CAL – kalibracja temperatury
Przed pierwszym uyciem oraz co jakiczas zaleca siprzeprowadzikalibracje temperatury. Naley ustawitemperaturna 350
OC i poczekado nagrzania sigrotu. Grot oczyciza pomocwilgotnej gbki, a nastpnie pokrywarstwcyny, która uatwi
przewodnictwo. Odczytazmierzona temperatur, a nastpnie nacisn i przytrzymapokrto przez ok. 6 sekund, pozwoli to
wej do trybu kalibracji temperatury. W tym trybie wprowadzizmierzontemperaturza pomocpokrta i zatwierdziwybór.
Kalibracja temperatury zostaa zakoczona.
REST – kasowanie ustawień
Nacisn i przytrzymapokrto przez ok. 9 sekund aby wej do trybu kasowania ustawie. Za pomocpokrta wybrausta-
wienie YES, aby skasowaustawienia lub NO, aby nie kasowaustawie. Nacisn pokrto, aby zatwierdziwybór i wyj z
trybu kasowania ustawie.
Gniazdo USB
Gniazdo USB znajdujce siw przedniej cianie stacji suy do zasilania urzdzeelektrycznych w standardzie USB. Mona je
wykorzystana przykad do adowania telefonów komórkowych, które mogbyadowane z gniazda USB.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po zakoczonej pracy naley oczycigrot za pomocwilgotnej gbki, a nastpnie umiecilutownice w uchwycie, wyczy
stacjlutowniczwcznikiem i pozostawido czasu cakowitego ostudzenia wszystkich elementów. Odczystacjod zasilania
przez wycignicie wtyczki kabla zasilajcego z gniazdka sieciowego. Obudowstacji i chwyt lutownicy czyciza pomocmik-
kiej szmatki lekko zwilonej wod, a nastpnie osuszy.
Sprawdzistan grotu, jeeli zostanzauwaone, ubytki, uszkodzenia lub zmiana ksztatu naley grot wymieni. Naley odkrci
tulejmocujca, przez obrót piercienia znajdujcego siw pobliu chwytu lutownicy. Nastpnie wysun z tulei stary grot i za-
stpigo nowym. Tulejz grotem zamontowado lutownicy.
Gbksucdo oczyszczania grotu, naley czycipod strumieniem letniej wody. Zbyt zabrudzongbklub zniszczon
naley wymienina now.
Produkt przechowywaodczony od zasilania. W miejscach do którego nie bdmiay dostpu osoby niepowoane, zwaszcza
dzieci. Miejsce przechowywania powinno chroniprzed kurzem, wilgoci, opadami atmosferycznymi, nadmiernym ciepem oraz
zapewniaodpowiedniwentylacj, aby nie skraplaa sipara wodna.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SPECIFICATION
The soldering station is an electrical device intended for soldering, binding through soldering of metal materials using zinc-lead
solders and lead-free for soft soldering. The temperature control allows for soldering of fine electrical and electronic elements
without risk of overheating. The correct, reliable, and safe operation of the device depends on its proper use, therefore:
Read the entire manual before the first use of the device, and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
ACCESSORIES
The product accessories are shown in the figure (I).
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue No. YT-82456
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 75
Soldering iron supply voltage [V DC] 24
Temperature [OC] 200 – 480
Temperature stability [OC] +/- 1
Insulation class I
Net weight [kg] 2.1
Tip-to-ground resistance []<2
Tip-to-ground voltage [mV] <2
USB port 5 V DC / 1 A
SAFETY INSTRUCTIONS
Irresponsible use of the equipment can cause fire, therefore exercise caution when using the
equipment in areas where combustible materials are present; do not direct a stream of hot air
at the same spot or place the soldering iron tip to the same spot for an extended period; do
not use the equipment in an explosive atmosphere; be aware that heat may be transferred
to combustible materials out of sight; place the equipment on its stand after use and leave
it to cool down before storage; do not leave the equipment unattended when switched on.
Before starting work, make sure that the housing and the power cord and plug are not dam-
aged. In case of damage, do not proceed with work.
Children must not use this equipment. Children should not play with the equipment. Chil-
dren left unattended should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the
equipment. This equipment may not be used by persons with reduced physical or mental
abilities and persons with no experience or knowledge of the equipment, if not supervised or
instructed on its safe use so that the risks associated with it are understood.
The device is not designed to operate in high humidity conditions. The temperature at the
place of the device’s use must be within the range of 0OC ÷ +40OC, and the relative humidity
must be below 70% without condensation. Do not expose the device to precipitation.
Before connecting the device to the power supply, make sure that the voltage, frequency,
and performance of the supply network correspond to the values shown on the device’s

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
rating plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in
any manner to make them fit. The device must be connected directly to a single supply net-
work socket. It is forbidden to use extension cords, adapters, or double sockets. The supply
network circuit must be equipped with a 16 A protection. Avoid contact between the power
cord and sharp edges and hot objects and surfaces. During operation, the power cord must
always be fully extended, and the position of the power cord must be set so that it does not
become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in a manner
that would pose a risk of tripping. The supply socket should be located in a place where it is
always possible to remove the device power cord plug quickly. Always pull the power cord by
the plug housing when unplugging it, never by the cord. If the power cord or the plug is dam-
aged, immediately disconnect it from the supply network and contact an authorised service
centre of the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged power
cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new
one that is free of defects if these components are damaged.
WARNING! The metal components of the tool can be hot during and immediately after use.
Do not touch them, as it may cause severe burns. Allow the device components to cool
down. Use gloves that protect against high temperatures if you need to move these com-
ponents before they cool down. Make sure that the floor near the place of use of the device
is not slippery. This will prevent slipping, which can cause serious injuries. Never block or
restrict the flow capacity of the air inlet openings. Never point the device at people or animals.
Do not check the blowing temperature by directing the air stream towards any part of the
body. Never use the device as a hair dryer. Do not use the device in the bathroom or near
water. Do not touch the nozzle or tip end, as this may cause burns. After use, allow the tool
to cool down before storing it. Do not accelerate the process of self-cooling of the device
components in any manner.
DEVICE OPERATION
Installation of accessories
CAUTION! Only install the accessories when the supply voltage is disconnected. Pull the tool power cord plug out of the power
socket!
Before assembly and disassembly of the device, make sure that all components have cooled down.
Before starting assembly, make sure that the soldering station power switch is in the oposition – O.
Connect the soldering iron cable to the port at the front of the soldering station housing. The plug has such a shape that it can
be connected in one correct way only. Secure the connection by screwing a metal plug ring on the thread around the port in the
soldering station housing.
Place the soldering iron in the stand (II).
Connect the power cord to the port at the back of the housing. The plug has such a shape that it can be connected in one correct
way only.
Position the station at the workplace, e.g., on the table to ensure easy access to the controls and that any object does not cover
the display reading. Place the soldering iron stand near the station to ensure free access to the soldering iron and prevent the
soldering iron tip from unintentional coming into contact with any object during operation, storage on the stand, and movement of
the soldering iron during operation. Due to the high temperature of the tip, leave at least 10 cm of free space around the stand.
The stand should be placed on a heat-resistant surface.
Insert a sponge designed to clean the tip during operation into the stand cavity. The sponge should be damp but not wet during
the entire operation period. This will prevent the tip damage.
Only after setting up the station and the stand and performing a trial operation can the station be connected to the power supply.

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Switching the device on and off
Switch the device on by moving the power switch to the on position – I.
The display backlight switches on and after approx. 3 seconds the previous (factory) temperature setting will be displayed.
If it is necessary to switch othe device, move the power switch to the oposition – O.
Parameter setting
The parameters are set using a knob. Turning the knob allows you to set the value of the parameter, and a light press of the knob
allows you to select the parameter which value can be changed.
Temperature setting
Turning the knob allows you to select the tip temperature. The setting is visible on the display. The soldering iron has a sensor
that continuously measures and regulates the tip’s temperature so that it corresponds as much as possible to the selected setting.
The device can be programmed and store three temperature values. Pressing the knob allows for entering the programmed
setting selection mode; it is indicated by flashing of CH1, CH2, or CH3 symbol. The setting is selected by turning the knob and
pressing it confirms the selection.
Caution! The device needs time to change the tip temperature, especially to lower it. It is forbidden to accelerate the cooling of
the tip.
Menu
Press and hold the knob for approx. 3 seconds to enter the menu. The first function is the temperature (TEMP); the successive
functions are available in the following order TEMP, UNIT, SLP, BEEP, LIGH, CODE, EXIT. Function selection is made by turning
the knob; pressing the knob confirms the selection.
TEMP – temperature setting programming
Select and confirm the TEMP function. Select one of the temperature setting CH1, CH2, or CH3 by pressing and turning the knob.
The symbol of the selected setting will flash on the display. Turn the knob to set the temperature value. Select the RET setting to
enter the value to the memory, then use the selector to select EXIT to exit the menu.
UNIT – temperature unit
Select and confirm the UNIT function. Turn the knob to select symbol C for degrees Celsius or F for degrees Fahrenheit. Press
the knob to confirm the selection, then use the selector to select EXIT to exit the menu.
SLP - automatic sleep time (timer)
Select and confirm SLP function. Turn the knob to select the time value in minutes that will elapse between the station switching
on and its automatic sleep. It is possible to set the time from 1 to 240 minutes or to select the OFF setting function that switches
othe timer. After setting, use the selector to select EXIT to exit the menu.
Caution! When in sleep mode, the tip temperature decreases to 200OC; to restore the station operation press or turn the knob; the
temperature will automatically return to the previously set value.
BEEP – audible signal
Select and confirm the BEEP function. Turn the knob to select ON option to activate the audible signal or OFF to deactivate it.
Confirm the selection by pressing the knob. After setting, use the selector to select EXIT to exit the menu.
LIGH – display backlight adjustment
Select and confirm the LIGH function. Turn the knob to select one of the display backlight levels (01-09). Confirm the selection
by pressing the knob.
After setting, use the selector to select EXIT to exit the menu.
CODE – coding temperature settings
This feature allows you to block temperature changes without providing a code. This feature is useful in a workplace where mul-
tiple users use one station.
Select and confirm the CODE function. Turn the knob to set the current code or the default code (000) if no code has been entered
before. Confirm the selection by pressing the knob. Enter a new code, confirm the selection, then re-enter the new code, and
confirm it. After setting, use the selector to select EXIT to exit the menu.
To unlock the temperature settings, press and hold the knob for approx. 3 seconds, and then rotate the selector to enter the
previously set code. If it is necessary to delete the code, perform the same operations as when setting the new code; you need to
set the 000 code, which is a factory code.
If the password is lost, before starting the station, press and hold the knob in this position, and then turn the switch to the on posi-
tion - I without releasing the pressure on the knob. After start-up, the station will automatically go into ADMI mode and the display
will show “---”. Set the dial to “888”, which will unlock the station and remove the password.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
CAL – temperature calibration
It is recommended to perform temperature calibrations before first use and from time to time. Set the temperature to 350 OC and
wait for the tip to heat. Clean the tip with a damp sponge and then coat with a tin layer to facilitate conductivity. Read the measured
temperature, then press and hold the knob for about 6 seconds to enter the temperature calibration mode. In this mode, enter the
measured temperature with the knob and confirm the selection. Temperature calibration is completed.
REST – settings deletion
Press and hold the knob for approx. 9 seconds to enter the settings deletion mode. Use the knob to select YES to delete the
settings or NO not to delete the settings. Press the knob to confirm the selection and exit the settings deletion mode.
USB port
The USB port located on the front of the station is intended for supplying electrical devices which use the USB standard. They can
be used, for example, to charge mobile phones that can be charged from a USB port.
MAINTENANCE AND STORAGE
After finishing work, clean the tip using a damp sponge and then place the soldering iron in the stand, switch othe soldering
station with the power switch and leave it until all elements have cooled down completely. Disconnect the station from the power
supply by pulling the power cord plug out of the power socket. Clean the station housing and soldering iron holder with a soft cloth
slightly dampened with water, then dry it.
Check the tip condition; if any defects, damage, or changes in shape are observed, replace the tip with a new one. Unscrew the
clamping sleeve by rotating the ring located near the soldering iron handle. Then pull out of the sleeve the old tip and replace it
with a new one. Mount the sleeve with the tip to the soldering iron.
The sponge for cleaning the tip should be cleaned under a jet of lukewarm water. Replace excessively soiled or damaged sponges
with new ones.
Store the product disconnected from the power supply in places not accessible to unauthorised persons, especially children. The
storage place should protect against dust, moisture, precipitation, excessive heat, and provide adequate ventilation to prevent
condensation of water vapour.

13
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Lötstation ist ein elektrisches Gerät zum Löten von metallischen Werkstoen mit Zinn-Blei-Loten und mit bleifreien Loten zum
Weichlöten. Die Temperaturregelung macht das Löten von kleinen elektrischen und elektronischen Bauteilen ohne die Gefahr
einer Überhitzung möglich. Der richtige, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt vom korrekten Einsatz ab, deshalb:
Lesen Sie vor dem Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Die Produktausrüstung zeigt die Abbildung (I).
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-82456
Nennspannung [V~] 220 – 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 75
Versorgungsspannung des Lötkolbens [V DC] 24
Temperatur [OC] 200 – 480
Stabilität der Temperatur [OC] +/- 1
Schutzklasse I
Nettogewicht [kg] 2,1
Widerstand Lötspitze-Masse []<2
Spannung Spitze - Masse [mV] <2
USB-Buchse 5 V DC / 1 A
SICHERHEITSHINWEISE
Der unüberlegte Einsatz des Gerätes kann zu Bränden führen, deswegen: Seien Sie vor-
sichtig bei der Bedienung des Gerätes in Bereichen mit brennbaren Stoen; richten Sie den
Heißluftstrahl und legen Sie die Lötkolbenspitze über eine längere Zeit an die gleiche Stelle
nicht; verwenden Sie die Geräte nicht in der explosionsfähigen Atmosphäre; beachten Sie,
dass die Wärme auf brennbare Stoe außer der Sichtweite übertragen werden kann, stellen
Sie die Geräte nach dem Einsatz auf der Geräteablage und lassen Sie sie vor der Lagerung
abkühlen; die eingeschalteten Geräte können nicht ohne Aufsicht bleiben.
Vor der Arbeit ist sicherzustellen, dass das Gehäuse und das Anschlusskabel mit Stecker
nicht beschädigt sind. Bei festgestellten Schäden sind weitere Arbeiten verboten.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkter körperlicher bzw.
geistiger Leistungsfähigkeit sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und ohne Kennt-
nis das Gerätes bedient werden, wenn keine Aufsicht oder Einweisung im sicheren Umgang
gesichert sind, so, dass die damit verbundenen Risiken verstanden werden.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb in feuchter Umgebung bestimmt. Die Temperatur am
Einsatzort des Gerätes muss im Bereich von 0°C bis +40°C, und die relative Luftfeuchtigkeit
muss unter 70% ohne Kondensation liegen. Das Gerät kann nicht dem Niederschlag aus-
gesetzt werden.

14 ORIGINALANLEITUNG
D
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Span-
nung, Frequenz und Kapazität des Stromnetzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie
zusammenpassen. Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden.
Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden.
Das Versorgungsnetz muss mit einer 16-A-Sicherung ausgestattet sein. Schützen Sie das
Netzkabel vor dem Kontakt mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Ober-
flächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt
sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert
wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte
immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen
werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle
des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Ste-
cker. Das Netzkabel und der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese Komponenten
beschädigt, müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden.
WARNUNG! Die Metallteile des Gerätes können während der Arbeit und unmittelbar danach
heiß sein. Berühren Sie sie nicht, da dies zu schweren Verbrennungen führen kann. Lassen
Sie die Elemente des Gerätes vollständig abkühlen. Wenn es notwendig ist, diese Elemente
vor dem Abkühlen zu bewegen, verwenden Sie Hitzeschutzhandschuhe. Stellen Sie sicher,
dass der Boden in der Nähe des Einsatzortes des Gerätes nicht rutschig ist. Dadurch wird
ein Verrutschen verhindert, das zu schweren Verletzungen führen kann. Die Lufteinlassö-
nungen des Heißluftgebläses können nicht verdeckt oder ihr Luftdurchsatz begrenzt werden.
Richten Sie den heißen Luftstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Überprüfen Sie nicht die
Luftstromtemperatur, indem Sie den Luftstrom auf einen Teil des Körpers richten. Verwenden
Sie das Gerät niemals als Haartrockner. Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer
oder auf dem Wasser. Das Berühren der Auslaufdüse oder der Lötspitze kann zu Verbren-
nungen führen. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch vor der Lagerung abkühlen. Der Pro-
zess der Selbstkühlung der Gerätekomponenten darf in keiner Weise beschleunigt werden.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Montage von Ausrüstungselementen
ACHTUNG! Das Zubehör darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung montiert werden. Ziehen Sie den Stecker des Netz-
kabels des Werkzeuges aus der Steckdose!
Vor der Montage und Demontage des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Teile abgekühlt sind.
Vor der Montage stellen Sie sicher, dass der Lötstationsschalter ausgeschaltet (O-Stellung) ist.
Schließen Sie den Kabelstecker der Lötstation an die Buchse an der Vorderseite des Lötstationsgehäuses an. Der Stecker ist so
geformt, dass er nur auf eine, korrekte Weise angeschlossen werden kann. Sichern Sie die Verbindung, indem Sie den Metallring
des Steckers auf das Gewinde um die Buchse im Lötstationsgehäuse aufschrauben.
Setzen Sie den Lötkolben in die Ablage (II).
Schließen Sie das Netzkabel an die Buchse auf der Rückseite des Gehäuses an. Der Stecker ist so geformt, dass er nur auf eine,
korrekte Weise angeschlossen werden kann.
Stellen Sie die Station am Arbeitsplatz, z. B. auf einem Tisch, so auf, dass ein leichter Zugang zu den Bedienelementen gewähr-
leistet ist und die Anzeige auf keine Weise verdeckt wird. Die Lötkolbenablage sollte so in der Nähe der Station platziert werden,

15
ORIGINALANLEITUNG
D
dass ein freier Zugang zum Lötkolben gewährleistet ist und die Lötkolbenspitze während des Betriebs, der Lagerung auf der
Lötkolbenablage und der Handhabung des Lötkolbens während des Betriebs nicht versehentlich mit einem Gegenstand in Be-
rührung kommt. Wegen der hohen Temperatur der Spitze muss mindestens 10 cm freien Raum um die Ablage behalten werden.
Die Ablage sollte auf einer hochtemperaturbeständiges fläche lokalisiert werden.
In der Vertiefung der Ablage sollte ein Schwamm zum Reinigen der Spitze während des Betriebs eingelegt werden. Der Schwamm
sollte während der gesamten Arbeitszeit feucht, aber nicht nass bleiben. Dadurch wird eine Beschädigung der Spitze verhindert.
Erst nach dem Aufstellen der Station und der Ablage und der Funktionsprüfung darf die Station an die Stromversorgung ange-
schlossen werden.
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Das Gerät wird mit dem Umschalten des Einschalters in die Ein-Stellung - I - in Betrieb genommen.
Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet und nach ca. 3 Sekunden wird die vorherige (werkseitige) Temperatureinstellung an-
gezeigt.
Wenn das Gerät ausgeschaltet werden muss, stellen Sie den Schalter in die Aus-Position - O - um.
Parametereinstellung
Die Parameter werden mit dem Drehknopf eingestellt. Das Drehen des Drehknopfes erlaubt die Einstellung der Parametergröße
und bei leichtem Drücken des Drehknopfes wird der Parameter ausgewählt, dessen Wert geändert werden kann.
Temperatureinstellung
Mit dem Drehknopf können Sie die Temperatur der Spitze einstellen. Die Einstellung wird auf dem Display angezeigt. Der Lötkol-
ben hat einen Sensor, der kontinuierlich die Temperatur der Spitze misst und regelt, so dass sie so weit wie möglich der gewählten
Einstellung entspricht.
Im Gerät kann man drei Temperaturwerte programmieren und speichern. Mit dem Knopfdruck geht man in den Auswahlmodus
der voreingestellten Einstellung, es wird mit dem blinkenden Symbol CH1, CH2 oder CH3 angezeigt. Die Einstellung wird durch
Drehen des Drehknopfes gewählt und durch das Drücken des Drehknopfes bestätigt.
Achtung! Das Gerät braucht eine gewisse Zeit, um die Spitzentemperatur zu ändern. Vor allem, um sie zu reduzieren. Es ist
verboten, die Abkühlung der Spitze zu beschleunigen.
Menü
Halten Sie den Drehknopf ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um das Menü aufzurufen. Die erste Funktion ist die Temperatur (TEMP)
und weitere Funktionen stehen in der folgenden Reihenfolge zur Verfügung: TEMP, UNIT, SLP, BEEP, LIGH, CODE, EXIT. Die
Funktionsauswahl erfolgt durch Drehen des Drehknopfes, das Drücken des Drehknopfes bestätigt die Auswahl.
TEMP - Programmierung der Temperatureinstellung
Wählen und bestätigen Sie die TEMP-Funktion. Durch Drücken und Drehen des Drehknopfes wählen Sie eine der Temperatur-
einstellungen CH1, CH2 oder CH3. Das Symbol der gewählten Einstellung blinkt auf dem Display. Drehen Sie den Drehknopf, um
den Temperaturwert einzustellen. Wählen Sie die Einstellung RET, um den Wert in den Speicher einzugeben, und dann wählen
Sie mit dem Knopf die EXIT-Funktion, um das Menü zu verlassen.
UNIT – Temperatureinheit
Wählen und bestätigen Sie die UNIT-Funktion. Drehen Sie den Drehknopf, um das Symbol C für Grad Celsius oder F für Grad
Fahrenheit zu wählen. Drücken Sie den Knopf, um die Auswahl zu bestätigen und dann wählen Sie mit dem Knopf die EXIT-Funk-
tion, um das Menü zu verlassen.
SLP - Automatische Ruhezeit (Timer)
Wählen und bestätigen Sie die SLP-Funktion. Drehen Sie den Drehknopf, um die Zeit in Minuten zwischen dem Einschalten der
Station und dem automatischen Ruhezustand einzustellen. Es ist möglich, die Zeit von 1 bis 240 Minuten einzustellen oder die
OFF-Funktion wählen, die den Timer deaktiviert. Nach der Einstellung wählen Sie mit dem Drehknopf EXIT, um das Menü zu
verlassen.
Achtung! Im Ruhezustand sinkt die Spitzentemperatur auf 200 OC, um die Station zu aktivieren, wird einfach der Drehknopf ge-
drückt oder gedreht, die Temperatur wird automatisch auf den voreingestellten Wert erhöht.
BEEP – akustisches Signal
Wählen und bestätigen Sie die BEEP-Funktion. Wählen Sie mit dem Drehknopf die ON-Option, um das akustische Signal zu
aktivieren oder die OFF-Option um es zu deaktivieren. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Drehknopfes. Nach der
Einstellung wählen Sie mit dem Drehknopf EXIT, um das Menü zu verlassen.
LIGHT - Einstellung der Displayhintergrundbeleuchtung
Wählen und bestätigen Sie die LIGH-Funktion. Durch Drehen des Drehknopfes wählen Sie einen der Stufen der Hintergrundbe-
leuchtung des Displays (01-09). Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Drehknopfes.
Nach der Einstellung wählen Sie mit dem Drehknopf EXIT, um das Menü zu verlassen.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
CODE - Codierung der Temperatureinstellungen
Mit dieser Funktion können Sie Temperaturänderungen ohne Eingabe eines Codes sperren. Diese Funktion ist nützlich an einem
Arbeitsplatz, an dem mehrere Benutzer eine Station verwenden.
Wählen und bestätigen Sie die CODE-Funktion. Stellen Sie mit dem Drehknopf den aktuellen Code oder den Standardcode (000),
wenn zuvor kein Code eingegeben wurde. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Drehknopfes. Geben Sie den neuen
Code ein, bestätigen Sie die Auswahl, geben Sie dann den neuen Code erneut ein und bestätigen Sie ihn. Nach der Einstellung
wählen Sie mit dem Drehknopf EXIT, um das Menü zu verlassen.
Um die Temperatureinstellungen frei zu schalten, halten Sie den Knopf für ca. 3 Sekunden gedrückt und geben Sie dann den vor-
eingestellten Code durch Drehen des Drehknopfes ein. Wenn Sie einen Code löschen müssen, gehen Sie wie bei der Einstellung
des einen neuen Codes vor, aber setzen Sie den Code 000, der der werkseitige Standardcode ist.
Wenn das Passwort verloren geht, halten Sie vor dem Starten der Station den Knopf in dieser Position gedrückt und drehen Sie
dann den Schalter auf die Position Ein - I, ohne den Druck auf den Knopf zu lösen. Nach dem Start geht die Station automatisch
in den ADMI-Modus und das Display zeigt „---“. Stellen Sie die Wählscheibe auf „888“, wodurch die Station entsperrt und das
Passwort entfernt wird.
CAL - Temperaturkalibrierung
Die Temperaturkalibrierung wird vor dem ersten Einsatz und in gewissen Zeitabständen empfohlen. Stellen Sie eine Temperatur
von 350 OC und warten Sie, bis die Spitze warm wird. Reinigen Sie die Spitze mit einem feuchten Schwamm und überziehen Sie
sie anschließend mit einer Zinnschicht, um die Leitfähigkeit zu erhöhen. Lesen Sie die gemessene Temperatur ab, drücken und
halten Sie dann den Knopf für ca. 6 Sekunden gedrückt, um auf den Temperaturkalibrierungsmodus umzuschalten. Geben Sie
in diesem Modus die gemessene Temperatur mit dem Drehknopf ein und bestätigen Sie die Auswahl. Temperaturkalibrierung ist
abgeschlossen.
REST - Einstellungen löschen
Drücken und halten Sie den Knopf für ca. 9 Sekunden, um in den Reset-Modus zu gelangen. Wählen Sie mit dem Drehknopf
YES, um die Einstellungen zu löschen, oder NO, um die Einstellungen nicht zu löschen. Drücken Sie den Knopf, um die Auswahl
zu bestätigen und den Reset-Modus zu verlassen.
USB-Buchse
Die USB-Buchse an der Vorderwand der Station wird zur Stromversorgung von elektrischen Geräten im USB-Standard verwen-
det. Sie können die Buchse beispielsweise zum Aufladen von Mobiltelefonen, die über einen USB-Anschluss aufgeladen werden
können, verwenden.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie nach Beendigung der Arbeiten die Spitze mit einem feuchten Schwamm, legen Sie dann die Lötkolben in die Ablage,
schalten Sie die Lötstation mit dem Schalter aus und lassen Sie sie stehen, bis alle Elemente vollständig abgekühlt sind. Trennen
Sie die Station von der Versorgungsspannug, indem Sie den Netzkabelstecker aus der Steckdose ziehen. Reinigen Sie das Stations-
gehäuse und den Lötkolbengrimit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es anschließend ab.
Überprüfen Sie den Zustand der Spitze, wenn Beschädigungen oder Formänderungen festgestellt werden, sollte die Spitze erneuert
werden. Lösen Sie die Befestigungshülse, indem Sie den Ring in der Nähe des Lötkolbengris drehen. Schieben Sie dann die alte
Spitze aus der Buchse weg und ersetzen Sie sie durch eine neue. Setzen Sie die Hülse mit der Spitze in den Lötkolben ein.
Der Spitzenschwamm zur Reinigung der Spitze wird unter lauwarmem Wasserstrahl gespült. Stark verschmutzter oder verbrauch-
ter Schwamm ist gegen einen neuen Schwamm auszutauschen.
Das Produkt wird zur Lagerung vom Stromnetz getrennt. An Orten, die unbefugten Personen, insbesondere Kindern, nicht zu-
gänglich sind. Der Aufbewahrungsbereich sollte vor Staub, Feuchtigkeit, Niederschlägen und übermäßiger Hitze schützen und
eine ausreichende Belüftung sichern, um Wasserdampfkondensation zu verhindern.

17
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
, -
. -
. ,
, :
Прежде чем приступить кработе, прочитайте руководство по эксплуатации полностью исохраните его.
, ,
.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
(I).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
YT-82456
[~] 220 - 240
[]50
[]75
[. .] 24
[OC] 200 - 480
[OC] +/- 1
I
[] 2,1
- []<2
- []<2
USB 5 V d.c. / 1 A
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
, :
, -
; -
;
; ,
; -
;
.
, -
. .
.
. -
.
, -
, -
, , -
.
. -

18
RUS
0OC
+40OC, 70%
. .
, -
,
. . --
,
. -
. , -
. 16 .
.
, -
. -
. , -
.
, .
,
. -
.
, ,
, .
! -
. ,
. . -
, ,
. ,
. -
, .
.
.
, - . -
.
. ,
.
.
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка компонентов оборудования
! . -
!
, .
, - .

19
RUS
. ,
. ,
.
(II).
. , -
.
, , , , -
.
,
- ,
. , 10 -
. , .
, , .
, . .
,
.
Включение ивыключение устройства
, – I.
3 () .
, «» – O.
Настройка параметров
.
, , .
Настройка температуры
. .
, ,
.
.
.
CH1, CH2 CH3. ,
.
! . -
. .
Меню
, 3 . - (TEMP),
: TEMP, UNIT, SLP, BEEP, LIGH, CODE, EXIT.
, .
ТЕМР - программирование настройки температуры
. , -
CH1, CH2 CH3. . ,
. RET, ,
EXIT () , .
UNIT – единица температуры
UNIT. , C
F . , ,
EXIT () .
SLP - время автоматического перехода вспящий режим (таймер)
SLP. ,
.
1 240 OFF (), .
EXIT () .
! 200 °C, ,
, .

20
RUS
BEEP - звуковой сигнал
BEEP. ON (), ,
OFF (), . , .
EXIT () .
LIGH – регулировка подсветки дисплея
LIGH. ,
(01-09). , .
EXIT () .
CODE – кодировка настроек температуры
. ,
.
CODE. , -
(000), . , .
, , .
EXIT () .
, 3
, , . ,
, , 000,
.
, , -
- I, .
ADMI, «---». «888»,
.
CAL – калибровка температуры
. -
350 OC , . ,
, . -
, 6 -
. .
.
REST - сброс настроек
9 , .
YES (), , NO (), .
, .
USB
USB, , -
USB. , , , -
USB.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
, , -
, .
, .
, , .
, , -
. , .
. .
. -
.
. , , . -
, , ,
.
Table of contents
Languages:
Other YATO Soldering Gun manuals