YATO YT-84770 User manual

ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
ELECTRIC HEDGE TRIMMER
ELEKTRISCHE HECKENSCHERE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУСТОРЕЗ
ЕЛЕКТРИЧНІ НОЖИЦІ ДЛЯ ЖИВОПЛОТУ
ELEKTRINĖS GYVATVORIŲŽIRKLĖS
ELEKTRISKĀS DZĪVŽOGA ŠĶĒRES
ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
ELEKTRICKÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY
ELEKTROMOS SÖVÉNYVÁGÓ OLLÓ
FOARFECA ELECTRICA PT. GARD VIU
CORTASETOS ELECTRICO
TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE
TAGLIASIEPI ELETTRICO
ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΨΑΛΊΔΙ ΦΡΑΚΤΏΝ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ХРАСТОРЕЗ
CORTA-SEBES ELÉCTRICO
ELEKTRIČNE ŠKARE ZA ŽIVU OGRADU
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا طوﺣﺗﻟا يزﺎﮭﺗﻧﻻا
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
PT
HR
AR
YT-84770
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
IV
II
III
V
1
7
6
3
45
2
8

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
1. caja
2. cuchillos
3. resguardo - pantalla
4. empuñadura frontal
5. empuñadura trasera
6. bloqueo del interruptor eléctrico
7. conmutador
8. resguardo de la hojas
ES
1. carcasa
2. cuţite
3. carcasa - ecran
4. mânerul anterior
5. mânerul posterior
6. blocare comutator
7. comutator
8. carcasa tăişurilor
RO
1. ház
2. kések
3. védőburkolat - ernyő
4. elsőfogantyú
5. hátsó fogantyú
6. elektromos kapcsoló retesze
7. kapcsoló
8. késvédőburkolat
HU
1. behuizing
2. messen
3. afscherming - scherm
4. handvat voorzijde
5. handvat achterzijde
6. blokkade elektrische schakelaar
7. schakelaar
8. mesafscherming
NL
1. corpo
2. coltelli
3. protezione - schermo
4. impugnatura anteriore
5. impugnatura posteriore
6. bloccaggio dell’interruttore elettrico
7. interruttore
8. protezione delle lame
IT
1. boitier
2. couteaux
3. protection - écran
4. poignée avant
5. pognée derrière
6. blocage de commutateur électrique
7. bouton principal
8. protections des taillants
FR
1. skriňa náradia
2. strihacia lišta
3. ochranný kryt
4. predná rukoväť
5. zadná rukoväť
6. aretácia elektrického vypínača
7. vypínač
8. kryt strihacej lišty
SK
1. skříňnářadí
2. stříhací lišta
3. ochranný kryt
4. přední rukojeť
5. zadní rukojeť
6. aretace elektrického vypínače
7. vypínač
8. kryt střihací lišty
CZ
1. korpuss
2. naži
3. segums - ekrāns
4. priekšējais rokturis
5. aizmugures rokturis
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. ieslēdzējs
8. asmens segums
LV
1. korpusas
2. peiliai
3. gaubtas - ekranas
4. priekinėrankena
5. galinėrankena
6. elektros jungiklio blokuotė
7. jungiklis
8. ašmenųgaubtas
LT
1. корпус
2. ножі
3. захисний щиток
4. передня рукоятка
5. задня рукоятка
6. блокування кнопки ввімкнення
7. кнопка ввімкнення
8. чохол для ножів
UA
1. корпус
2. ножи
3. защитный щиток
4. передняя рукоятка
5. задняя рукоятка
6. блокировка кнопки включения
7. кнопка включения
8. чехол для ножей
RU
1. obudowa
2. noże
3. osłona - ekran
4. uchwyt przedni
5. uchwyt tylny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. włącznik
8. osłona ostrzy
PL
1. Gehäuse
2. Messer
3. Abdeckung - Display
4. vordere Halterung
5. hintere Halterung
6. Blockade des Elektroschalters
7. Schalter
8. Abdeckung der Schneiden
DE
1. housing
2. knives
3. shield - screen
4. front handle
5. back handle
6. electric switch lock
7. switch
8. blades cover
EN
1. πλαίσιο
2. λεπίδες
3. προστατευτικό - οθόνη
4. μπροστινή λαβή
5. οπίσθια λαβή
6. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
7. διακόπτης λειτουργίας
8. προστατευτικό λεπίδων
GR
1. armação
2. facas
3. proteção - blindagem
4. cabo frontal
5. cabo traseiro
6. bloqueio do interruptor elétrico
7. botão ligar / desligar
8. proteção das lâminas
PT
1. корпус
2. ножове
3. защита - екран
4. предна ръкохватка
5. задна ръкохватка
6. блокада на бутона за включване
7. бутон за включване
8. защита на остриетата
BG HR
1. kućište
2. noževi
3. zaštita - zaslon
4. prednja ručka
5. stražnja ručka
6. blokada električnog prekidača
7. prekidač
8. zaštita oštrica
لﻛﯾﮭﻟا .۱
تﺎﺻﻘﻣﻟا .۲
ﺔﺷﺎﺷ - ءﺎطﻏ .۳
ﻲﻣﺎﻣﻷا ضﺑﻘﻣﻟا .٤
ﻲﻔﻠﺧﻟا ضﺑﻘﻣﻟا .٥
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا لﻔﻗ .٦
لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ .۷
لﺻﻧﻟا ءﺎطﻏ .۸
AR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ler as presentes instruções
Pročitajte priručnik
لﯾﻟدﻟا أرﻗا
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Usar óculos de proteção
Koristite zaštitne naočale
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﺎظﻧ مدﺧﺗﺳا
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Use proteção auditiva
Nosite zaštitu za sluh
ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Avertissement
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Внимание!
Aviso!
Upozorenje!
رﯾذﺣﺗ!
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - vermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Ruído - potência LwA
Buka - snaga LwA
ﺔﻋﺎطﺗﺳا - ءﺎﺿوﺿﻟا LwA
Zachowaćbezpiecznąodległość od ostrzy
Keep a safe distance from the blades
Halten Sie einen sicheren Abstand von den Klingen
Держитесь на безопасном расстоянии от лезвий
Зберігайте безпечну відстань від лопатей
Laikykite saugųatstumąnuo peilių
Turiet drošu attālumu no asmeņiem
Udržujte bezpečnou vzdálenostod nožů
Udržujte bezpečnú vzdialenosťod nožov
Tartson biztonságos távolságot a pengéktől
Păstrați o distanță sigurăde lame
Mantenga una distancia segura de las cuchillas
Gardez une distance sûre des lames
Mantenere una distanza sicura dalle lame
Houd een veilige afstand van de bladen
Διατηρείτε μια ασφαλή απόσταση από τις λεπίδες
Спазвайте безопасно разстояние от остриетата
Mantenha uma distância segura das lâminas
Držite se bezbjedne udaljenosti od oštrica
تارﻔﺷﻟا نﻣ ﺔﻧﻣآ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen
Niederschlägen aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux pluies atmosphériques
Non esporre all’azione delle precipitazioni.
Niet blootstellen aan de werking van weersomstandigheden
Μην εκτίθεται σε βροχόπτωση
Não exponha o produto à precipitação
Nemojte izlagati alat na padavine
رﺎطﻣﻷا لوطﮭﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ
Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania sięlub uszkodzenia przewodu, wyłączyćurządzenie i wyciągnąć wtyczkęz gniazda sieciowego.
Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch offthe device and pull the plug out of the socket.
Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verflechten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Перед регулировкой иочисткой, атакже вслучае, когда провод запутался или повредился, следует выключить устройство ивынуть штепсель из сетевого гнезда.
Перед регулюванням, чищенням, атакож увипадку, коли провід заплутався або пошкодився, необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель згнізда мережі.
Prieš įrankįreguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankįišjungti ir ištraukti kištukąiš elekros tinklo rozetės.
Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla.
Před nastavováním, čistěním, v případězapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keďsa vodičzapletie alebo poškodí zariadenie vypnúťa vytiahnuťzástrčku zo sieťovej zásuvky.
Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén, kapcsolja ki a berendezéstés húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
In cazurile în care vrei săreglezi, săcurăţi, sau sădescurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna deconecteazăutilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune.
Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica.
Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Πριν από τη ρύθμιση ήτον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ήβλάβης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Преди да направите настройки, почистване или ако кабелът езаплетен или повреден, изключете устройството иизвадете щепсела от контакта.
Antes de ajustar, limpar, se o fio estiver emaranhado ou danificado, desligue o aparelho e retire o plugue da tomada.
Prije podešavanja, čišćenja, ako je kabel zapetljan ili oštećen, isključite uređaj i izvucite utikačiz utičnice.
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ سﺑﺎﻘﻟا بﺣﺳاو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎًﻛﺑﺎﺷﺗﻣ كﻠﺳﻟا نﺎﻛ اذإ ،فﯾظﻧﺗﻟاو طﺑﺿﻟا لﺑﻗ

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ovaj simbol označava da se otpadna električna i elektronička oprema (uključujući baterije i akumulatore) ne smije odlagati s ostalim otpadom. Rabljenu opremu treba skupl-
jati selektivno i predati na sabirno mjesto kako bi se osiguralo njezino recikliranje i oporaba, kako bi se smanjila količina otpada i smanjio stupanj korištenja prirodnih resursa.
Nekontrolirano ispuštanje opasnih komponenti sadržanih u električnoj i elektroničkoj opremi može predstavljati prijetnju ljudskom zdravlju i uzrokovati negativne promjene u
prirodnom okolišu. Kućanstvo ima važnu ulogu u doprinosu ponovnoj uporabi i oporabi, uključujući recikliranje otpadne opreme. Za više informacija o ispravnim metodama
recikliranja obratite se lokalnim vlastima ili prodavaču.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os
resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a
quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode
representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação,
incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
ﺎﮭﺗدﺎﻌﺗﺳاو ﺎھرﯾودﺗ ةدﺎﻋإ نﺎﻣﺿﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔطﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻣﯾﻠﺳﺗو ﻲﺋﺎﻘﺗﻧا لﻛﺷﺑ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تادﻌﻣﻟا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ .ىرﺧﻷا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ (مﻛارﻣﻟاو تﺎﯾرﺎطﺑﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ) ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مدﻋ بﺟﯾ ﮫﻧأ ﻰﻟإ زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
رﺳﻷا بﻌﻠﺗ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا ﺔﺋﯾﺑﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺑﻠﺳ تارﯾﻐﺗ بﺑﺳﯾو نﺎﺳﻧﻹا ﺔﺣﺻﻟ اًدﯾدﮭﺗ ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ةرطﺧﻟا تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ طﺑﺿﻧﻣﻟا رﯾﻏ قﻼطﻹا لﻛﺷﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا دراوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ىوﺗﺳﻣ لﯾﻠﻘﺗو تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﺔﯾﻣﻛ لﯾﻠﻘﺗﻟ ،
ﺔﺋزﺟﺗﻟا ﻊﺋﺎﺑ وأ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔطﻠﺳﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ قرط لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟ .تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا تادﻌﻣ رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،دادرﺗﺳﻻاو مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﺔﻣھﺎﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﮭﻣ اًرود.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Nożyce do żywopłotu służą do przycinania i formowania koron krzewów oraz przycinania cienkich gałązek. Ze względu na elek-
tryczny napęd nożyc praca jest znacznie cichsza niżw przypadku narzędzia spalinowego, możliwa jest także praca w pobliżu
zabudowań. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Narzędzie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z narzędziem dostarczana jest osłona ostrzy.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-84770
Napięcie znamionowe [V~] 230 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 600
Prędkość cięcia [min-1] 1700
Długość ostrza / Długość cięcia [mm] 510 / 457
Maks średnica cięcia [mm] 16
Klasa ochronności elektrycznej II
Masa [kg] 3,0
Poziom hałasu
- LpA ± K (ciśnienie) [dB] (A) 91,0 ± 3,0
- LwA ± K (moc) [dB] (A) 98,9 ± 3,0
Drgania ah± K (przednia / tylna rękojeść) [m/s2] 3,344 ± 1,5 / 4,308 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa nożyc do żywopłotu
Trzymaj wszystkie części ciała z dala od ostrza. Nie usuwaj ciętego materiału ani nie trzymaj ciętego materiału, gdy
ostrza sąw ruchu. Ostrza nadal sięporuszająpo wyłączeniu włącznika. Chwila nieuwagi podczas obsługi nożyc do żywopłotu
może spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
Przenośnożyce do żywopłotu trzymając za uchwyt z zatrzymanym ostrzem i uważając, aby nie używaćżadnego włącz-
nika zasilania. Właściwe przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko niezamierzonego uruchomienia i wynikających z
tego obrażeńciała spowodowanych ostrzami.
Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze zakładaj osłonęostrza. Właściwe obchodzenie sięz
nożycami do żywopłotu zmniejszy ryzyko odniesienia obrażeńspowodowanych ostrzami.
Podczas usuwania zablokowanego materiału lub serwisowania urządzenia upewnij się, że wszystkie włączniki zasilania
sąwyłączone, a przewód zasilający jest odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie nożyc do żywopłotu podczas usuwania
zablokowanego materiału lub serwisowania może spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
Nożyce do żywopłotu należy trzymaćwyłącznie za izolowane chwyty, ponieważostrze może zetknąć sięz ukrytymi prze-
wodami elektrycznymi lub własnym przewodem zasilającym. Kontakt ostrzy z przewodem „pod napięciem” może spowodo-
wać, że odsłonięte metalowe części nożyc do żywopłotu znajdąsię„pod napięciem”, co może spowodowaćporażenie operatora
prądem elektrycznym.
Przewody i kable zasilające należy trzymaćz dala od obszaru cięcia. Przewody zasilające lub kable mogąbyćukryte w
żywopłocie lub krzakach i mogązostaćprzypadkowo przecięte przez ostrze.
Nie używaj nożyc do żywopłotu w złych warunkach pogodowych, zwłaszcza gdy istnieje ryzyko wyładowańatmosferycz-
nych. Zmniejsza to ryzyko porażenia piorunem.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie nożyc do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćnożyce od zasilania. Nożyce zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od nożyc zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Dokonaćoględzin narzędzia, jeżeli zostanązauważone jakiekolwiek uszkodzenia nie należy przystępowaćdo pracy przed ich
usunięciem. Z ostrzy zsunąć osłonęi sprawdzićczy nie sąuszkodzone.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do pracy należy przygotowaćmiejsce pracy. Wyznaczyćstrefębezpieczeństwa wokółmiejsca pracy, do
której nie będąmiały dostępu osoby postronne. Upewnićsię, że wokółmiejsca pracy nie znajdująsięprzeszkody, które mogą
spowodowaćkolizjęoperatora lub nożyc w trakcie pracy.
Podłączanie do zasilania
Maszyna jest dostarczana tylko z krótkim kablem zasilającym. Do właściwego zasilania należy użyćprzedłużacza elektrycznego.
Izolacja przedłużacza powinna byćgumowa typu co najmniej H05RNF lub polwinitowa (PVC) typu co najmniej H05VVF.
Ze względu na charakter pracy maszyny zawsze należy stosowaćkable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający
powinien posiadaćpojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki maszyny. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem
dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadaćparametrom elektrycznym urządzenia,
wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócićuwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od
długości kabla. Należy zastosowaćsiędo poniższych zaleceńdotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,0 mm2– długość kabla nie większa niż40 m.
- 1,5 mm2– długość kabla nie większa niż60 m,
- 2,5 mm2- długość kabla nie większa niż100 m.
Podczas przygotowańdo pracy oraz podczas pracy należy zwrócićuwagęna kabel zasilający. Chronićkabel zasilający przed
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układaćtak, aby nie dostałsięw zasięg elementu
tnącego. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzićdo poważnych urazów lub śmierci. Zwrócićuwagę,
aby nie zaplątaćsięw kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie przeciążaćkabla zasilającego, nie doprowadzaćdo stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkęi gniazdko kabla zawsze odłączaćciągnąc za obudowęwtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
W osłonie rękojeści znajduje sięotwór, przez który należy przełożyćpętlęz przedłużacza, a następnie zaczepićpętlęo haczyk.
Dopiero po tym należy podłączyćwtyczkędo gniazda przedłużacza (II). Podłączenie w taki sposób zminimalizuje ryzyko wyrwania
kabla zasilającego z obudowy maszyny, np. w przypadku gwałtownego szarpnięcia.
Uruchamianie i zatrzymywanie nożyc
Upewnićsię, że nożyce zostały prawidłowo podłączone do zasilania, a na ostrzach nie znajduje sięosłona oraz ostrza nie mają
styczności z żadnączęściąciała oraz innymi przedmiotami.
Przyjąć postawęgwarantująca równowagę. Jednąrękąchwycićza przedniąrękojeść i nacisnąć blokadęwłącznika. Drugąręką

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
chwycićza rękojeść tylną. Naciśnięcie włącznika spowoduje uruchomienie nożyc. Podczas pracy należy cały czas trzymaćwci-
śniętąblokadęwłącznika oraz włącznik.
Zatrzymanie nożyc następuje po zwolnieniu nacisku na włącznik. Nożyce zatrzymająsiętakże po zwolnieniu nacisku na blokadę
włącznika, ale w takim wypadku ostrza dłużej pozostająw ruchu.
Po całkowitym zatrzymaniu ruchu nożyc, należy odłączyćnożyce od zasilania poprzez odłączenie wtyczki kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego. Następnie przystąpićdo konserwacji.
Praca nożycami
Nie należy pozwalaćna pracęurządzenia na niskich obrotach lub podczas uruchamiania.
Najbardziej efektywna praca jest, jeśli ścinanie odbywa siępełnymi szerokimi ruchami. Dla uzyskania większej efektywności
można przechylićnożyce pod kątem 5-10Ow kierunku cięcia (III).
Aby osiągnąć równąjednąwysokość żywopłotu, można posłużyćsiężyłka rozciągniętąwzdłużlinii cięcia. Należy ścinaćczęść
żywopłotu znajdującąsiępowyżej żyłki.
Możliwe jest pionowe cięcie żywopłotu. Zaleca sięciąć ruchami po łuku od dołu do góry, a następnie od góry do dołu aby wyko-
rzystaćobie strony ostrzy (IV).
Porady przydatne podczas pracy
Należy sięzadbaćo równowagęi właściwąpostawępodczas pracy. Zachowaćszczególnąuwagępodczas pracy na śliskim,
nachylonym lub nierównym podłożu.
Podczas pracy należy stale obserwowaćostrza. Nie należy przeprowadzaćcięcia w miejscach pozostających poza zasięgiem wzroku.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie obejrzećmiejsce pracy, usunąć wszystkie luźne gałęzie oraz pozostałości po po-
przednim ścinaniu. Należy zachowaćszczególnąostrożność podczas obróbki wysokich żywopłotów. Przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzićtakże druga stronężywopłotu.
Osłona przekładni nożyc nagrzewa siępodczas pracy. W celu uniknięcia oparzenia należy unikaćkontaktu z osłonąprzekładni.
Podczas pracy należy stosowaćregularne przerwy. Urządzenie podczas pracy emituje hałas oraz drgania, które mająwpływ na
operatora sprzętu. Stosowanie regularnych przerw oraz środków ochrony osobistej takich jak rękawice, ochronniki słuchu oraz
ochrona oczu pozwala zredukowaćwpływ pracy urządzenia na kondycjęoperatora.
Należy przystępowaćdo pracy będąc zdrowym i w dobrej kondycji. W przypadku wystąpienia nudności, bólu głowy, zaburzenia
widzenia (np. zmniejszone pole widzenia) problemów ze słuchem, zawrotów głowy należy natychmiast zaprzestaćpracy urzą-
dzeniem.
W przypadku zacięcia nożyc w trakcie pracy należy nożyce natychmiast wyłączyćza pomocąwłącznika i odłączyćwtyczkękabla
zasilającego z gniazdka sieciowego, poczekaćdo całkowitego ostygnięcia elementów nożyc, a następnie przystąpićdo usunięcia
przyczyny zacięcia.
Jeżeli w trakcie zacięcia jakikolwiek element ostrzy lub osłon ulegnie uszkodzeniu lub odkształceniu należy go wymienićbądź
naprawić, przed rozpoczęciem pracy.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćnożyce od zasilania. Narzędzia zasilane
sieciowo należy odłączyćod gniazdka, od narzędzi zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu narzędzia ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićstan
ostrzy. Oczyścićje za pomocąszczotki, a następnie zakonserwowaćza pomocąśrodka smarnego w sprayu. Nadmiar środka
smarnego należy wytrzeć. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńlub stępienia ostrzy należy je wymienićw autory-
zowanym punkcie serwisowym.
Zabronione jest używanie nożyc z uszkodzonymi ostrzami.
Należy dbać, aby ostrza były zawsze nasmarowane. Zapobiegnie to pojawianiu sięrdzy, która obniża wydajność narzędzia, a
także może zwiększyćryzyko wystąpienia urazów. Luz pomiędzy ostrzami powinien wynosićpomiędzy 0,2, a 0,4 mm, mierzone
w miejscu skręcenia ostrzy śrubą.
Fabrycznie ostrza sąnaostrzone w celu osiągania optymalnej wydajności pracy, ale w wyniku pracy ulegająstępieniu. Przed rozpo-
częciem każdej pracy należy ocenićstan ostrzy. Jeżeli zostanązaobserwowane zaokrąglenie górnej krawędzi ostrzy lub zniknięcie
zaokrąglenia dolnej części ostrza, należy ostrza naostrzyć(V). Ostrzenia należy dokonaćw autoryzowanym serwisie producenta.
Przed rozpoczęciem przechowywania nożyc przez dłuższy czas należy ostrza spryskaćza pomocąśrodka konserwującego lub
rozprowadzićgo po ostrzach za pomocąpędzla. Nadmiar środka konserwującego należy usunąć dopiero bezpośrednio przed
przystąpieniem do pracy. Taka konserwacja zmniejszy ryzyko rdzewienia ostrzy.
Obudowęnarzędzia należy czyścićmiękkąsuchąszmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz
innych zanieczyszczeń. Narzędzie należy przechowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od sieci elektrycznej.
Narzędzie należy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
ostrza zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
The hedge trimmer is used for trimming and shaping shrub crowns and trimming thin twigs. Thanks to the electric drive, the
trimmer is much quieter than a petrol one, and can also be used near buildings. Proper, reliable, and safe operation of the tool
depends on appropriate use, that is why you should:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Using the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The tool is supplied complete and does not require assembly. A blade guard is supplied with the tool.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part no. YT-84770
Rated voltage [V~] 230 – 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 600
Cutting speed [min-1] 1700
Blade length / Cutting length [mm] 510 / 457
Max. cutting diameter [mm] 16
Electrical protection class II
Weight [kg] 3.0
Noise level
- LpA± K (pressure) [dB] (A) 91.0 ± 3.0
- LwA ± K(power output) [dB] (A) 98.9 ± 3.0
Vibration, ah± K (front/rear handle) [m/s2] 3.344 ± 1.5 / 4.308 ± 1.5
Protection rating IPX0
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Note! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Note! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of use (in-
cluding all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the

12
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power tool
Hedge trimmer safety warnings
Keep all body parts away from the blade. Do not remove the cut material or hold the cut material while the blades are in
motion. The blades continue to move after the switch is turned off. A moment’s inattention when operating a hedge trimmer can
cause serious injury.
Carry the hedge trimmer by holding the handle with the blade stopped and being careful not to use any power switch.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce the risk of unintentional triggering and resulting injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade guard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce
the risk of injury from the blades.
When removing blocked material or servicing the tool, make sure all power switches are turned offand the power cord
is unplugged. Unexpected activation of the hedge trimmer when removing blocked material or servicing can cause serious injury.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
Hold the hedge trimmer only by the insulated handles, as the blade may come into contact with concealed electrical
wires or its own power cord. Contact of the blades with a live wire can result in exposed metal parts of the hedge trimmer
becoming energised and give the operator an electric shock.
Keep wires and power cords away from the cutting area. Power cords or cables can be hidden in hedges or bushes and can
be accidentally cut by the blade.
Do not use hedge trimmers in poor weather conditions, especially if there is a risk of lightning. This avoids the risk of
being struck by lightning.
PRODUCT OPERATION
Preparing the trimmer for use
Caution! Disconnect the tool from the power supply before performing any assembly and adjustment work. In the case of
mains-powered trimmer, disconnect it from the socket, and for battery-powered tools – disconnect their batteries.
Visually inspect the tool. If any damage is discovered, do not commence work before removing it. Slide the guard offthe blades
and check for damage.
Preparing the workplace
Before commencing work, prepare the workplace. Designate a safety zone around the work area where bystanders will not have
access. Ensure that there are no obstacles around the workplace which could cause the operator or the trimmer to collide during
work.
Power supply connection
The machine is supplied only with a short power cord. Use an extension cord for proper power supply. The extension cord should
have rubber insulation of at least the H05RNF type or polyvinyl (PVC) insulation of at least the H05VVF type.
Always use cords intended for outdoor use due to the nature of the machine work. The power cord should have a single socket
matching the machine’s plug. It is forbidden to modify the plug or socket to make them fit. The electrical parameters of the power
supply cord should correspond to the electrical parameters of the tool, listed on the rating plate. It should be noted that the power
cord’s cross-section depends on the length of the cord. Follow the instructions below regarding the power cord cross-section:
- 1.0 mm2– cord length not greater than 40 m;
- 1.5 mm2– cord length not greater than 60 m;
- 2.5 mm2– cord length not greater than 100 m.
When preparing for operation and during operation, pay attention to the power cord. Protect the power cord from water, moisture,
oils, heat sources and sharp objects. Lay the cord so that it does not come within the reach of the cutting element. Cutting the
cord may result in electric shock and serious injury or death. Make sure that you do not become entangled in the cord. This can
lead to a fall and serious injury.
Do not overload the power cord, and do not cause any of the cord’s section to become tensioned. Do not pull the cord when
moving the tool. Always disconnect the power cord plug from the socket by pulling by the plug and socket housing, never pull by
the cord.
There is an opening in the handle to route the extension cord loop through, and then attach the loop to the hook. Only then,
connect the plug to the socket of the extension cord (II). This will minimise the risk of pulling the power cord from the machine
housing, e.g. in the event of a sudden jerk.
Starting and stopping the trimmer
Ensure that the trimmer is properly connected to power sours and that there is no guard on the blades and that the blades do not
come into contact with any part of the body or other objects.
Keep posture which guarantees balance. Grasp the front handle with one hand and press the switch lock. Grip the rear handle
with the other hand. Pressing the switch will activate the trimmer. Keep the on/offswitch lock and the on/offswitch depressed at
all times during operation.
The trimmer stops when the pressure on the power switch is released. The trimmer will also stop when the pressure on the switch
lock is released, but in this case the blades remain in motion for longer.
After the trimmer has come to a complete stop, unplug the unit from the power supply by unplugging the power cord plug from the
mains socket. Next, proceed with maintenance.
Working with the trimmer
Do not allow the device to operate at low speed or during start-up.
The most effective work is if the cutting is done in full wide movements. For greater efficiency, the trimmer can be tilted at an angle
of 5-10° in the cutting direction (III).
To achieve an even single hedge height, you can use string stretched along the cutting line. Cut the part of the hedge above the
line.
Vertical cutting of the hedge is possible. It is advisable to cut in a curved motion from bottom to top and then from top to bottom

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
to use both sides of the blades (IV).
Working tips
Maintain balance and proper posture during work. Exercise particular caution when working on a slippery, inclined, or uneven
surface.
Constantly keep an eye on the blades during operation. Do not mow in places which are out of sight.
Before starting work, inspect the workplace thoroughly, remove all loose branches and residues from the previous mowing.
Special care should be taken when treating tall hedges. The other side of the hedge should also be checked before starting work.
The trimmer gear cover heats up during operation. To avoid burns, avoid contact with the gearbox cover.
Take regular breaks when working. During operation, the tool emits noise and vibration, which impact the tool’s operator. Taking
regular breaks and wearing personal protective equipment such as gloves, hearing protectors and eye protection allows to reduce
the impact of the tool on the operator’s well-being.
Start work when healthy and in good shape. In case of nausea, headache, sight problems (e.g., reduced visual range), hearing
problems, or dizziness, immediately stop operating the tool.
If the trimmer jams during operation switch it offimmediately using the on/offswitch and unplug the power cord from the mains,
wait until the shear components have cooled completely and then proceed to remove the cause of the jam.
If, due to jamming, any part of the blades or cover is damaged or deformed, replace or repair it before resuming work.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
Caution! Before starting any activities described below, disconnect the trimmer from mains. In the case of mains-powered tools,
disconnect them from the socket, and for battery-powered tools - disconnect their batteries.
After each use, inspect the condition of the tool with particular attention to the patency of ventilation openings.
Check the placement of all of the tool’s components. Tighten all loose screw connections, if any. Check the condition of the blades.
Clean it with a brush and then preserve them with a spray lubricant. Excess lubricant should be wiped off. If you notice any dam-
age or dulling of the blades, replace them at an authorised service centre.
It is forbidden to use shears with damaged blades.
Ensure that the blades are always lubricated. This will prevent the appearance of rust, which reduces the performance of the tool
and can also increase the risk of injury. The clearance between the blades should be between 0.2 and 0.4 mm, measured at the
point where the blades are bolted together.
The blades are sharpened at the factory to achieve optimum performance, but become dull as a result of use. The condition of the
blades should be assessed before starting any work. If rounding of the upper edge of the blades is discovered or if the roundness
of the lower part of the blade disappears, the blades must be sharpened (V). The sharpening must be done at an authorised
manufacturer service centre.
Before storing the trimmer for an extended period of time, the blades should be sprayed with a preservative or spread over the
blades with a brush. Excess preservative should not be removed until immediately before work. This maintenance will reduce the
risk of the blades rusting.
Clean the tool’s housing with a soft and dry cloth. Clean the housing from residues of wood, oil, grease, and other contaminants.
The tool should be stored in a dry, closed room, disconnected from the mains.
Store the tool in shaded and dry places with appropriate ventilation preventing steam condensation. Such place should not be
accessible to unauthorised persons, especially children. During storage, the blades should always be protected with a cover.

15
ORIGINALANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Heckenschere ist zum Schneiden und Formen von Strauchkronen und zum Abschneiden dünner Zweige geeignet. Durch den
elektrischen Antrieb der Schere ist der Betrieb wesentlich leiser als bei einem Verbrennungsgerät und es ist auch möglich, in
der Nähe von Gebäuden zu arbeiten. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von dem ordnungs-
gemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie daher vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Benutzers.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Werkzeug wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Ein Klingenschutz ist im Lieferumfang des Werkzeugs
enthalten.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Artikel-Nr. YT-84770
Nennspannung [V~] 230 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 600
Schnittgeschwindigkeit [min-1] 1700
Klingenlänge / Schnittlänge [mm] 510 / 457
Max. Schnittdurchmesser [mm] 16
Schutzklasse II
Gewicht [kg] 3,0
Lärmpegel
- LpA± K (Schalldruckpegel) [dB] (A) 91,0 ± 3,0
- LwA± K(Leistung) [dB] (A) 98,9 ± 3,0
Schwingung ah± K (vorderer / hinterer Griff) [m/s2] 3,344 ± 1,5 / 4,308 ± 1,5
Schutzart IPX0
Der angegebene Lärmemissionswert wurde nach einem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Werk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Lärmemissionswert kann für eine vorläufige Expositionsbewertung
verwendet werden.
Der angegebene Gesamtschwingungswert wurde mit dem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich des Werk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert kann für die erste Expositionsbewertung
verwendet werden.
Achtung! Die Schwingungsemission während des Werkzeugbetriebs kann je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter
tatsächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Werkzeug ausge-
schaltet ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
fikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Damp-

16 ORIGINALANLEITUNG
DE
fentzündung führen.
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifizieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und bewegli-
chen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor-
richtungen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages
minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk-
zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschut-
zmasken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden, vor
Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurückgelas-
sener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufigen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr
dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor eine Einstellung, der Zubehörwechsel
oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte-
bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar.
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusam-
menpassende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion
des Elektrowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der

17
ORIGINALANLEITUNG
DE
Maschine beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der Maschine her-
beigeführt.
Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver-
klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden.
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung
einsetzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestim-
mungsgemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
Handgriffe und Haleflächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstofffrei halten. Durch verschmutzte Handgriffe und
Halteflächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen
unmöglich.
Reparaturen
Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.
Sicherheitshinweise für Heckenschere
Halten Sie alle Körperteile von der Klinge fern. Entfernen Sie das Schnittgut nicht und halten Sie es nicht fest, wenn
die Klingen in Bewegung sind. Die Klingen laufen nachdem der Schalter ausgeschaltet wurde weiter nach. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei der Bedienung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griffbei angehaltener Klinge halten und achten Sie darauf, dass Sie keinen Schalter
betätigen. Die richtige Handhabung der Heckenschere verringert das Risiko eines unbeabsichtigten Anlaufens der Klingen und
der daraus resultierenden Körpererverletzungen.
Beim Transport und bei der Lagerung der Heckenschere legen Sie immer den Klingenschutz ein. Die richtige Handhabung
der Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr durch die Klingen.
Wenn Sie verstopftes Schneidegut entfernen oder das Gerät warten, stellen Sie sicher, dass alle Netzschalter ausge-
schaltet sind und die Netzleitung gezogen ist. Unerwartetes Einschalten der Heckenschere beim Entfernen des verstopften
Schneideguts oder bei den Wartungsarbeiten kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten Griffen, da die Klinge mit verdeckten elektrischen Leitungen oder
der eigenen Versorgungsleitung in Berührung kommen kann. Wenn die Klingen mit einer stromführenden Leitung in Kon-
takt kommen, können blanke Metallteile der Heckenschere unter Spannung stehen, wodurch der Bediener einen Stromschlag
erleiden kann.
Halten Sie Versorgungsleitungen und Stromkabel vom Schneidbereich fern. Versorgungsleitungen können in der Hecke
oder in den Büschen versteckt sein und versehentlich von der Klinge durchtrennt werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr. Dadurch verrin-
gert sich das Risiko, vom Blitz getroffen zu werden.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Vorbereitung der Schere zur Arbeit
Achtung! Trennen Sie die Schere von der Stromversorgung, bevor jegliche Montage- und Einstellarbeiten durchgeführt werden.
Netzbetriebene Scheren müssen aus der Steckdose gezogen werden, bei akkubetriebenen Scheren muss der Akku abgeklemmt
werden.
Führen Sie eine Sichtprüfung des Werkzeugs durch. Wenn Sie Schäden feststellen, fahren Sie nicht fort, bis diese behoben sind.
Ziehen Sie den Schutz von den Klingen ab und überprüfen Sie auf Schäden.
Vorbereitung des Arbeitsbereichs
Vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich vorbereiten. Weisen Sie eine Sicherheitszone um den Arbeitsbereich herum aus, zu
der die Öffentlichkeit keinen Zugang hat. Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine Hindernisse befinden, mit denen
der Bediener oder die Schere während des Betriebs kollidieren könnten.
Anschluss an die Stromversorgung
Das Gerät wird nur mit einem kurzen Stromkabel geliefert. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, um die richtige Stromversor-
gung zu gewährleisten. Die Isolierung der Verlängerungsleitung sollte eine Gummiisolierung mindestens vom Typ H05RNF oder
Polyvinylisolierung (PVC) mindestens vom Typ H05VVF sein.
Verwenden Sie aufgrund der Funktionsweise des Geräts nur Leitungen, die für den Außeneinsatz geeignet sind. Das Netzkabel
sollte mit einer einzigen Steckdose ausgestattet sein, die zum Stecker des Geräts passt. Es ist verboten, den Stecker oder die
Steckdose so zu verändern, dass sie zusammenpassen. Die elektrischen Parameter des Netzkabels müssen den auf dem Typen-
schild angegebenen elektrischen Parametern des Geräts entsprechen. Beachten Sie, dass die Querschnitt des Netzkabels von
der Länge des Kabels abhängt. Befolgen Sie die folgenden Empfehlungen für den Querschnitt der Versorgungsleitung:
- 1,0 mm2– Kabellänge bis 40 m.
- 1,5 mm2– Kabellänge bis 60 m,

18 ORIGINALANLEITUNG
DE
- 2,5 mm2- Kabellänge bis 100 m.
Achten Sie bei der Vorbereitung der Arbeit und während des Einsatzes auf die Versorgungsleitung. Schützen Sie die Versor-
gungsleitung vor Wasser, Feuchtigkeit, Ölen, Wärmequellen und scharfen Gegenständen. Verlegen Sie die Leitung so, dass sie
nicht in die Reichweite des Schneidelements gelangt. Das Durchschneiden des Kabels kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht im Kabel verfangen. Dies kann zu Sturz und schweren Verletzungen führen.
Überlasten Sie das Netzkabel nicht und bringen Sie es nicht in einen Zustand, in dem das Kabel an einem Abschnitt gespannt
sein wird. Ziehen Sie nicht am Kabel, während Sie das Gerät tragen. Trennen Sie Stecker und Buchse immer durch Ziehen am
Stecker- und Buchsengehäuse, niemals am Kabel.
In der Griffabdeckung befindet sich eine Öffnung, durch die die Schlaufe des Verlängerungskabels geführt und dann am Haken
eingehakt wird. Erst danach kann den Stecker an die Steckdose der Verlängerungsleitung (II) anschließen werden. Bei solchem
Anschluss wird die Gefahr minimiert, dass die Versorgungsleitung aus dem Gerätegehäuse, z.B. beim plötzlichen Ruck, gerissen
wird.
Ein- und Ausschalten der Schere
Achten Sie darauf, dass die Schere ordnungsgemäß an das Stromnetz angeschlossen ist und dass die Klingen nicht mit Körper-
teilen oder anderen Gegenständen in Berührung kommen.
Nehmen Sie eine Körperhaltung ein, die das Gleichgewicht garantiert. Halten Sie den vorderen Griffmit einer Hand fest und drüc-
ken Sie die Schaltersperre. Halten Sie den hinteren Griffmit der anderen Hand fest. Durch Drücken des Schalters wird die Schere
aktiviert. Halten Sie die Verriegelung des Ein/Aus-Schalters und den Ein/Aus-Schalter während des Betriebs stets gedrückt.
Nachdem der Druck auf den Schalter losgelassen wurde, hält die Schere an. Die Schere stoppt auch, wenn der Druck auf die
Schaltersperre aufgehoben wird, aber in diesem Fall bleiben die Klingen länger in Bewegung.
Wenn die Bewegung der Schere zum Stillstand gekommen ist, trennen Sie die Schere von der Stromversorgung, indem Sie das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Dann führen Sie die Wartungsarbeiten durch.
Arbeit mit der Schere
Lassen Sie das Gerät nicht mit niedriger Geschwindigkeit oder während der Inbetriebnahme arbeiten.
Die Arbeit ist effizient wenn mit vollen weiten Bewegungen geschnitten wird. Zur Erhöhung der Effizienz kann die Schere in einem
Winkel von 5-10Oin Schnittrichtung geneigt werden (III).
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, können Sie einen Faden entlang der Schnittlinie spannen. Schneiden Sie den
Teil der Hecke, der sich oberhalb des Fadens befindet.
Ein vertikaler Schnitt der Hecke ist möglich. Es wird empfohlen mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben und dann
von oben nach unten zu schneiden, um beide Seiten der Klingen zu nutzen (IV).
Nützliche Tipps
Es ist darauf zu achten, dass während der Arbeit das richtige Gleichgewicht und die richtige Haltung gewährleistet werden. Seien
Sie besonders vorsichtig bei Arbeiten auf rutschigem, schrägem oder unebenem Untergrund.
Während des Betriebs sind die Klingen ständig zu beobachten. Schneiden Sie nicht in Bereichen, die nicht einsehbar sind.
Vor Arbeitsbeginn ist der Arbeitsbereich sorgfältig zu kontrollieren und alle losen Äste und Reste von der vorherigen Scherung
zu entfernen. Besondere Vorsicht ist beim Schneiden hoher Hecken geboten. Auch die andere Seite der Hecke sollte vor Beginn
der Arbeiten überprüft werden.
Die Abdeckung des Scherengetriebes wird während des Betriebs heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, vermeiden Sie den
Kontakt mit dem Getriebedeckel.
Während des Betriebs sollten regelmäßige Pausen eingelegt werden. Während des Betriebs werden Geräusche und Vibrationen
freigesetzt, die sich auf den Bediener auswirken. Durch regelmäßige Pausen und persönliche Schutzausrüstung wie Handschuhe,
Gehörschutz und Augenschutz werden die Auswirkungen der Bedienung des Geräts auf den Zustand des Bedieners reduziert.
Arbeiten Sie in gutem Gesundheitszustand. Wenn Sie Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. eingeschränktes Sehfeld),
Hörprobleme, Schwindel haben, stellen Sie die Arbeit mit dem Gerät sofort ein.
Wenn sich die Schere während des Betriebs verklemmt, schalten Sie die Schere sofort mit dem Ein-/Ausschalter aus, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Scherenteile vollständig abgekühlt sind, um dann die Ursache der
Verklemmung zu beseitigen.
Wenn ein Teil des Geräts oder der Schutzvorrichtung bei der Verklemmung beschädigt oder verformt wird, muss es ersetzt oder
repariert werden, bevor die Arbeit wieder aufgenommen werden kann.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTS
Achtung! Trennen Sie die Schere von der Stromversorgung, bevor Sie unten beschriebene Tätigkeiten unternehmen. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose bei netzbetriebenen Geräten oder entnehmen Sie den Akku bei batteriebetriebenen Geräten.
Nach jedem Gebrauch sollte der Zustand des Geräts unter besonderer Berücksichtigung der Durchgängigkeit der Lüftungsöffn-
ungen überprüft werden.

19
ORIGINALANLEITUNG
DE
Überprüfen Sie die Anordnung aller Gerätekomponenten. Ziehen Sie alle losen Schraubverbindungen fest. Überprüfen Sie den
Zustand der Klingen. Reinigen Sie sie mit einer Bürste und konservieren Sie sie anschließend mit einem Sprühschmiermittel.
Überschüssiges Schmiermittel sollte abgewischt werden. Wenn Sie eine Beschädigung oder ein Abstumpfen der Klingen feststel-
len, sollten Sie diese in einer autorisierten Servicewerkstatt austauschen lassen.
Es ist verboten, Scheren mit beschädigten Klingen zu verwenden.
Achten Sie darauf, dass die Klingen immer geschmiert sind. Dadurch wird die Rostbildung verhindert, die die Leistung des Werk-
zeugs beeinträchtigt und auch die Verletzungsgefahr erhöhen kann. Das Spiel zwischen den Klingen sollte von 0,2 bis 0,4 mm
betragen, gemessen an der Stelle, an der die Klingen verschraubt sind.
Die Klingen werden im Werk geschärft, um eine optimale Leistung zu erzielen, aber sie werden durch den Gebrauch stumpf.
Der Zustand der Klingen sollte vor Beginn der Arbeiten geprüft werden. Wird eine Abrundung der oberen Kante der Klingen oder
keine Abrundung des unteren Teils der Klingen festgestellt, müssen die Klingen geschärft werden (V). Das Schärfen sollte in einer
autorisierten Servicestelle des Herstellers vorgenommen werden.
Vor längerer Lagerung die Schere sollten auf die Klingen das Konservierungsmittel durch Sprühen oder mit einem Pinsel aufgetra-
gen werden. Überschüssiges Konservierungsmittel sollte erst unmittelbar vor der Arbeit entfernt werden. Diese Wartung verringert
das Risiko, dass die Klingen rosten.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch. Reinigen Sie das Gehäuse von Holz, Öl, Fett und anderen
Verunreinigungen. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen Raum, getrennt vom Stromnetz.
Lagern Sie das Gerät an einem schattigen, trockenen Ort mit ausreichender Belüftung, um Kondensation von Dampf zu vermei-
den. Halten Sie das Gerät von Unbefugten fern, insbesondere von Kindern. Bei der Lagerung von Messern sollte diese immer
durch eine Abdeckung geschützt werden.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Ножницы для живой изгороди используются для обрезки ипридания формы кронам кустарников иобрезки тонких веток.
Благодаря электроприводу работа ножниц намного тише, чем вслучае инструмента сбензиновым двигателем, она воз-
можна также внепосредственной близости от зданий. Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от
правильной эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить кработе синструментом, необходимо прочитать руководство ихранить его вблизи места
проведения работ.
Поставщик не несет ответственности за любые повреждения итравмы, возникшие врезультате использования устрой-
ства не по назначению, несоблюдения правил техники безопасности ирекомендаций данного руководства. Использование
устройства не по назначению приводит также кутере пользователем права на гарантийное обслуживание изащиту ввиде
ответственности продавца перед покупателем вслучае, если проданный продукт имеет физический или правовой дефект.
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПРОДУКТА
Инструмент поставляется вкомплектном состоянии ине требует сборки. Вкомплекте синструментом поставляется за-
щитный кожух для лезвий.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу YT-84770
Номинальное напряжение [В~] 230 - 240
Номинальная частота [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 600
Скорость резки:[мин-1] 1700
Длина клинка / Длина резки [мм] 510 / 457
Макс. диаметр резки [мм]16
Класс защиты от поражения электрическим током II
Вес [кг] 3,0
Уровень шума
- LpA ± K (давление) [дБ] (A) 91,0 ± 3,0
- LwA± K(мощность)[дБ] (A) 98,9 ± 3,0
Вибрация ah± K (передняя / задняя рукоятка)[м/с2] 3,344 ± 1,5 / 4,308 ± 1,5
Степень защиты IPX0
Заявленное значение эмиссии шума было измерено сиспользованием стандартного метода испытаний иможет исполь-
зоваться для сравнения одного инструмента сдругим. Заявленное значение эмиссии шума может быть использовано при
первоначальной оценке воздействия.
Заявленное общее значение вибрации было измерено сиспользованием стандартного метода испытаний иможет ис-
пользоваться для сравнения одного инструмента сдругим. Заявленное общее значение вибрации может быть использо-
вано при первоначальной оценке воздействия.
Внимание! Значение вибрации во время работы синструментом может отличаться от заявленного значения взависимо-
сти от способа использования инструмента.
Внимание! Необходимо определить меры безопасности для защиты пользователя, которые основаны на оценке воздей-
ствия вреальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, например, когда инструмент выключен или
работает на холостом ходу ивремя активации).
ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Предостережение! Следует ознакомиться со всеми предостережениями по безопасности, иллюстрациями испец-
ификациями, которые доставлялись сэтим электроинструментом / машиной. Несоблюдение их может привести
кэлектрическому поражению, пожару или ксерьезным травмам.
Сохранить все предостережения иинструкции для будущего отнесения.
Понятия «электроинструмент / машина», использованные впредостережениях, относится ко всем инструментам / маши-
нам, которые приводятся вдействие электрическим током, как проводных, так ибеспроводных.
Безопасность рабочего места
Рабочее место следует сохранять при хорошем освещении ивчистоте. Беспорядок ислабое освещение могут
Table of contents
Languages:
Other YATO Trimmer manuals