YATO YT-85234 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.
YT-85234
PODKASZARKA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC GRASS TRIMMER
ELEKTRO-RASENTRIMMER
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТРИММЕР
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ТРИММЕР
ELEKTRINIS TRIMERIS
ELEKTRISKAIS TRIMMERIS
ELEKTRICKÁ SEKAČKA
ELEKTRICKÁ KOSAČKA
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓ
COSITOARE ELECTRICĂ
SEGADORA ELÉCTRICA
COUPE-HERBE
DECESPUGLIATORE ELETTRICO
ELEKTRISCHE GRASTRIMMER
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТРИМЕР ЗА ТРЕВА
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2022 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
Година на производство:
I
V VI
II
III IV
VIII
1
2
8
910
11
6
7
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
XIV
XV
XIIXI
XIII
XIX
43

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. pjovimo galvutė
2. pjovimo elemento dangtis
3. lynas
4. ritė
5. peilis
6. papildoma rankena
7. pagrindinėrankena
8. jungiklis
9. jungiklio užraktas
10. reguliavimo žiedas
11. kreipiamasis ratas
LT
1. řezná hlava
2. kryt řezné hlavy
3. struna
4. cívka
5. nůž
6. přídavná rukojeť
7. hlavní rukojeť
8. vypínač
9. blokáda spínače
10. regulační prstenec
11. vodicí kolečko
CZ
1. griezējgalva
2. griezējelementa pārsegs
3. aukla
4. spole
5. asmens
6. papildrokturis
7. galvenais rokturis
8. ieslēgšanas slēdzis
9. slēdža bloķētājs
10. regulēšanas gredzens
11. vadošais ritenis
LV
1. ріжуча головка
2. захисна кришка ріжучого елементу
3. корд
4. котушка
5. ніж
6. додаткова рукоятка
7. головна рукоятка
8. вимикач
9. блокада вимикача
10. кільце регулювання
11. напрямне колесо
UA
1. cabezal de corte
2. protector del elemento de corte
3. hilo
4. bobina
5. cuchilla
6. mango adicional
7. mango principal
8. interruptor de encendido
9. bloqueo del interruptor
10. anillo de ajuste
11. rueda guía
ES
1. cap tăietor
2. apărătoare element tăietor
3. fir
4. bobină
5. lamă
6. mâner suplimentar
7. mâner principal
8. comutator de alimentare
9. blocare comutator electric
10. inel de regulare
11. roatăde ghidare
RO
1. vágófej
2. vágóelem burkolat
3. damil
4. orsó
5. penge
6. plusz fogantyú
7. főfogantyú
8. bekapcsológomb
9. bekapcsolás reteszelő
10. állítógyűrű
11. vezetőgörgő
HU
1. rezná hlava
2. kryt rezného prvku
3. struna
4. cievka
5. čepeľ
6. dodatočná rúčka
7. hlavný držiak
8. zapínač
9. blokáda zapínača
10. nastavovací krúžok
11. vodiace koliesko
SK
1. κεφαλή κοπής
2. προστατευτικό στοιχείου κοπής
3. πετονιά
4. καρούλι
5. λεπίδα
6. πρόσθετη λαβή
7. κύρια λαβή
8. διακόπτης λειτουργίας
9. ασφάλιση διακόπτη
10. δακτύλιος ρύθμισης
11. τροχός καθοδήγησης
GR
1. snijkop
2. beschermkap snijelement
3. lijn
4. spoel
5. mes
6. extra handgreep
7. hoofdhandgreep
8. schakelaar
9. schakelaarvergrendeling
10. afstelring
11. geleidingswiel
NL
1. testina di taglio
2. protezione dell’elemento di taglio
3. filo
4. bobina
5. lama
6. impugnatura supplementare
7. impugnatura principale
8. pulsante di accensione
9. blocco del pulsante di accensione
10. anello di regolazione
11. ruota di guida
IT
1. tête de coupe
2. capot de protection de l’élément de coupe
3. fil de coupe
4. bobine
5. lame
6. poignée supplémentaire
7. poignée principale
8. gâchette de l’interrupteur
9. blocage de la gâchette de l’interrupteur
10. bague de réglage
11. roue de guidage
FR
1. режеща глава
2. защита на режещия елемент
3. корда
4. макара
5. острие
6. допълнителна ръкохватка
7. основна дръжка
8. бутон за включване
9. блокировка на бутона за включване
10. регулиращ пръстен
11. водещо колело
BG
1. głowica tnąca
2. osłona elementu tnącego
3. żyłka
4. szpula
5. ostrze
6. uchwyt dodatkowy
7. uchwyt główny
8. włącznik
9. blokada włącznika
10. pierścieńregulacyjny
11. kółko prowadzące
PL
1. скашивающая головка
2. кожух режущего элемента
3. корд
4. катушка
5. нож
6. дополнительная рукоятка
7. главная рукоятка
8. выключатель
9. блокировка выключателя
10. регулировочное кольцо
11. направляющее колесо
RU
1. Schneidkopf
2. Abdeckung des Schneideelements
3. Faden
4. Spule
5. Messer
6. Zusätzlicher Griff
7. Haupthalter
8. Ein-/Ausschalter
9. Schaltersperre
10. Einstellring
11. Führungsrolle
DE
1. cutting head
2. cutting element guard
3. line
4. spool
5. blade
6. additional handle
7. main handle
8. power switch
9. power switch lock
10. adjusting ring
11. guide wheel
EN

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Внимание!
96
Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Шум - мощност LwA
Strzec sięwyrzucanych przedmiotów
Beware of the discarded items
Vor den ausgeworfenen Gegenständen sollte man sich schützen
Не забывать овозможности выброса предметов
Памятайте про можливість викиду предметів
Saugotis iš po dalgio išmetamųdaiktų
Piesargāties no izmestiem priekšmetiem
Chraňte se před odmršťovanými předměty
Chráňte sa pred vymršťovanými predmetmi
Óvakodjon a kirepülőtárgyaktól
Feriţi-văde elementele aruncate de coasă
Evite los objetos que pueden ser expulsados por la podadora
Attention aux objets éjectés
Far attenzione agli oggetti proiettati
Wees voorzichtig met weggegooide voorwerpen
Μείνετε μακριά από τα εκτοξευόμενα αντικείμενα
Пазете се от хвърлени предмети
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Не излагайте на валежи
Zabronione jest stosowanie metalowych ostrzy tnących, stosowaćtylko żyłkętnącą
It is forbidden to use metal cutting blades, use only the cutting line
Verboten ist die Verwendung von Schneidelementen aus Metall, sondern nur der Schneiddraht aus Kunststoff
Запрещается пользоваться металлическими резцами, применять исключительно режущую леску
Заборонено користуватися металевими різцями, дозволено лише ріжучою жилкою
Draudžiama pjovimui vartoti metalinius ašmenis, vartoti vien tik pjovimo valą
Nedrīkst lietot metāla griešanas elementu, lietot tikai makšķerauklu
Používání kovových sekacích nástrojůje zakázáno. Používejte výhradněsekací strunu
Používanie kovových sekacích prvkov je zakázané. Používajte výhradne sekacie struny
Tilos fém vágó éleket alkalmazni, kizárólag vágóhúrt használjon
Se interzice întrebuinţarea tăişelor de metal, numai fire tăietoare artificiale
Se prohíbe usar cuchillas de metal, se permite usar solamente hilo cortador
Il est interdit d’utiliser les lames coupantes en métal, n’utiliser que le fil de nylon coupant
È vietato utilizzare le lame metalliche; usare solo il filo falciante
Het is verboden om metalen snijbladen te gebruiken. Gebruik enkel trimmerdraad
Απαγορεύεται ηχρήση μεταλλικού δίσκου κοπής, χρησιμοποιείτε μόνο μεσινέζα κοπής
Забранено еизползването на метални режещи остриета, използвайте само режеща линия
Utrzymywaćdystans przynajmniej 15 m pomiędzy miejscem pracy, a osobami postronnymi
Keep at least 15 m distance between the workplace and bystanders
Es ist ein Abstand von mindestens 15 m zwischen dem Arbeitsort und unbeteiligten Personen einzuhalten
Необходимо соблюдать расстояние минимум 15 m между местом работы ипосторонними лицами
Слід дотримуватися відстані мінімум 15 m між місцем роботи та сторонніми особами
Tarp darbo vietos ir pašaliniųasmenųužtikrinti mažiausiai 15 m atstumą
Saglabāt distanci vismaz 15 m starp darba vietu un nepiederošām personām
Mezi pracovištěm a nezúčastněnými osobami dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost 15 m
Medzi pracoviskom a nezúčastnenými osobami je potrebné udržiavaťbezpečnú vzdialenosťminimálne 15 m
Tartson legalább 15 m távolságot a munka helye és a kívülálló személyek között
In timpul utilizării coasei trebuie menţinutăo distanţă de siguranţă de cel puţin 15 metri faţa de alte persoane
Guarde la distancia de al menos 15 metros entre el lugar de trabajo y los terceros
Garder la distance d’au moins 15 m entre le lieu du travail et autres personnes
Mantenere una distanza di minimo 15 m tra la postazione di lavoro ed i terzi
Houd een veilige afstand van tenminste 15 m tussen de werkplek en aanwezigen
Διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 15μμεταξύ του χώρου εργασίας και ατόμων τρίτων
Спазвайте разстояние най-малко 15 ммежду работното място ивъншни лица
15m

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Podkaszarka elektryczna służy do dekoracyjnego formowania trawników za pomocążyłki z tworzywa sztucznego wirującej z
wysokąprędkością. Ze względu na elektryczny napęd podkaszarki praca jest znacznie cichsza niżw przypadku narzędzia spa-
linowego, możliwa jest także w pobliżu zabudowań. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od
właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagany jest montaż. Wraz z produktem dostar-
czane są: osłona elementu tnącego oraz uchwyt przedni
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85234
Napięcie znamionowe [V~] 230 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc [W] 550
Prędkość cięcia [min-1] 10 000
Szerokość cięcia [mm] 300
Średnica żyłki [mm] 1,6
Długość żyłki na szpuli [m] 6
Klasa ochronności elektrycznej II
Masa [kg] 2,3
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 73,45 ± 1,52
- LwA (moc) [dB] (A) 93,17 ± 1,52
Drgania (rękojeść główna / rękojeść dodatkowa) [m/s2] 4,556 ± 1,5 / 4,306 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE
PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ
ZACHOWAĆDO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
Praktyki bezpiecznej obsługi
Szkolenie
Przeczytaćdokładnie instrukcje. Zapoznaćsięz elementami sterowniczymi i prawidłowym
użytkowaniem maszyny. Nigdy nie pozwalaćna użytkowanie maszyny przez dzieci lub oso-
by niezaznajomione z instrukcjami. Przepisy krajowe mogąograniczaćwiek operatora.
Pamiętać, że operator lub użytkownik sąodpowiedzialni za wypadki lub zagrożenia wystę-
pujące w stosunku do innych osób lub ich własności.
Maszyna może byćprzyczynąpoważnych obrażeń. Należy przeczytaćuważnie instrukcjęob-
sługi. Zapoznaćsięz poprawnym trzymaniem, obsługą, konserwacją, uruchamianiem i zatrzy-
mywaniem urządzenia. Zapoznaćsięz poprawnąobsługąwszystkich elementów sterujących.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Maszyna nie jest przeznaczona do obsługi przez dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawno-
ści fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo osoby pozbawione doświadczenia i wiedzy
lub osoby, które nie zapoznały sięz instrukcjami dotyczącymi użytkowania maszyny.
Przygotowanie
Przed użyciem sprawdzaćprzewód zasilający i przedłużacz pod kątem oznak uszkodzenia
lub zużycia.
Jeżeli przewód zostanie uszkodzony podczas użytkowania, natychmiast odłączyćprzewód
od zasilania.
NIE DOTYKAĆPRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używaćmaszyny,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
Przed użyciem zawsze skontrolowaćwizualnie maszynępod względem uszkodzonych, bra-
kujących łub niewłaściwie umieszczonych osłon lub zabezpieczeń.
Nigdy nie obsługiwaćmaszyny, gdy w pobliżu sąosoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta
domowe.
Stosowaćtylko akcesoria przewidziane przez producenta: szpula z żyłkąz tworzywa sztucz-
nego. Nie stosowaćinnego wyposażenia niżprzewidziane przez producenta, jak na przy-
kład ostrzy, tarcz tnących lub tarcz wyposażonych w łańcuch tnący. Nie zastępowaćżyłki
drutem metalowym lub sznurkiem. Stosowanie innego wyposażenia niżwymienione może
spowodowaćpoważne zagrożenie bezpieczeństwa operatora oraz osób postronnych. Ni-
gdy nie zastępowaćniemetalowych akcesoriów tnących metalowymi. Przed montażem ele-
mentu tnącego i osłony upewnićsię, że nie sąone uszkodzone, nie posiadająpęknięć, nie
sąwygięte. Upewnićsię, że na szpuli znajduje sięco najmniej 1 metr żyłki.
Przed podłączeniem maszyny do zasilania należy upewnićsię, że parametry sieci elektrycz-
nej sątakie same jak parametry zasilania wymienione na tabliczce znamionowej maszyny.
Podczas pracy istnieje ryzyko wyrzucenia przedmiotów w kierunku operatora i osób postron-
nych. Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenie wobec innych
osób lub otoczenia. Nie pracowaćurządzeniem, jeśli w pobliżu znajdująsięosoby postron-
ne, szczególnie dzieci i zwierzęta. Przed pracąwyznaczyćstrefębezpieczeństwa o promie-
niu, co najmniej 15 metrów od miejsca pracy.
Mimo podjętych środków bezpieczeństwa podczas projektowania i konstrukcji maszyny za-
wsze pozostaje ryzyko resztkowe. Dlatego należy stosowaćtechniczne oraz uzupełniające
środki ochronne.
Zawsze zakładaćosłony oczu i twarzy, ochroni to oczy, twarz i drogi oddechowe przed pyłem
i przedmiotami wyrzucanymi podczas pracy. Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające
do ciała ubranie ochronne. Stosowaćtylko spodnie z długimi nogawkami. Nie nosićluźnej
odzieży ani biżuterii, które mogązostaćpochwycone przez poruszające sięczęści maszyny.
Zakładaćrękawice ochronne i ochronniki słuchu. Zakładaćobuwie ochronne z antypoślizgo-
wąpodeszwą, nie pracowaćz bosymi stopami lub w sandałach.
Podczas pracy należy stosowaćochronniki słuchu. Narażenie na nadmierny hałas może
doprowadzićdo trwałego uszkodzenia słuchu.
Należy stosowaćokulary ochronne. Powstające podczas pracy odpadki mogąstworzyćza-
grożenie uszkodzenia oczu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Przed użyciem należy zawsze sprawdzićczy element tnący, śruby, osłony i inne elementy nie
sązużyte lub uszkodzone. Należy wymienićzużyte części przed rozpoczęciem pracy. Należy
także sprawdzićczy połączenia śrubowe nie poluzowały się. Dokręcićpoluzowane śruby.
Obsługa
Utrzymywaćprzewód zasilający i przedłużacz z dala od zespołu tnącego.
Nosićokulary ochronne oraz solidne obuwie przez cały czas, gdy obsługuje sięmaszynę.
Unikaćużytkowania maszyny w złych warunkach atmosferycznych, szczególnie gdy istnieje
ryzyko wyładowańatmosferycznych.
Używaćmaszyny tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nigdy nie obsługiwaćmaszyny z uszkodzonymi osłonami lub obudowami albo bez osłon lub
obudów na właściwym miejscu.
Włączaćsilnik tylko wtedy, gdy ręce i stopy sąz dala od zespołu tnącego.
Zawsze odłączaćmaszynęod zasilania (tj. wyciągnąć wtyczkęz sieci zasilającej, usunąć
urządzenie blokujące lub odejmowalny akumulator)
- ilekroćmaszynępozostawia siębez nadzoru;
- przed usunięciem niedrożności;
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracąmaszyną;
- po uderzeniu w obcy przedmiot;
- jeżeli maszyna zaczyna nadmiernie drgać.
Uważać, aby nie zranićstóp i rąk zespołem tnącym.
Zawsze upewnićsię, czy otwory wentylacyjne sąwolne od zanieczyszczeń.
Podczas pracy kabel może byćukryty w trawie, istnieje, zatem możliwość jego przypadko-
wego uszkodzenia lub przecięcia. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony lub poplątany
należy wyłączyćmaszynęwłącznikiem i wyciągnąć wtyczkęz gniazdka sieciowego.
Podczas pracy maszynąnie przechylaći utrzymywaćcały czas w stanie równowagi. zawsze
pewnie stawiaćstopy na zboczu i chodzić, nigdy nie biegać. Podczas koszenia zbocza na-
leży poruszaćsięzawsze w poprzek nachylenia, nigdy wzdłuż.
Nigdy nie dotykaćniebezpiecznych części ruchomych przed odłączeniem maszyny od zasi-
lania i całkowitym zatrzymaniem sięwszystkich niebezpiecznych części ruchomych.
Element tnący wiruje jeszcze jakiśczas po zatrzymaniu pracy silnika.
Odłączenie maszyny od zasilania polega na wyłączeniu maszyny włącznikiem oraz odłącze-
niu źródła zasilania. Wyjęcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazda sieciowego w przy-
padku urządzeńzasilanych sieciowo lub odłączeniu akumulatora w przypadku urządzeń
zasilanych akumulatorowo.
Nie wystawiaćmaszyny na działanie opadów atmosferycznych. Maszyna nie jest zabezpie-
czona przed wnikaniem wody. Woda, która przedostanie siędo wnętrza maszyny może spo-
wodowaćzwarcie elektryczne, które może byćprzyczynąporażenia elektrycznego i może
spowodowaćpoważne obrażenia.
Należy sięzapoznaćz instrukcjami wyłączania urządzenia w nagłych przypadkach.
Konserwacja i przechowywanie
Odłączaćmaszynęod zasilania (tj. wyciągnąć wtyczkęz sieci zasilającej, usunąć urządze-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
nie blokujące lub odejmowalny akumulator) przed przeprowadzaniem prac konserwacyj-
nych lub związanych z czyszczeniem.
Używaćtylko części zamiennych i wyposażenia zalecanych przez wytwórcę.
Regularnie kontrolowaći konserwowaćmaszynę. Napraw dokonywaćtylko w autoryzowa-
nym zakładzie.
Gdy maszyna nie jest użytkowana, przechowywaćjąw miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie należy regularnie poddawaćprzeglądom zgodnie z informacjami zawartymi w
dalszej części instrukcji. Pozwoli to na wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Zalecenia (w przypadku maszyn zasilanych z sieci i z integralnąładowarką).
Zaleca się, aby maszyna była zasilana przez wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) z prądem
wyzwalania nie większym niż30 mA.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie podkaszarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpodkaszarkęod zasilania. Upewnićsię,
że wtyczka kabla zasilającego została odłączona od gniazdka sieciowego.
Dokonaćoględzin produktu, jeżeli zostanązauważone jakiekolwiek uszkodzenia nie należy przystępowaćdo pracy przed ich
usunięciem.
Montażpodkaszarki
Na dole obudowy zamocowaćosłonęelementu tnącego. Kołnierz obejmy nałożyćna obudowę, a następnie zamocowaćobejmę
do obudowy za pomocąwkrętów (II).
Uchwyt dodatkowy delikatnie rozszerzyći nasunąć na punkt montażu (III). Uchwyt dodatkowy zabezpieczyćza pomocązacisku
(IV). Przed zakręceniem zacisku można wyregulowaćpołożenie uchwytu dodatkowego. Regulacja jest skokowa. Prawidłowo
zabezpieczony zaciskiem uchwyt nie powinien zmienićswojej pozycji.
Z przodu osłony elementu tnącego przykręcićkółko do przycinania krawędziowego (V). Prawidłowo zamontowane kółko nie
przeszkadza w normalnym koszeniu i nie musi byćdemontowane na czas koszenia trawy.
W osłonie elementu tnącego znajduje sięmetalowe ostrze, którego zadaniem jest obcinanie nadmiaru żyłki podczas jej samo-
czynnego rozwijania. Należy sięupewnić, że z ostrza została zdemontowana osłona (VI).
Regulacja ustawieńpodkaszarki
Na obudowie podkaszarki zamontowano pierścieńregulacyjny.
Odciągnięcie i przytrzymanie w tej pozycji tylnej części pierścienia VII) pozawala na ustawienie położenie rękojeści głównej wzglę-
dem głowicy tnącej. Ustawienie w położeniu opisanym „TRIM” pozwala na ustawienie do koszenia trawy. Ustawienie w położeniu
opisanym „EDGE” pozwala na przycinanie krawędziowe. Po ustawieniu wybranej pozycji należy zwolnićodciągnięty pierścieńtak,
aby przylegałon do przedniej części pierścienia na całym swoim obwodzie (VII).
Odkręcenie przedniej części pierścienia (VIII) pozwala na zmianędługości obudowy. Po ustawieniu wybranej długości należy
zakręcićpierścień. Poprawnie zakręcony pierścieńnie pozwoli na samoczynnązmianędługości obudowy.
Można także ustawićkąt głowicy z elementem tnącym względem obudowy. W tym celu należy wcisnąć i przytrzymaćw tej pozycji
przycisk blokady, a następnie zmienićkąt ustawienia głowicy (IX). Po ustawieniu wybranego kąta należy zwolnićprzycisk blokady,
aby wróciłdo swojej pozycji spoczynkowej. Prawidłowo ustawiona głowica nie powinna samoczynnie zmienićustawionego kąta.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do pracy należy przygotowaćmiejsce pracy. Wyznaczyćstrefębezpieczeństwa o promieniu co najmniej
15 m od miejsca pracy, do której nie będąmiały dostępu osoby postronne. Upewnićsię, że wokółmiejsca pracy nie znajdująsię
przeszkody, które mogąspowodowaćkolizjęoperatora lub podkaszarki w trakcie pracy.
Podłączanie podkaszarki do zasilania
Podkaszarka jest dostarczana tylko z krótkim kablem zasilającym. Do właściwego zasilania podkaszarki należy użyćprzedłuża-
cza elektrycznego. Izolacja przedłużacza powinna byćgumowa typu co najmniej H05RNF lub polwinitowa (PVC) typu co najmniej
H05VVF.
Ze względu na charakter pracy maszyny zawsze należy stosowaćkable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający
powinien posiadaćpojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki maszyny. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem
dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadaćparametrom elektrycznym urządzenia,

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócićuwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od
długości kabla. Należy zastosowaćsiędo poniższych zaleceńdotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,0 mm2 – długość kabla nie większa niż40 m.
- 1,5 mm2 – długość kabla nie większa niż60 m,
- 2,5 mm2 - długość kabla nie większa niż100 m.
Podczas przygotowańdo pracy oraz podczas pracy należy zwrócićuwagęna kabel zasilający. Chronićkabel zasilający przed
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układaćtak, aby nie dostałsięw zasięg elementu
tnącego. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzićdo poważnych urazów lub śmierci. Zwrócićuwagę,
aby nie zaplątaćsięw kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie przeciążaćkabla zasilającego, nie doprowadzaćdo stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkęi gniazdko kabla zawsze odłączaćciągnąc za obudowęwtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
W osłonie rękojeści znajduje sięotwór przez który należy przełożyćpętlęz przedłużacza, a następnie zaczepićpętlęo haczyk
wewnątrz rękojeści. Dopiero po tym należy podłączyćwtyczkędo gniazda przedłużacza (X). Podłączenie w taki sposób zminima-
lizuje ryzyko wyrwania kabla zasilającego z obudowy podkaszarki, np. w przypadku gwałtownego szarpnięcia.
Uruchamianie i zatrzymywanie podkaszarki
Upewnićsię, że podkaszarki została podłączona do zasilania z ostrza osłony elementu tnącego zostało zdemontowane zabezpie-
czenie, a element tnący nie ma styczności z żadnączęściąciała oraz innymi przedmiotami.
Przyjąć postawęgwarantująca równowagę. Jednąrękąchwycićza przedni uchwyt. Drugąrękąchwycićza uchwyt tylny. Nacisnąć
i przytrzymaćw tej pozycji blokadęwłącznika, a następnie wcisnąć włącznik, spowoduje to uruchomienie podkaszarki. Włącznik
nie posiada możliwości zablokowania w pozycji – włączony. Po uruchomieniu podkaszarki należy zwolnićnacisk na blokadę
włącznika.
Zatrzymanie podkaszarki następuje po zwolnieniu nacisku na włącznik. Element tnący może wirowaćjeszcze jakiśczas po
zatrzymaniu pracy silnika. Zabronione jest zatrzymywanie elementu tnącego przez dociskanie szpuli do podłoża lub do innego
przedmiotu.
Po całkowitym zatrzymaniu elementu tnącego, należy odłączyćpodkaszarkęod zasilania poprzez odłączenie wtyczki kabla zasi-
lającego od gniazdka sieciowego. Następnie przystąpićdo konserwacji.
Praca podkaszarką
Nie należy pozwalaćna pracęurządzenia na niskich obrotach lub podczas uruchamiania.
Zalecane jest, aby podkaszarkęprzesuwaćpodczas pracy z prawej strony do lewej. Należy natomiast unikaćkoszenia, przy
ruchu podkaszarki z lewej do prawej strony. Pozwoli to uniknąć operatorowi wyrzucanych, podczas cięcia, resztek ściętej trawy.
Należy unikaćkoszenia krzewów i krzaków. Praca podkaszarkąw pobliżu drzew może uszkodzićkorę. Uderzanie żyłkąw kamie-
nie, cegły, mury lub inne podobne powierzchnie, może doprowadzićdo bardzo szybkiego zużycia siężyłki.
Należy unikaćcięcia prawą, górnąćwiartkąostrza (XI). Zapobiegnie to zjawisku odbicia podkaszarki w stronęoperatora w przy-
padku zablokowania elementu tnącego podczas pracy.
Kółko prowadzące można wykorzystaćw dwojaki sposób. W przypadku wykorzystania podkaszarki do koszenia krawędziowego
kółko pozwala prowadzićpodkaszarkępo podłożu (XII). W przypadku zwykłego koszenia trawy kółko wyznacza zasięg żyłki z
przodu podkaszarki. Pozwala to ograniczyćuszkodzenia np. ściany budynku podczas koszenia trawy.
Porady przydatne podczas pracy
Należy sięzadbaćo równowagęi właściwąpostawępodczas pracy. Zachowaćszczególnąuwagępodczas pracy na śliskim,
nachylonym lub nierównym podłożu.
Podczas pracy należy stale obserwowaćelement tnący. Nie należy przeprowadzaćcięcia w miejscach pozostających poza za-
sięgiem wzroku.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie obejrzećmiejsce pracy, usunąć wszystkie luźne gałęzie oraz pozostałości po po-
przednim ścinaniu.
Podczas pracy należy stosowaćregularne przerwy. Urządzenie podczas pracy emituje hałas oraz drgania, które mająwpływ na
operatora sprzętu. Stosowanie regularnych przerw oraz środków ochrony osobistej takich jak rękawice, ochronniki słuchu oraz
ochrona oczu pozwala zredukowaćwpływ pracy urządzenia na kondycjęoperatora.
Należy przystępowaćdo pracy będąc zdrowym i w dobrej kondycji. W przypadku wystąpienia nudności, bólu głowy, zaburzenia
widzenia (np. zmniejszone pole widzenia) problemów ze słuchem, zawrotów głowy należy natychmiast zaprzestaćpracy urzą-
dzeniem.
Wysokątrawęnależy ścinaćstopniowo od góry, zmniejszy to ryzyko nawijania sięściętej trawy na szpulęz żyłką.
Staraćsięścinaćtrawętylko końcem żyłki, zmniejszy to ryzyko nawijania sięściętej trawy na szpulęz żyłką.
Jeżeli w trakcie pracy jakikolwiek element podkaszarki lub osłony ulegnie uszkodzeniu lub odkształceniu należy go wymienićbądź
naprawić, przed ponownym rozpoczęciem pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
Głowica z żyłkąumożliwia samoczynne rozwinięcie żyłki. Jeżeli zostanie zaobserwowane zmniejszenie szerokości koszenia
trawy może to oznaczać, że żyłka nie jest rozwinięta na pełnej długości. W takim wypadku należy ostrożnie stuknąć głowicąo
podłoże tak, aby przycisk znajdujący sięna środku głowicy zostałwciśnięty. Pozwoli to rozwinąć żyłkę, która zostanie przycięta
do odpowiedniej długości przez ostrze znajdujące sięw osłonie elementu tnącego.
Nie należy opieraćpodkaszarki na głowicy o podłoże zbyt długo, gdyżmoże to doprowadzićdo całkowitego zużycia zapasu żyłki
nawiniętej na szpuli znajdującej sięw głowicy.
Wymiana żyłki
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wymiany żyłki należy upewnićsię, że wtyczka kabla zasilającego podkaszarkęzostała odłą-
czona od gniazdka sieci zasilającej.
Należy przygotowaćodcinek żyłki o długości i średnicy podanych w tabeli. Następnie zdemontowaćpokrywęosłony szpuli przez
jednoczesne naciśnięcie obu przycisków blokady pokrywy (XIII). Wyciągnąć szpulę, a następnie oczyścićjąoraz wnętrze głowicy
tnącej. Pod szpuląznajduje sięsprężyna, należy zwrócićuwagę, aby jej nie zgubić.
Jeżeli szpula została wyposażona w opaskęzabezpieczająca należy jązdemontowaćprzed nawinięciem żyłki. Żyłkęw połowie
długości przełożyćprzez wycięcie w środkowym kołnierzu szpuli (XIV). Następnie ciasno nawinąć końce żyłki na szpulęw kie-
runku wskazywanym przez strzałkęna szpuli. Zostawićkilka centymetrów żyłki dla każdego z końców, które należy następnie
przełożyćprzez szczeliny w opasce zabezpieczającej, a następnie przez oczka w głowicy tnącej (XV).
Sprężynęi szpulęzamontowaćw głowicy tnącej i zabezpieczyćza pomocąpokrywy.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy upewnićsię, że wtyczka kabla zasilającego
podkaszarkęzostała odłączona od gniazdka sieci zasilającej.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu narzędzia ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyj-
nych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićstan
elementu tnącego. Osłonęelementu tnącego oraz szpulęoczyścićz resztek trawy. W przypadku zauważenia uszkodzeńosłony
elementu tnącego i/ lub szpuli należy je wymienićprzed podjęciem dalszej pracy. Zabronione jest używanie podkaszarki z uszko-
dzonąosłonąelementu tnącego i/ lub szpulą.
Obudowęnarzędzia należy czyścićmiękkąsuchąszmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek trawy, oleju, smaru oraz innych
zanieczyszczeń. Narzędzie należy przechowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od zasilania.
Narzędzie należy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
ostrza zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT OVERVIEW
The electric string trimmer is used for decorative lawn formation with a plastic string rotating at high speed. Thanks to the electric
drive, the trimmer is much quieter than a petrol one, and can also be used near buildings. Proper, reliable and safe operation of
the tool depends on appropriate use, that is why you should:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied complete but requires assembly before first use. The following are supplied with the product: a cutter
guard and a front handle
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-85234
Rated voltage [V~] 230 - 240
Rated frequency [Hz] 50
Power [W] 550
Cutting speed [min-1] 10 000
Cutting width [mm] 300
String diameter [mm] 1,6
String length on the spool [m] 6
IEC protection class II
Weight [kg] 2,3
Noise level
- LpA (pressure) [dB] (A) 73,45 ± 1,52
- LwA (power) [dB] (A) 93,17 ± 1,52
Vibration (main handle/additional) handle [m/s2] 4,556 ± 1,5 / 4,306 ± 1,5
Protection rating IPX0
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
Safe operating practices
Training
Read the instructions manual carefully. Familiarise yourself with the controls and the correct
use of the machine. Never allow children or persons not familiar with the instructions to use
the product. National regulations may restrict the operator’s age.
Remember that it is the operator or the user who is responsible for accidents of or hazards
to other people or the properties.
The machine can cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully. Read
and understand the correct holding method, operation, maintenance, starting, and stopping
of the device. Familiarise yourself with the proper use of all the controls.

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
The machine is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge or who have not read the instruc-
tions for use of the machine.
Preparation
Inspect the power cord and extension cord for damage or wear before use.
If the cord is damaged during use, immediately disconnect it from the power supply.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. Do not
use the machine if the cord is defective or damaged.
Always visually inspect the machine for damaged, missing or improperly placed guards or
protections before use.
Never operate the machine when persons, in particular, children or pets are in the vicinity.
Use only the accessories provided by the manufacturer: a spool with a plastic string. Do not
use any equipment other than that provided by the manufacturer, such as blades, cutting
discs or discs equipped with a cutting chain. Do not replace the string with metal wire or rope.
The use of other equipment than that described may pose a serious threat to the operator
and bystanders’ safety. Never replace non-metallic cutting accessories with metal ones. Be-
fore installing the cutting element and guard, make sure they are not damaged, deformed,
and do not have cracks. Make sure that there is at least 1 meter of string on the spool.
Before plugging the machine in, make sure that the power supply parameters are the same
as the ones listed on the machine’s nameplate.
When working, there is a risk of ejecting objects in the direction of the operator and bystand-
ers. The operator is responsible for accidents or hazards to other people or the environment.
Do not operate the device if there are bystanders, especially children and animals in the
vicinity. Before commencing work, designate a safety zone with a radius of at least 15 meters
from the workplace.
Despite the safety measures taken during the design and construction of the machine, there
is always a residual risk. Therefore, technical and complementary protective measures
should be applied.
Always use eye and face protection – these will protect eyes, face, and respiratory tract against
dust and objects ejected during work. Always wear suitable protective clothing adhering to the
body. Wear trousers only with long legs. Do not wear loose clothing or jewellery, which may
be caught by the device’s moving parts. Use protective gloves and hearing protectors. Wear
protective footwear with a slip-resistant sole. Do not work barefoot or wearing sandals.
Use hearing protectors during work. Exposure to excessive noise may lead to permanent
hearing damage.
Wear safety glasses. The waste generated during work can create a risk of eye damage.
Before use, check whether the cutting element, screws, guard, and other components are
not worn or damaged. Replace worn parts before starting work. Check also whether the
screw connections are not loose. Tighten the loose screws.
Operation
Keep the power and extension cord away from the cutting unit.

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Wear safety goggles and sturdy footwear at all times when operating the machine.
Avoid using the machine in bad weather, especially when there is a risk of lightning.
Operate the machine only in daylight or in good artificial lighting.
Never operate the machine with damaged guards or enclosures or without the guards or
enclosures in place.
Only switch on the motor when hands and feet are away from the cutting unit.
Always disconnect the machine from the power supply (i.e. pull the plug out of the mains,
remove the lockout device or the removable battery)
- whenever the machine is left unattended;
- before the obstruction is removed;
- before checking, cleaning or working with the machine:
- after hitting a foreign object;
- if the machine starts to vibrate excessively.
Take care not to injure the feet and hands with the cutting unit.
Always make sure that the vents are free of dirt.
When working, the power cord must be hidden in the grass; therefore, its accidental damage
or cutting is possible. If the power cord is damaged or tangled, turn offthe machine with the
switch and unplug it from the mains.
When working with the machine, do not tilt and keep balance at all times. Always place your
feet firmly on the slope and walk, never run. When trimming a slope, always move across it,
never along.
Never touch the dangerous moving parts before disconnecting the machine from the power
supply and until all dangerous moving parts stop.
The cutting element rotates for some time after the motor is stopped.
Disconnecting the machine from the power supply requires turning it offwith the power
switch and disconnecting the power source. In the case of mains-powered devices, it is
done by disconnecting the power cord plug from the mains socket. However, in the case of
battery-powered devices, it is done by disconnecting the battery.
Do not expose the machine to precipitation. The machine is not protected against ingress of
water. Water which enters the machine can cause a short-circuit which can cause electric
shock and serious injury.
Read the instructions on stopping the device in case of emergency.
Maintenance and storage
Disconnect the machine from mains (i.e. pull the plug out of the mains, remove the lockout
device or the removable battery) before carrying out any maintenance or cleaning.
Use spare parts and equipment recommended by the manufacturer only.
Regularly inspect and maintain the machine. Repair should only be carried out at an author-
ised workshop.
When the machine is not in use, keep it out of the reach of children.
Regularly inspect the device according to the information contained in the further part of the
instructions manual. This will allow for more efficient and safe work.

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
Recommendations (for machines powered from the mains and with an integral charger).
It is recommended that the machine be supplied by a residual current device (RCD) with a
trip current of 30 mA or less.
PRODUCT OPERATION
Preparing the grass trimmer for operation
Caution! Unplug the trimmer from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Make sure that the
power cord plug is unplugged from the mains outlet.
Visually inspect the product. If any damages are observed, do not operate the device before removing them.
Grass trimmer assembly
Attach the cutting element guard to the bottom of the housing. Put the clamp flange onto the housing, then fix the clamp to the
housing with screws (II).
Gently expand the additional handle and slide it onto the mounting point (III). Secure the additional handle with a clamping element
(IV). Before screwing the clamping element, the position of the additional handle can be adjusted. The adjustment is made in
steps. The handle properly secured with the clamping element should not change its position.
Screw the edge trimming wheel (V) on the front of the cutting element guard. A properly mounted wheel does not interfere with
normal mowing and does not have to be dismantled for mowing the grass.
There is a metal blade in the cutting element guard to cut offthe excess of the line as it unwinds itself. Make sure that the guard
(VI) has been removed from the blade.
Adjusting the grass trimmer settings
An adjusting ring is mounted on the grass trimmer housing.
Pulling and holding the back of the ring (VII) in this position allows for setting the position of the main handle with respect to the
cutting head. Setting the trimmer in the position described as “TRIM” allows for setting the device in the grass trimming mode. Set-
ting to the “EDGE” position allows for edge trimming. After setting the selected position, release the pulled ring so that it adheres
to the front part of the ring along its entire circumference (VII).
Unscrewing the front part of the ring (VIII) allows for changing the length of the housing. Once the selected length has been set,
screw the ring. A correctly screwed ring will not allow for automatic change of the housing length.
You can also adjust the angle of the head with the cutting element relative to the housing. To do so, press and hold the lock button
in this position, and then change the head angle (IX). After setting the selected angle, release the lock button to allow it for return-
ing to its rest position. A correctly set head should not automatically change the set angle.
Preparing the workplace
Before commencing work, prepare the workplace. Designate a safety zone with a radius of at least 15 m from the workplace,
which will be inaccessible to unauthorised persons. Ensure that there are no obstacles around the workplace that could cause the
operator or grass trimmer collision during work.
Connecting the grass trimmer to the power supply
The grass trimmer is supplied only with a short power cord. Use an extension cord for the proper power supply of the grass
trimmer. The extension cord should have rubber insulation of at least the H05RNF type or polyvinyl (PVC) insulation of at least
the H05VVF type.
Always use cords intended for outdoor use due to the nature of the machine work. The power cord should have a single socket
matching the machine’s plug. It is forbidden to modify the plug or socket to make them fit. The electrical parameters of the power
cord should correspond to the electrical parameters of the device, listed on the rating plate. It should be noted that the power
cord’s cross-section depends on the length of the cord. Follow the instructions below regarding the power cord cross-section:
- 1.0 mm2– cable length of not more than 40 m;
- 1.5 mm2– cable length of not more than 60 m;
- 2.5 mm2– cable length of not more than 100 m.
When preparing for the operation and during operation, pay attention to the power cord. Protect the power cord from water, mois-
ture, oils, heat sources and sharp objects. Lay the cord so that it does not come within the reach of the cutting element. Cutting
the cord may result in electric shock and serious injury or death. Make sure that you do not become entangled in the cord. This
can lead to a fall and serious injury.
Do not overload the power cord, and do not cause any of the cord’s section to become tensioned. Do not pull the cord when
moving the device. Always disconnect the power cord plug from the socket by pulling by the plug and socket housing, never pull
by the cord.
There is an opening in the handle cover to route the extension cord loop through, and then attach the loop to the hook inside the

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
handle. Only then, connect the plug to the socket of the extension cord (X). This will minimise the risk of pulling the power cord
from the grass trimmer housing, e.g. in the event of a sudden jerk.
Starting and stopping the grass trimmer
Make sure that the grass trimmer has been connected to the power supply, a guard has been removed from the cutting element
guard blade, and the cutting element does not come into contact with any body part or other objects.
Adopt a posture which guarantees balance. Grasp the front handle with one hand. Grasp the rear handle with the other hand.
Press and hold the power switch lock in this position, then press the power switch; the grass trimmer will turn on. The power switch
cannot be locked in the on position. After turning on the grass trimmer, release the pressure on the power switch lock.
The grass trimmer stops when the pressure on the power switch is released. The cutting element can rotate for some time after
the motor is stopped. It is forbidden to stop the cutting element by pressing the spool against the ground or against another object.
After the cutting element has come to a complete stop, unplug the grass trimmer from the power supply by unplugging the power
cord plug from the mains socket. Next, proceed with maintenance.
Operating the grass trimmer
Do not allow the device to operate at low speed or during start-up.
It is recommended to move the grass trimmer from right to left during work. Avoid trimming by moving the grass trimmer from left
to right. This will allow the operator to avoid ejected mowed grass residues during mowing.
Avoid mowing shrubs and bushes. Operating the grass trimmer near trees may damage the bark. Hitting the stones, bricks, brick-
works, or other similar surfaces with the line may lead to the line’s very fast wear.
Avoid trimming with the upper right quarter of the blade (XI). This will prevent the grass trimmer from kickback towards the operator
if the cutting element is blocked during operation.
The guide wheel can be used in two ways. If the grass trimmer is used for edge trimming, the wheel allows for guiding the device
on the ground (XII). In the case of standard grass mowing, the wheel determines the range of the line at the front of the grass
trimmer. This reduces damage to, for example, the walls of the building when mowing the lawn.
Working tips
Maintain balance and proper posture during work. Exercise particular caution when working on a slippery, inclined, or uneven
surface.
Continuously monitor the cutting element during work. Do not mow in places which are out of sight.
Before starting work, inspect the workplace thoroughly, remove all loose branches and residues from the previous mowing.
Take regular breaks when working. During operation, the tool emits noise and vibration, which impact the tool’s operator. Taking
regular breaks and wearing personal protective equipment such as gloves, hearing protectors and eye protection allows to reduce
the impact of the tool on the operator’s well-being.
Start work when healthy and in good shape. In case of nausea, headache, sight problems (e.g., reduced visual range), hearing
problems, or dizziness, immediately stop operating the tool.
Mow high grass gradually from above; this will reduce the risk of the grass mowed being wound on the spool with the line.
Try to mow the grass only with the line end; this will reduce the risk of the grass mowed being wound on the spool with the line.
If, during operation, any part of the trimmer or guard is damaged or deformed, replace or repair it before resuming work.
The head with the line allows for automatic line unwinding. If the grass trimming width decreases this may mean that the line is
not unwound to the full length. If this is the case, carefully tap the head on the ground so that the button located in the middle of
the head is pressed. This will unwind the line which will be cut to the appropriate length by the blade in the cutting element guard.
Do not rest the grass trimmer on the head on the ground for too long, as this may wear out of the line wound on the spool located
in the head.
Replacing the line
Warning! Make sure that the power cord plug of the grass trimmer has been disconnected from mains socket before replacing
the line.
Prepare a section of the line with the length and diameter as provided in the table. Then remove the spool guard cover by simul-
taneously pressing both cover lock buttons (XIII). Remove the spool and then clean it and the inside of the cutting head. There is
a spring under the spool; make sure not to lose it.
If the spool has a safety band, it must be removed before winding the line. Pass the line in the middle of the length through the
notch in the spool’s middle flange (XIV). Then tightly wind the ends of the line on the spool in the direction indicated by the arrow
on the spool. Leave a few centimetres of the line for each end, which should then be passed through the gaps in the safety band,
and then through the holes in the cutting head (XV).
Install the spring and spool into the cutting head and secure with the cover.

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
Warning! Before starting any of the operations described below, make sure that the power cord of the trimmer is disconnected
from mains.
After each use, inspect the condition of the tool with particular attention to the flow capacity of ventilation openings.
Check the placement of all of the tool’s components. Tighten all loose screw connections, if any. Check the condition of the cut-
ting element. Clean the cutting element guard and the spool from grass residues. If the cutting element guard and/or the spool
is damaged, replace it before performing further work. It is forbidden to use the trimmer with a damaged cutting element guard
and/or the spool.
Clean the tool’s housing with a soft, dry cloth. Clean the housing from grass residues, oil, grease, and other contaminants. Store
the disconnected tool in a dry and closed room.
Store the tool in shaded and dry places with appropriate ventilation preventing steam condensation. Such place should not be
accessible to unauthorised persons, especially children. During storage, the blades should always be protected with a guard.

20 ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Elektro-Rasentrimmer ist zur dekorativen Formgebung von Grasflächen, mit schnell rotierendem Kunststofffaden, bestimmt.
Durch den elektrischen Antrieb des Rasentrimmers ist der Betrieb wesentlich leiser als bei den Benzinrasenmähern und ist auch
in Gebäudenähe möglich. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von dem ordnungsgemäßen
Gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Benutzers.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Der Rasentrimmer wird komplett geliefert, bedarf jedoch vor dem ersten Gebrauch einer Montage. Im Lieferumfang des Produktes
sind enthalten: Schneidelementabdeckung und vorderer Handgriff
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-85234
Nennspannung [V~] 230 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Leistung [W] 550
Schnittgeschwindigkeit [min-1] 10 000
Schnittbreite [mm] 300
Durchmesser des Fadens [mm] 1,6
Fadenlänge auf der Spule [m] 6
Schutzklasse II
Gewicht [kg] 2,3
Lärmpegel
- LpA (Druck) [dB] (A) 73,45 ± 1,52
- LwA (Leistung) [dB] (A) 93,17 ± 1,52
Vibrationen Hauptgriff/ Zusatzgriff) [m/s2] 4,556 ± 1,5 / 4,306 ± 1,5
Schutzart IPX0
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Praktiken des sicheren Betriebs
Schulung
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und der korrekten Verwendung der Maschine vertraut. Lassen Sie niemals Kinder oder Per-
sonen, die nicht mit den Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Nationale Vor-
schriften können das Alter des Benutzers beschränken.
Denken Sie daran, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren für andere
Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Die Maschine kann zu schweren Verletzungen führen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit dem richtigen Halten, Bedienen, Warten, Starten und
Table of contents
Languages:
Other YATO Trimmer manuals