Zelmer ZEB1010 User manual

ZEB1010
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Jajowar
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Яйцеварка
NÁVOD K POUŽITÍ
Vařič vajec
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Яйцеварка
NAVODILA ZA UPORABO
Varič vajec
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Яйцеварка
USER MANUAL
Egg boiler
BENUTZERHANDBUCH
Eierkocher
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tojásfőző
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Fierbator pentru oua
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZEB1010

2
1
2
3
4
7
8
5
6
10
9
11

3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. DOKŁADAMY STARAŃ, ABY PRODUKT DZIAŁAŁ W SPOSÓB
ZADOWALAJĄCY I PRZYJEMNY
OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I
PRZECHOWYWAĆ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU, ABY MÓC Z NIEJ SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
OPIS
1. Pokrywa
2. Taca na jajka
3. Uchwyt tacy na jajka
4. Uchwyt
5. Wkładka na jajka
6. Przełącznik I/O
7. Metalowy korpus
8. Taca na wodę
9. Miarka
10. Skala
11. Nakłuwacz do jajka
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną
osobę.
Ztegourządzeniamogąkorzystaćdzieciwwieku8latistarsze,
jeśli są one pod nadzorem lub wcześniej otrzymały instrukcje
dotyczące korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją związane z tym zagrożenia. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie mogą być dokonywane przez
dzieci młodsze niż 8 lat i pozostawione bez nadzoru.
Urządzenie i kabel zasilający trzymać poza zasięgiem dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie nie może być używane przez osoby o
ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające niezbędnego doświadczenia
i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby
jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po

4
PL
PL
otrzymaniu wskazówek dotyczących bezpiecznej obsługi
urządzenia i jeśli rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie jest
przeznaczone do użytku domowego. Nie jest przeznaczone
do użytku w:
- pomieszczeniach kuchennych dla personelu w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy;
- gospodarstwach rolnych;
- przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach;
- i innych obiektach mieszkalnych.
Urządzenie należy czyścić według wskazówek znajdujących
się w sekcji dotyczącej czyszczenia i konserwacji.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnym innym
płynie.
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użytkowanie grozi obrażeniami!
OSTRZEŻENIE: Chronić wtyczkę przed kontaktem z wodą
Powierzchnia elementu grzewczego po użyciu pozostaje
przez pewien czas gorąca.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdź, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na tabliczce
znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od zasilania mając mokre ręce i / lub stopy.
Nie ciągnij za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używaj przewodu jako uchwytu.
Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa i bardzo powoli schładza. Dlatego należy stale uważać na gorącą wodę
i parę wodną wydzielane podczas użytkowania. Dotykać tylko uchwytów. Nie używać akcesoriów innych niż
dostarczone z urządzeniem.
Nie stawiać jajowaru obok gorących urządzeń (np. obok kuchenki lub piekarnika).
Ostrzeżenie: Podczas pracy przewód zasilający nie może dotykać gorących części urządzenia!
Urządzenie nadaje się tylko do gotowania jaj. Nie podgrzewać innych produktów spożywczych za pomocą tego
urządzenia.

5
PL
PL
Nie korzystać z urządzenia bez pokrywy (1) i bez tacy na jajka (2).
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować
się z ocjalnym serwisem pomocy technicznej. Nie otwieraj obudowy urządzenia, ponieważ grozi to
niebezpieczeństwem. Jedynie wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego serwisu technicznego marki
może przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n.p.m.
EUROGAMA Sp. Z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą zostać wyrządzone
ludziom, zwierzętom lub przedmiotom z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżenia w sposób prawidłowy.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usunąć wszelkie materiały opakowaniowe.
Przed pierwszym użyciem wyczyścić urządzenie (patrz CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
Przy pierwszym użyciu może pojawić się zapach i niewielka ilość dymu.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Podczas jednego gotowania można ugotować do 7 jaj kurzych.
Zawsze używać tylko świeżych jaj.
Umieścić tacę na jajka (2) na tacy na wodę (8).
Na węższym końcu jajka zrobić małą dziurkę za pomocą nakłuwacza do jajka (11).
Nie używać siły, w przeciwnym razie jajko może się stłuc.
Ostrzeżenie! Ryzyko obrażeń: igła nakłuwacza do jajek (11) jest bardzo ostra!
W każdej z siedmiu wkładek na jajka (5) można umieścić tylko jedno jajko.
Jajko wkładać szerszym końcem do wkładki (5).
Wlać do miarki (9) wymaganą ilość zimnej, czystej wody.
Ilość wody zależy od liczby gotowanych jaj i pożądanej twardości
(na miękko, półtwardo lub na twardo). Na miarce (9) znajdują się trzy skale (10) pokazujące, ile
wody należy użyć (wskazania są w języku angielskim, niemieckim i francuskim) w zależności od ilości jaj:
Skala 1 – na miękko (soft, weich, mollet).
Skala 2 – półtwardo (medium, mittel, medium).
Skala 3 – na twardo (hard, hart , dur).
Jeśli chcemy ugotować 1 jajko, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 1.
Jeśli chcemy ugotować 2 jajka, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 2.
Jeśli chcemy ugotować 3 jajka, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 3.
Jeśli chcemy ugotować 4 jajka, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 4.
Jeśli chcemy ugotować 5 jajek, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 5.
Jeśli chcemy ugotować 6 jajek, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 6.
Jeśli chcemy ugotować 7 jajek, należy wybrać skalę (na miękko, półtwardo, na twardo) i wlać wodę do oznaczenia 7.
Jeśli woda jest bardzo twarda, można dodać pół łyżeczki octu.
Nie używać płynów innych niż woda.
Nie należy również dodawać do wody żadnych dodatków (np. soli).
Teraz należy wlać wodę z miarki (9) do tacy na wodę (8).
Przykryć wkładkę na jajka (5) pokrywą (1). Należy zwrócić uwagę, czy wkładka na jajka (5) i pokrywa (1) są
prawidłowo dopasowane do metalowego korpusu (7).

6
PL
PL
Ustawić przełącznik I/O (6) w pozycji O (= urządzenie wyłączone ).
Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazdka i ustawić przełącznik O/I (6) w pozycji I.
Zapali się lampka kontrolna w przełączniku O/I (6).
Płyta grzejna na metalowym korpusie (7) zaczyna podgrzewać wodę w tacy na wodę (8).
Uwaga: części urządzenia podczas i po użyciu stają się bardzo gorące! Podczas użytkowania urządzenia należy
dotykać tylko uchwytu (4). Proszę szczególnie uważać na gorącą wodę i wydobywającą się parę!
Ryzyko poparzenia: Nie przesuwać urządzenia podczas użytkowania.
Woda wrze i przez otwór parowy wydostaje się gorąca para. Podczas gotowania jaj nie wolno zdejmować pokrywy
(1). W przeciwnym razie para wodna natychmiast ulotni się. Gdy wyparuje woda z tacy, jajka są gotowe. Emitowany
jest sygnał dźwiękowy. Lampka kontrolna w przełączniku O/I (6) gaśnie. Płyta grzejna na metalowym korpusie (7)
zaczyna teraz stygnąć. Ustawić przełącznik O/I (6) w pozycji O. Sygnał dźwiękowy zostaje wyłączony. Wyciągnąć
wtyczkę sieciową. Ostrożnie podnieść pokrywę (1) z urządzenia. Trzymać za uchwyt (4)! Wyjąć tacę na jajka (2) z
urządzenia trzymając za uchwyt tacy na jajka (3). Przyspieszyć stygnięcie jajek trzymając je pod zimną, płynącą
wodą. Jajka są teraz gotowe do podania. Odłożyć tacę na jajka (2) na tacę na wodę (8) używając ściereczki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Poza poniższymi instrukcjami należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Pokrywę (1) i tacę na jajka (2) można czyścić wodą z dodatkiem środka do mycia naczyń.
Do czyszczenia metalowego korpusu (7) i tacy na wodę (8) należy używać szmatki zwilżonej wodą z środkiem
czyszczącym. Po czyszczeniu elementy należy starannie wysuszyć.
Ostrzeżenie! Nie dopuścić do kontaktu elementów elektrycznych urządzenia z wodą!
Odkamienianie tacy na wodę (8): skorupki jaj zawierają dużo soli wapnia. Sól może osadzać się w tacy na wodę
(8), o ile nie będzie ona regularnie poddawana procesowi odkamieniania. W tym celu należy wlać do miarki (9)
odrobinę octu domowego. Dopełnić miarkę (9) wodą. Mieszankę wlać do tacy na wodę (8). Po 30 minutach pracy,
mieszankę można wylać. Wytrzeć do sucha tacę na wodę (8) za pomocą ściereczki. Nie gotować mieszanki w
urządzeniu. Zalecamy, aby po wyczyszczeniu urządzenia przechowywać je w oryginalnym opakowaniu.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11
września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.1688)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.

7
PL EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOUR FOR CHOOSING ZELMER, WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR
SATISFACTION ANO PLEASURE
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Cover hood
2. Egg tray
3. Egg tray handle
4. Handle
5. Egg insert
6. Switch I/O
7. Metal body
8. Water tray
9. Measuring beaker
10. Scale
11. Egg pecker
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord our of reach of children aged
less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.

8
PL
EN
This appliance is intended to be used in household.
It is not intended to be use in applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Proceed according to maintenance and cleaning section of
this manual for cleaning.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Warning: potential injury from misuse!
WARNING: Avoid spillage on the connector
Heating element surface is subject to residual heat after use.
This appliance is intended for use at a maximum altitude of
2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to t supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
The unit heats up very quickly and cools down only very slowly. Watch out therefore constantly for hot water and
steam emitted during use. Touch it only on the handles. Do not use any accessories not supplied with this unit!
Do not place this unit next to hot devices (e.g. next to a cooker or oven).
Caution: The power cord must not touch the hot parts of the unit during operation!
This unit is suitable only for boiling eggs. Please do not try to heat up other foodstu with this unit.
Do not operate this unit without the cover (1) and without the egg tray (2).
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an ocial
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device.
Only qualied technical personnel from the brand´s Ocial technical support service may carry out repairs or
procedures on the device.

9
PL EN
B&B TRENDS SL accepts no liability for any damage that may be caused to people, animals or objects owing to
failure to observe this warning correctly.
BEFORE STARTING FOR THE FIRST TIME
Remove all packaging material.
Clean the unit before using it for the rst time (see CLEANING AND MAINTENANCE).
There can be some smoke and smell when using it for the rst time.
OPERATION
You can boil up to 7 hen’s eggs per cooking session.
Please always use only fresh eggs.
Place the egg tray (2) on the water tray (8).
Make a tiny hole in the small end of the egg using the egg pecker (11).
Please do not use force, otherwise the egg might break.
Caution! Danger of injury: the needle of the egg pecker (11) is very sharp!
You can place only one egg in each of the seven eggs inserts (5).
Please, put in the bigger end of the egg into the egg insert (5).
Now ll in the required quantity of cold, clear water into the measuring beaker (9).
The quantity of water depends upon the number of eggs to be boiled and the hardness desired
(soft, medium or hard boiled). There are three scales (10) on the measuring beaker (9) showing how
much water to use (indications are in English, German and French) for how many eggs:
Scale 1 – soft, weich, mollet.
Scale 2 – medium, mittel, medium.
Scale 3 – hard, hart , dur.
If you would like to cook 1 egg, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 1.
If you would like to cook 2 eggs, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 2.
If you would like to cook 3 eggs, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 3.
If you would like to cook 4 eggs, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 4.
If you would like to cook 5 eggs, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 5.
If you would like to cook 6 egg, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 6.
If you would like to cook 7 eggs, choose the scale (soft, medium, hard) and put water up to the marking 7.
If the water is very hard, you can add half a teaspoon of vinegar. Please do not use any uids other than water. Also,
do not add any additives (such as salt) into the water.
Now, pour the water from the measuring beaker (9) into the water tray (8).
Cover the egg insert (5) with the cover (1). Please ensure that egg insert (5) and cover (1) t properly on the metal
body (7).
Put the switch I/O (6) in position O (= Unit o ).
Connect the mains plug through a suitable plug socket and put the switch O/I (6) in position I.
The indicator lamp in the switch O/I (6) lights up.
The hot plate on the metal body (7) begins to heat up the water in the water tray (8).
Caution: parts of the unit become very hot during and after use! While the unit is in use, touch it only at the handle
(4). Please watch out particularly for hot water and emitted steam!
Burning hazard: Do not shift the unit while it is in use.

10
PL
EN
The water is boiling and hot steam escapes through the steam opening. The cover (1) must not be taken o while
eggs are being boiled. Or the steam would all escapes immediately. When the water in the water tray has all
evaporated, the eggs are done. An audible signal is emitted. The indicator lamp in the switch O/I (6) goes o.
The hot plate on the metal body (7) now starts cooling o. Put the switch O/I (6) in position O. The audible signal
discontinues. Pull out the mains plug. Please lift up cover (1) from the unit carefully. Hold it by the handle (4)!
Remove the egg tray (2) from the unit by the egg tray handle (3). Help the eggs cool down by holding them under
cold, owing water. The eggs are now ready to serve. Please put back the eggs tray (2) to a water try (8) using a
piece of cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
In addition to this, you must observe the safety instructions.
Let the unit cool down completely before starting to clean it.
You can clean the cover (1) and egg tray (2) with water and dish washing medium.
Use a piece of cloth moistened with water and cleaning medium for cleaning the metal body (7) and water tray (8).
Dry them carefully after cleaning.
Caution! Do not let the electrical elements in the unit come in contact with water!
Decalcication of the water tray (8): egg shells contain a lot of calcium salts.The salt can deposit in the water tray
(8), unless it is decalcied regularly. To do this, pour a little household vinegar into the measuring beaker (9). Fill up
the measuring beaker (9) with water. Pour this mixture now into the water tray (8). After 30 minutes of working, the
mixture can be poured out. Wipe the water tray (8) dry using a piece of cloth. Please do not boil this mixture in the
unit. We recommend that you store the unit, after cleaning, back into the carton, in which you received the unit.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known
as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the
European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of
this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to
your home.

11
PL
DE
DANKE DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN WIR WÜNSCHEN IHNEN, DASS UNSER PRODUKT
IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.
ACHTUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ANWENDUNG DES PRODUKTS AUFMERKSAM DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Eierträger
3. Gri für Eierträger
4. Gri
5. Eiereinsatz
6. Ein-/Ausschalter
7. Körper aus Metall
8. Wasserschale
9. Messbecher
10. Skala
11. Ei-Anstecher
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder einer entsprechend
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Reinigung undWartungdes Gerätesdürfennichtvon Kindern
unter 8 Jahren und ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, motorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne die erforderlichen Erfahrungen und/oder Kenntnisse
verwendet werden. Diese Personen dürfen das Gerät nur

12
PL
DE
unter Aufsicht einer Aufsichtsperson oder nach Einweisung
in die sichereVerwendung des Geräts und wenn sie die damit
verbundenen Risiken verstehen, benutzen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
Es ist nicht geeignet für den Einsatz:
- in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsbereichen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben;
- von Kunden in Hotels, Motels, Pensionen;
- oder anderen Wohneinrichtungen.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt
Reinigung und Wartung.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Warnung: Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen
führen!
WARNUNG: Schützen Sie den Stecker vor Berührung mit
Wasser
Die Oberäche des Heizelements bleibt nach Gebrauch noch
einige Zeit heiß.
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von
2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Bei missbräuchlicher Verwendung oder unsachgemäßer Handhabung des Geräts erlischt die Garantie
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt.
Bei Betrieb des Geräts darf das Netzkabel nicht verwickelt oder um das Gerät gewickelt werden.
Das Gerät nicht mit nassen Händen und/oder Füßen benutzen, an Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät vom Netz zu trennen. Benutzen Sie das Kabel nicht als Tragegri.

13
PL
DE
Das Gerät heizt sehr schnell auf und kühlt nur sehr langsam ab. Achten Sie daher immer auf heißes Wasser und
Dampf, der während des Gebrauchs freigesetzt wird. Nur an den Grien fassen. Verwenden Sie kein anderes
Zubehör als das mit dem Gerät gelieferte.
Halten Sie den Eierkocher von anderen heißen Geräten (z. B. einem Herd oder Backofen) fern.
Warnung: Während des Betriebs darf das Netzkabel keine erhitzten Geräteteile berühren!
Das Gerät ist nur zum Kochen von Eiern geeignet. Erhitzen Sie mit diesem Gerät keine anderen Lebensmittel.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Deckel (1) und Eierträger (2).
Bei einer Störung oder einer Beschädigung trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz und wenden Sie sich an
den autorisierten technischen Kundendienst. Önen Sie niemals das Gehäuse des Geräts, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Nur technisches Fachpersonal vom unseren autorisierten Kundendienst darf Reparaturen oder sonstige
Handlungen am Gerät vornehmen.
B&B TRENDS SL haftet nicht für Schäden an Menschen, Tieren oder Gegenständen, die durch Nichtbeachtung
dieser Warnhinweise verursacht werden.
VOR ERSTEM GEBRAUCH
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch (siehe REINIGUNG UND PFLEGE).
Beim ersten Gebrauch kann es zu Geruchs- und Rauchbildung kommen.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Mittels Geräts können bis zu 7 Hühnereier auf einmal gekocht werden.
Immer nur frische Eier kochen.
Den Eierträger (2) auf die Wasserschale (8) stellen.
Verwenden Sie den Ei-Anstecher (11), um das Ei am spitzen Ende anzustechen.
Keine Gewalt anwenden, ansonsten könnte das Ei platzen.
Warnung! Verletzungsgefahr: Die Einstichnadel (11) ist sehr scharf!
In jeden der sieben Eiereinsätze (5) kann jeweils nur ein Ei gelegt werden.
Legen Sie das Ei mit dem breiteren Ende in den Einsatz (5).
Gießen Sie die erforderliche Menge kaltes, sauberes Wasser in den Messbecher (9).
Die erforderliche Wassermenge hängt von der Anzahl der zu kochenden Eier und der gewünschten Härte
(weich, mittel oder hart) ab. Am Messbecher (9) benden sich drei Skalen (10), die anzeigen, wie viel
Wasser je nach Anzahl der Eier (Angaben in Englisch, Deutsch und Französisch) zu verwenden ist:
Skala 1 – soft, weich, mollet.
Skala 2 – medium, mittel, medium.
Skala 3 – hard, hart , dur.
Um 1 Ei zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 1 auf.
Um 2 Eier zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 2 auf.
Um 3 Eier zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 3 auf.
Um 4 Eier zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 4 auf.
Um 5 Eier zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 5 auf.
Um 6 Eier zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 6 auf.
Um 7 Eier zu kochen, wählen Sie die Skala (weich, mittel, hart) und gießen Sie Wasser bis zur Markierung 7 auf.

14
PL
DE
Falls das Wasser sehr hart ist, können Sie einen halben Teelöel Essig hinzufügen.
Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Fügen Sie dem Wasser auch keine Zusatzstoe (z. B. Salz) hinzu.
Gießen Sie nun das Wasser aus dem Messbecher (9) in die Wasserschale (8).
Decken Sie den Eiereinsatz (5) mit dem Deckel (1) ab. Achten Sie darauf, dass der Eiereinsatz (5) und der Deckel (1)
fest auf dem Metallkörper (7) sitzen.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (6) auf Position O (= Gerät aus).
Stecken Sie den Netzstecker in geeignete Steckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter (6) auf die Position I.
Die Kontrollleuchte im Ein-/Ausschalter (6) leuchtet auf.
Die Heizplatte am Metallkörper (7) beginnt das Wasser in der Wasserschale (8) zu erhitzen.
Achtung: Teile des Gerätes werden während und nach dem Gebrauch sehr heiß! Fassen Sie beim Gebrauch des
Gerätes nur den Gri (4) an. Bitte achten Sie besonders auf heißes Wasser und austretenden Dampf!
Verbrennungsgefahr: Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall bewegen.
Das Wasser kocht und heißer Dampf tritt durch die Dampfönung heraus. Entfernen Sie den Deckel (1) nicht, wenn
die Eier gekocht werden. Sonst entweicht der Wasserdampf sofort. Wenn das Wasser in der Schale verdunstet
ist, sind die Eier fertig. Es ertönt ein Signalton. Die Kontrollleuchte im Ein-/Ausschalter (6) erlischt. Die Heizplatte
am Metallkörper (7) kühlt nun ab. Den Ein-/Ausschalter (6) auf die Position O stellen. Der Signalton hört auf. Den
Netzstecker ziehen. Heben Sie den Deckel (1) vorsichtig vom Gerät. Den Deckel am Gri (4) halten! Den Eierträger
(2) am Gri (3 halten und aus dem Gerät herausnehmen. Die Eier unter ießendes kaltes Wasser halten, um sie
schneller abkühlen zu lassen. Die Eier sind nun servierfertig. Einen Tuch benutzen, um den Eierträger (2) zurück
auf die Wasserschale (8) zu stellen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Neben den folgenden Hinweisen sind die Sicherheitshinweise zusätzlich zu beachten.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Der Deckel (1) und der Eierträger (2) können mit Seifenlauge gereinigt werden.
Verwenden Sie zum Reinigen des Metallgehäuses (7) und derWasserschale (8) ein mitWasser und Reinigungsmittel
angefeuchtetes Tuch. Trocknen Sie die Komponenten nach der Reinigung gründlich ab.
Warnung! Lassen Sie die elektrischen Komponenten des Gerätes nicht mit Wasser in Berührung kommen!
Wasserschale (8) entkalken: Eierschalen enthalten viel Calciumsalz. In der Wasserschale (8) kann sich Salz
ablagern, wenn sie nicht regelmäßig entkalkt wird. Um den Salz zu entfernen, geben Sie etwas Essig in den
Messbecher (9). Füllen Sie den Messbecher (9) mit Wasser auf. Gießen Sie die Mischung in die Wasserschale
(8). Lassen Sie die Mischung 30 Minuten einwirken. Anschließend die Wasserschale leeren. Wischen Sie die
Wasserschale (8) mit einem Tuch trocken. Auf keinen Fall die Mischung im Gerät kochen. Es wird empfohlen, das
Gerät nach der Reinigung in der Originalverpackung aufzubewahren.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die Entsorgung und
Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das
Produkt nicht mit Hausmüll entsorgen. Bringen Sie dieses Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle
für gebrauchte Elektrogeräte.

15
PL
CZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE ZVOLILI FIRMU ZELMER. DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT
DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI NEJPRVE PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Víko
2. Tác na vejce
3. Držák tácu na vejce
4. Rukojeť
5. Vložka na vejce
6. I/O přepínač
7. Kovové tělo
8. Tác na vodu
9. Odměrka
10. Stupnice
11. Propichovač vajec
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
autorizovaný servis nebo vhodně kvalikovaná osoba, aby
se předešlo nebezpečí. Toto zařízení mohou používat děti
ve věku 8 let a starší, pokud byly pod dohledem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí souvisejícím nebezpečím. Čištění a údržbu zařízení
nesmí provádět děti mladší 8 let a nesmí být ponechány bez
dozoru.
Udržujte zařízení a napájecí kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let. Zařízení nesmí používat osoby s omezenými
fyzickými, motorickými nebo duševními schopnostmi
nebo bez potřebných zkušeností a/nebo znalostí. Použití
zařízení takovými osobami je možné pouze pod dohledem
opatrovníka nebo po obdržení instrukcí, jak zařízení bezpečně
používat a pokud rozumí rizikům s tím spojeným. Děti si se
zařízením nesmí hrát. Zařízení je určeno pro domácí použití.
Není určeno pro použití:

16
PL
CZ
- v kuchyňských prostorách pro personál v obchodech,
kancelářích a dalších pracovištích;
- na farmách;
- zákazníky v hotelech, motelech, penzionech;
- v jiných ubytovacích zařízeních.
Zařízení by mělo být čištěno podle pokynů v části týkající se
čištění a údržby.
Neponořujte zařízení do vody nebo jiné kapaliny.
Varování: Nesprávné použití může způsobit zranění!
VAROVÁNÍ: Udržujte zástrčku mimo dosah vody
Povrch topného tělesa zůstává po použití nějakou dobu
horký.
Zařízení je určeno pro použití v maximální nadmořské výšce
2000 m n.m.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné použití nebo nesprávná manipulace způsobí neplatnost záruky.
Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jako je uvedeno na typovém
štítku zařízení.
Při používání zařízení se napájecí kabel nesmí zamotávat nebo omotávat kolem zařízení.
Zařízení nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte od napájení mokrýma rukama a/nebo nohama.
Při odpojování zařízení netahejte za napájecí kabel. Nepoužívejte kabel jako držák.
Zařízení se velmi rychle zahřívá a velmi pomalu ochlazuje. Proto vždy dávejte pozor na horkou vodu a páru, která
se při používání uvolňuje. Dotýkejte se pouze rukojetí. Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které bylo dodáno
se zařízením.
Nepokládejte vařič vajec vedle horkých zařízení (např. vedle sporáku nebo trouby).
Upozornění: Během provozu se napájecí kabel nesmí dotýkat horkých částí zařízení!
Zařízení je vhodné pouze pro vaření vajec. Neohřívejte tímto zařízením jiné potraviny.
Nepoužívejte zařízení bez víka (1) a tácku na vejce (2).
V případě jakékoli poruchy nebo poškození okamžitě odpojte zařízení od sítě a kontaktujte ociální servis
technické podpory. Neotevírejte kryt zařízení, protože je to nebezpečné.
Opravy nebo činnosti na zařízení může provádět pouze kvalikovaný technický personál z ociálního technického
servisu značky.
B&B TRENDS SL nenese zodpovědnost za jakékoliv škody, které kvůli nedodržování těchto upozornění řádným
způsobem mohou být způsobené lidem, zvířatům nebo předmětům.

17
PL
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškeré obalové materiály.
Před prvním použitím zařízení vyčistěte (viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA).
Při prvním použití se může objevit zápach a malé množství kouře.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Během jednoho vaření můžete uvařit až 7 slepičích vajec.
Vždy používejte pouze čerstvá vejce.
Umístěte tác na vejce (2) na tácku na vodu (8).
Pomocí propichovače (11) udělejte do úzkého konce vajíčka malou dírku.
Nepoužívejte sílu, jinak se vajíčko může rozbít.
Varování! Nebezpečí poranění: jehla propichovače vajec (11) je velmi ostrá!
Do každé ze sedmi vložek na vajíčka (5) lze vložit pouze jedno vejce.
Vajíčko vložte širším koncem do vložky (5).
Do odměrky (9) nalijte požadované množství studené, čisté vody.
Množství vody závisí na počtu vařených vajec a požadované tvrdosti
(na měkko, středně, na tvrdo). Na stupnici (9) se nachází tři stupnice (10), které ukazují kolik
byste měli použít (indikace jsou v angličtině, němčině a francouzštině) v závislosti na počtu vajec:
Stupnice 1 - na měkko (soft, weich, mollet).
Stupnice 2 - středně (medium, mittel, medium).
Stupnice 3 - na tvrdo (hard, hart, dur)
Pokud chcete uvařit 1 vejce, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 1.
Pokud chcete uvařit 2 vejce, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 2.
Pokud chcete uvařit 3 vejce, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 3.
Pokud chcete uvařit 4 vejce, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 4.
Pokud chcete uvařit 5 vajec, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 5.
Pokud chcete uvařit 6 vajec, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 6.
Pokud chcete uvařit 7 vajec, zvolte stupnici (na měkko, středně, na tvrdo) a zalijte vodou po značku 7.
Pokud je voda hodně tvrdá, můžete přidat půl lžičky octa.
Nepoužívejte jiné tekutiny než vodu.
Do vody nepřidávejte žádné přísady (např. sůl).
Nyní nalijte vodu z odměrky (9) do tácku na vodu (8).
Přikryjte vložku na vejce (5) víkem (1). Ujistěte se, že tác na vejce (5) a víko (1) jsou správně nasazeny na kovové
tělo (7).
Nastavte spínač I/O (6) do polohy O (= zařízení vypnuto).
Zapojte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky a nastavte spínač O/I (6) do polohy I.
Kontrolka ve spínači O/I (6) se rozsvítí.
Topná deska na kovovém těle (7) začne ohřívat vodu v tácku na vodu (8).
Pozor: části zařízení jsou během a po použití velmi horké! Během používání zařízení se dotýkejte pouze rukojeti (4).
Zvláštní pozornost věnujte horké vodě a unikající páře!
Nebezpečí popálení: Během používání se zařízením nehýbejte.
Voda se vaří a parním otvorem vychází horká pára. Během vaření vajec nesnímejte víko (1). V opačném případě
se vodní pára okamžitě uvolní. Jakmile se voda v tácku odpaří, vejce jsou hotová. Zazní zvukový signál. Kontrolka
ve spínači O/I (6) zhasne. Varná deska na kovovém tělese (7) se nyní začíná ochlazovat. Nastavte spínač O/I (6) do

18
PL
CZ
polohy O. Zvukový signál se vypne. Vytáhněte síťovou zástrčku. Opatrně zvedněte víko (1) ze zařízení. Držte za
rukojeť (4)! Vyjměte tác na vejce (2) ze zařízení uchopením za rukojeť tácku na vejce (3). Chlazení vajec urychlíte
tím, že je podržíte pod studenou, tekoucí vodou. Vejce jsou nyní připravena k podávání. Odložte tác na vejce (2)
na tác na vodu (8) pomocí hadříku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Kromě následujících pokynů je třeba dodržovat bezpečnostní pokyny.
Před zahájením čištění nechte zařízení zcela vychladnout.
Víko (1) a tácek na vejce (2) lze čistit vodou s dodatkem přípravku na nádobí.
K čištění kovového těla (7) a tácu na vodu (8) použijte hadřík navlhčený vodou a saponátem. Po vyčištění součásti
důkladně osušte.
Varování! Nedovolte, aby se elektrické součásti přístroje dostaly do kontaktu s vodou!
Odvápnění zásobníku na vodu (8): vaječné skořápky obsahují velké množství vápenatých solí. Sůl se může
hromadit v zásobníku na vodu (8), pokud není pravidelně odvápňován. Za tímto účelem nalijte do odměrky (9)
trochu domácího octa. Doplňte odměrku (9) vodou. Nalijte směs do tácu na vodu (8). Po 30 minutách práce můžete
směs vylít. Otřete zásobník na vodu (8) do sucha hadříkem. Směs v zařízení nevařte. Po vyčištění doporučujeme
zařízení uchovávat v původním obalu.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec Evropské unie v
rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte
tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně nebo výkupně odpadních
elektrických a elektronických zařízeních

19
PL
SK
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA RADOSTI A
BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY. NÁVOD NA POUŽITIE SI USCHOVAJTE NA
BEZPEČNOM MIESTE PRE BUDÚCU POTREBU.
POPIS
1. Veko
2. Tácka na vajcia
3. Držiak tácky na vajcia
4. Rukoväť
5. Vložka na vajcia
6. I/O prepínač
7. Kovové telo
8. Tácka na vodu
9. Odmerka
10. Stupnica
11. Prepichovač vajec
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
autorizovaný servis alebo vhodne kvalikovaná osoba, aby
sa predišlo nebezpečenstvu. Toto zariadenie môžu používať
deti vo veku 8 rokov a staršie, ak boli pod dohľadom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú súvisiacim nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu
zariadenia nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a
nesmú byť ponechané bez dozoru. Udržujte zariadenie a
napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Zariadenie nesmú používať osoby s obmedzenými fyzickými,
motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo bez
potrebných skúseností a/alebo znalostí. Použitie zariadenia
takýmito osobami je možné iba pod dohľadom opatrovníka
alebo po obdržaní inštrukcií, ako zariadenie bezpečne
používať a pokiaľ rozumie rizikám s tým spojeným. Deti sa
so zariadením nesmú hrať. Zariadenie je určené na domáce
použitie. Nie je určené na použitie:

20
PL
SK
- v kuchynských priestoroch pre personál v obchodoch,
kanceláriách a ďalších pracoviskách;
- na farmách;
- zákazníkov v hoteloch, moteloch, penziónoch;
- v iných ubytovacích zariadeniach.
Zariadenie by sa malo čistiť podľa pokynov v časti týkajúcej
sa čistenia a údržby.
Neponárajte zariadenie do vody alebo inej kvapaliny.
Varovanie: Nesprávne použitie môže spôsobiť zranenie!
VAROVANIE: Udržujte zástrčku mimo dosahu vody
Povrch výhrevného telesa zostáva po použití nejakú dobu
horúci.
Zariadenie je určené na použitie v maximálnej nadmorskej
výške 2000 m nm.
ÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Nesprávne použitie alebo nesprávna manipulácia spôsobí neplatnosť záruky.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, či je napájacie napätie rovnaké, ako je uvedené na
typovom štítku zariadenia.
Pri používaní zariadenia sa napájací kábel nesmie zamotávať alebo omotávať okolo zariadenia.
Zariadenie nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte od napájania mokrými rukami a/alebo nohami.
Pri odpájaní zariadenia neťahajte za napájací kábel. Nepoužívajte kábel ako držiak.
Zariadenie sa veľmi rýchlo zahrieva a veľmi pomaly ochladzuje. Preto vždy dávajte pozor na horúcu vodu a paru,
ktorá sa pri používaní uvoľňuje. Dotýkajte sa iba rukoväťou. Nepoužívajte iné príslušenstvo než to, ktoré bolo
dodané so zariadením.
Neklaďte varič vajec vedľa horúcich zariadení (napr. vedľa sporáka alebo rúry).
Upozornenie: Počas prevádzky sa napájací kábel nesmie dotýkať horúcich častí zariadenia!
Zariadenie je vhodné iba na varenie vajec. Neohrievajte týmto zariadením iné potraviny.
Nepoužívajte zariadenie bez veka (1) a tácky na vajcia (2).
V prípade akejkoľvek poruchy alebo poškodenia okamžite odpojte zariadenie od siete a kontaktujte ociálny
servis technickej podpory. Neotvárajte kryt zariadenia, pretože je to nebezpečné.
Opravy alebo činnosti na zariadení môže vykonávať iba kvalikovaný technický personál z ociálneho technického
servisu značky.
B&B TRENDS SL nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na predmetoch
z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
Table of contents
Languages: