ZF 311 Series User manual

Model
Modello
Modèle
Modelo
Modell
ZF 311 Family
Code
Codice
Code
Código
Artikelnummer
Ed.
32.70.311.5272
Thank you for choosing a
Vi ringraziamo per aver scelto un invertitore
Nous vous remercions d'avoir choisi un inverseur
Gracias por elegir un inversor
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke
03/2008
Rev. 2
ZF Marine Propulsion Systems
© Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF PADOVA S.p.A.
© La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede l’espressa autorizzazione scritta della ZF PADOVA S.p.A.
© La reproduction, même partielle, de ce manuel implique l'autorisation expresse et écrite de la Sté ZF PADOVA S.p.A.
© Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita de ZF PADOVA S.p.A.
© Der Nachdruck des vorliegenden Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung des Her-
stellers ZF PADOVA S.p.A.zulässig.
SCHEDA DI GARANZIA: La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,
tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anelli di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclusivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizzato dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF Padova S.p.A.
o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..
GARANTIESCHEIN: ZF Padova S.p.A., innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,
von ihr beschafften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgemäße Bedienung und fehlerhafte oder nachlässige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit, einer kontinuierlichen
Beanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Haftung, jedoch wird die Haftung
wegen unzweideutig unsachgemäßer Montage, mangelhaften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder ihrer Teile müssen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe
seitens der Konstruktions- oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Die ZF Padova S.p.A. wird unzweideutig
mangelhafte Getriebe und/oder Ihrer Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle unentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und
dies, erst nachdem der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der
beanstandeten Teile zur Zeit der Sendung selbst geleistet hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF
Padova S.p.A. befugten Technikern zugänglich zu machen trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A.
weist jede Verantwortung wegen Schäden, Spesen, Regresse irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet.
Die Haftung erlischt, wenn Nacharbeiten, Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw.
von unbefugtem Personal vorgenommen werden oder nicht Originalersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der
Benutzer den o.g. Klauseln sowie den der Allgemeinen Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. nachzukommen.
WARRANTY CARD: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to poor
materials used by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate
or missing maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber
bellows, guards and diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fatigue or premature wear, except
when assembling, application or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF
Padova S.p.A. specifications or with the approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A.
will provide free of charge either new components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective
units or elements, provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the
operations carried out by technicians authorised by ZF Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the
exclusive charge of the owner of the boat or of the vehicle. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for consequent damages, expenses,
compensation of any kind whatsoever. All unauthorised expenses will not be reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty
if repairs or modifications are carried out without its previous approval or if such works are carried out by staff not previously authorised by ZF
Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty card the User commits himself to comply with
the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.
TALON DE GARANTIE: La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l'endroit de chaque
élément du nouveau groupe contre tout anomalie du matériel qu'elle-même aura fourni et au cas où l'usinage se révélait hors des règles de
la tecnique, toutefois non à celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d'application ou à la suite de manoeuvre
erronée, d'entretien douteux ou négligé, d'accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels que joints d'etanchéitè,
joints en général, courroies de trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structuralle, sont sujets à
une contrainte continue et à une usure prématurée, sauf cependant au cas où des imperfections de montage, d'application ou d'origine de
l'élément résultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova
S.p.A. ou, autrement, exclusivement sur approbation préalable du Bureau des Projets ou de celui d'Application de la ZF Padova S.p.A. Celle-
ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d'un atelier agréé ZF-Service, les groupes ou les éléments réellement
défectueux et si les frais d'expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés d'avance par le propriétaire de l'embarcation ou
bien du véhicule au moment de leur expédition. Tout frais concernant les opérations favorisant l'accès des techniciens autorisés per la ZF
Padova S.p.A. au groupe ou à ses éléments sont à la charge exclusive du proprietaire de l'embarcation ou du véhicule. ZF Padova S.p.A.
décline toute responsabilité dûe à dommages, frais, compensations, quels qu'ils soient. Tout frais en dérivant et non autorisé auparavant ne
sera pas remboursé. En cas de travaux de réparation ou de modification effectués sur le groupe ou ses éléments sans l'accord préalable de
la ZF Padova S.p.A., respectivement effectués par un personnel non autorisé par la ZF Padova S.p.A., ou bien d'emploi de pièces détachées
non originales, la garantie perdra immédiatement sa validité. En signant ce talon de garantie l'usager s'engage à respecter les clause y
contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.
NORMAS DE GARANTIA: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los
components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no haber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
maniobras erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. La firma ZF Padova S.p.A. no responderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser instalados
respetando fielmente las indicaciones de ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o aplicaciones de la
firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente defectuosos en
su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado previamente todos los
gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por ZF Padova S.p.A. al grupo o
componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina toda
responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de ello y que no haya sido autorizado previamente,
no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin autorización previa
de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por ZF Padova S.p.A., asi como el empleo de piezas de repuesto no originales, anulan
la presente garantia. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en ellas las que se
encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.
D F
GB
E
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

SCHEDA DI GARANZIA: La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,
tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anelli di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclusivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizzato dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF Padova S.p.A.
o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..
GARANTIESCHEIN: ZF Padova S.p.A., innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,
von ihr beschafften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgemäße Bedienung und fehlerhafte oder nachlässige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit, einer kontinuierlichen
Beanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Haftung, jedoch wird die Haftung
wegen unzweideutig unsachgemäßer Montage, mangelhaften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder ihrer Teile müssen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe
seitens der Konstruktions- oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Die ZF Padova S.p.A. wird unzweideutig
mangelhafte Getriebe und/oder Ihrer Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle unentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und
dies, erst nachdem der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der
beanstandeten Teile zur Zeit der Sendung selbst geleistet hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF
Padova S.p.A. befugten Technikern zugänglich zu machen trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A.
weist jede Verantwortung wegen Schäden, Spesen, Regresse irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet.
Die Haftung erlischt, wenn Nacharbeiten, Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw.
von unbefugtem Personal vorgenommen werden oder nicht Originalersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der
Benutzer den o.g. Klauseln sowie den der Allgemeinen Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. nachzukommen.
WARRANTY CARD: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to poor
materials used by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate
or missing maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber
bellows, guards and diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fatigue or premature wear, except
when assembling, application or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF
Padova S.p.A. specifications or with the approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A.
will provide free of charge either new components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective
units or elements, provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the
operations carried out by technicians authorised by ZF Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the
exclusive charge of the owner of the boat or of the vehicle. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for consequent damages, expenses,
compensation of any kind whatsoever. All unauthorised expenses will not be reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty
if repairs or modifications are carried out without its previous approval or if such works are carried out by staff not previously authorised by ZF
Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty card the User commits himself to comply with
the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.
TALON DE GARANTIE: La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l'endroit de chaque
élément du nouveau groupe contre tout anomalie du matériel qu'elle-même aura fourni et au cas où l'usinage se révélait hors des règles de
la tecnique, toutefois non à celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d'application ou à la suite de manoeuvre
erronée, d'entretien douteux ou négligé, d'accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels que joints d'etanchéitè,
joints en général, courroies de trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structuralle, sont sujets à
une contrainte continue et à une usure prématurée, sauf cependant au cas où des imperfections de montage, d'application ou d'origine de
l'élément résultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova
S.p.A. ou, autrement, exclusivement sur approbation préalable du Bureau des Projets ou de celui d'Application de la ZF Padova S.p.A. Celle-
ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d'un atelier agréé ZF-Service, les groupes ou les éléments réellement
défectueux et si les frais d'expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés d'avance par le propriétaire de l'embarcation ou
bien du véhicule au moment de leur expédition. Tout frais concernant les opérations favorisant l'accès des techniciens autorisés per la ZF
Padova S.p.A. au groupe ou à ses éléments sont à la charge exclusive du proprietaire de l'embarcation ou du véhicule. ZF Padova S.p.A.
décline toute responsabilité dûe à dommages, frais, compensations, quels qu'ils soient. Tout frais en dérivant et non autorisé auparavant ne
sera pas remboursé. En cas de travaux de réparation ou de modification effectués sur le groupe ou ses éléments sans l'accord préalable de
la ZF Padova S.p.A., respectivement effectués par un personnel non autorisé par la ZF Padova S.p.A., ou bien d'emploi de pièces détachées
non originales, la garantie perdra immédiatement sa validité. En signant ce talon de garantie l'usager s'engage à respecter les clause y
contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.
NORMAS DE GARANTIA: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los
components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no haber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
maniobras erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. La firma ZF Padova S.p.A. no responderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser instalados
respetando fielmente las indicaciones de ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o aplicaciones de la
firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente defectuosos en
su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado previamente todos los
gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por ZF Padova S.p.A. al grupo o
componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo. ZF Padova S.p.A. declina toda
responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de ello y que no haya sido autorizado previamente,
no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin autorización previa
de ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por ZF Padova S.p.A., asi como el empleo de piezas de repuesto no originales, anulan
la presente garantia. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en ellas las que se
encuentran en las condiciones generales de venta de ZF Padova S.p.A.
D F
GB
E
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
3
Introduction section 1
Technical data section 2
Emergency control section 3
Installation section 4
Maintenance section 5
Warranty section 6
Troubleshooting section 7
Service centres section 8
1
2
3
4
5
6
7
8
INDICE GENERALE / INDEX GENERAL
ÌNDICE GENERAL / INHALTSVERZEICHNIS
1
2
3
4
5
6
7
8
Introduzione / Introduction sezione/section 1
Introducción / Vorwort sección/abschnitt 1
Dati tecnici / Données techniques sezione/section 2
Datos técnicos / Technische Daten sección/abschnitt 2
Dispositivi di emergenza / Dispositifs d'urgence sezione/section 3
Dispositivos de emergencia / Notschaltungen sección/abschnitt 3
Installazione / Installation sezione/section 4
Instalación / Installation sección/abschnitt 4
Manutenzione / Entretien sezione/section 5
Mantenimiento / Wartung sección/abschnitt 5
Garanzia / Garantie sezione/section 6
Garantía / Garantie sección/abschnitt 6
Inconvenienti e rimedi / Anomalies et solutions sezione/section 7
Problemas y soluciones / Betriebsstörungen und Abhilfen sección/abschnitt 7
Centri di assistenza / Centres d'assistance sezione/section 8
Centros de asistencia / Service-Stationen sección/abschnitt 8
I
F
E
D
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

4
ZF PADOVA
1INTRODUCTION
S E C T I O N
RESPONSIBILITIES
The customer/operator is responsible for carrying out the maintenance checks described in this hand-
book to ensure the efficient and safe operation of the marine gearbox.
Each marine gearbox is covered by warranty, which is only valid if the instructions in this manual are
strictly adhered to.
ATTENTION
ZF PADOVA S.p.A. is not liable for any damage or loss caused by the incorrect installation, improper
use or lack of maintenance of the equipment.
ZF PADOVA S.p.A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction
between engine, shaft and propeller. This torsional vibration may damage the engine and/or marine
gearbox.
MARINE GEARBOX IDENTIFICATION
The identification plate is affixed to the marine gearbox itself.
SERIAL No RATIO
TYPE
OIL TYPE
OIL CHANGE: after first 50 hours of operation and every
1000 hours or 12 months, wichever occurs first.
CHECK OIL LEVEL WEEKLY
OIL
CAPACITY (z)
CLUTCH OIL
PRESSURE(bar)
CUSTOMER No MASS DRY (Kg)
PART LIST No
ContinousMediumLightPleasure
Read the instructions handbook before proceeding with the installation.
Fig. 1
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
5
The following symbols are used to highlight important information on technical reliability and safety:
This symbol denotes a procedure that could result in physical injury to the operator or to other persons
in the vicinity if not followed correctly.
The warning symbol denotes procedures which, if not carried out or only partially carried out, may result
in damage to the marine gearbox, engine or connected equipment.
Pay particular attention to these notes, as they contain important information.
OPERATION
A marine gearbox has three main functions:
• to couple the engine to the propeller shaft and reduce the number of propeller revolutions;
• to reverse the direction of drive;
• to stop the movement of the propeller shaft (neutral).
A simplified diagram of the hydraulic circuit is shown below.
Fig. 2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

6
ZF PADOVA
The marine gearbox the following three operating modes:
Neutral:
The output shaft [2] connected to the propeller shaft does not transmit any rotation.
The clutches are disengaged.
Engine rotation
The output shaft [2] connected to the propeller shaft rotates in the same direction as the input
shaft [1].
Counter engine rotation
The output shaft [2] connected to the propeller shaft rotates in the opposite direction to the input
shaft [1].
Fig. 3
ZF 311
1
2
E.R.= direction of rotation same as direction of rotation of engine
C.E.R.= direction of rotation opposite to direction of rotation of engine
The transmission ratio, for both the engine and counter-engine rotation modes, is stated on the
identification plate. The three types of operation are controlled by the control valve [3] (mechanical or
electrical).
ZF 311A
Fig. 4
3
1
2
3
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
7
The gearbox can be supplied with or without optionals (oil cooler, flexible coupling, brackets, trolling
valve).
Gearboxes are supplied without oil.
POS. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
Oil filter
Oil pump
Output shaft
Control valve
Drain plugs
Valve control lever
Pressure connector pump M14x1,5
Oil cooler
POS. DESCRIPTION
9
10
11
12
13
14
15
Temperature connector M 22
Strainer / Oil filter
Filler plug
Front half housing
Rear half housing
Oil dipstick
1/8 NPTF pressure connector
(MA-RM1/8NPTF)
Tab. 1
The gearbox must be filled with oil and the oil level checked before use. (see MAINTENANCE section)
Using the gearbox with insufficient oil could damage the gears.
Too much oil could cause leakages through the gaskets and breather and considerably increase the
running temperature.
Under normal conditions, the drive should be reversed when the engine is idling.
In emergencies, the drive can be reversed with the engine running at maximum speed.
Repeatedly reversing the drive with the engine running at maximum speed will considerably
shorten the life of the clutches
Make sure the engine and propeller are at a standstill before carrying out any kind of operation
on the gearbox.
Fig.5
ZF 311 - ZF 311A
4
15
1
3
9
10
7
2
6
8
513 12
11
14
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

8
ZF PADOVA
MECHANICAL TROLLING VALVE (M.T.V.)
The trolling valve is a device that allows the number of propeller revolutions to be changed independen-
tly of the engine running speed. The M.T.V. is usually applied in the following circumstances:
1) when the boat speed is too high, even though the engine is idling.
2) when the rotation speed of the PTO must be greater than the propeller rotation speed.
The M.T.V. can be used in both drive directions and the maximum running speeds are:
- Maximum rotation speed = (max engine speed x 0.5) rpm, for engines with maximum running
speeds less than 2000 rpm.
- Maximum rotation speed = (1000) rpm, for engines with maximum running speeds greater than
2000 rpm.
Use instructions
Check that the M.T.V. is deselected before engaging the gear. After engaging the gear, gradually move
the M.T.V. lever until the desired manoeuvre speed is reached.
When operating with trolling valve, the number of revolutions can be changed within the limits given
above.
It is forbidden to reverse the drive when
the M.T.V. is engaged.
Fig. 6
CLUTCH
SLIP
CLUTCH
PRESSURE
15
15=pressure-gauge
connection
ELECTRIC TROLLING VALVE (E.T.V.)
This is an electrical device that has the same functions and is used in the same way as the M.T.V.
The E.T.V. operates via a proportional solenoid valve.
Actual propeller speed can be 30 - 70 % lower than propeller speed capacity,depending on gear box
reduction ratio, propeller size and boat characteristics.
We recommend a range of use : 60 - 80 °C
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
9
CONTROL VALVE SHIFT CONTROL LINKAGE
When installing the shift control linka-
ge,make sure the travel on the lever takes
it right to the travel limit, when operated
from the bridge console.
If it doesn't, this could result in the burning
of the clutches because the oil flow rate
will be too low.
Fig. 7
2TECHNICAL DATA
S E C T I O N
ZF 311
Type * Oil capacity
(dm3)
Pump delivery
(l/min at 1000rpm)
**Op. pressure
(bar)
**Op.
temperature (°C)
7 ÷ 8 11 23 ÷ 24 40 ÷ 80
Notes
* ) gearbox without optionals; (see "oil level check")
**) reference r.p.m: 1500
Use holes [5] and [15], as shown on page 7, for taking the readings.
You are advised to fit a pressure gauge (range 0-50 bar) into hole [15] and an oil temperatu-
re sensor into hole [5].
TOWING
Towing can be done continuously for 8 hours. Check that the oil temperature does not go
over 80°C.
The position of the control lever is of no importance when the engine is off.
Do not perform any operations on the transmission during towing, as the propeller
may start turning.
ZF 311A 5.5 ÷ 7 11 23 ÷ 24 40 ÷ 80
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

10
ZF PADOVA
OIL TYPES
Use the following oils (see norm ZF-TLM 04 edition12/98):
Lubricant class 04A
Monograde engine oils (API CD/CE/CF-4/CF/CG-4/SF/SG/SH/SJ or ACEA
categories A/B/E)
Viscosity class: SAE 30, also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above +80°C
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
11
Lubricant class 04B
Monograde engine oils in accordance with Group standard ZFN 13024
Viscosity class: SAE 30, also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above +80°C
Lubricant class 04C
Multigrade engine oils in accordance with Group standard ZFN 13024
Viscosity classes: SAE 10W-40 / 15W-40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

12
ZF PADOVA
SECTION
3EMERGENCY CONTROL
ELECTRICAL SYSTEM BREAKDOWN
If a breakdown occurs in the electrical system or the solenoid valve solenoids, the clutches can be
engaged manually with a mechanical system. To operate this system, remove the cap [2] (Fig. 8),
press the button [3] (Fig. 9) and turn anti-clockwise.
Fig. 8 Fig. 9
A= valve closed (normal position)
B= valve open (emergency position)
To reset the electrical control valve, torque the cap Torque the solenoid valves to 27 Nm if they have been
replaced or removed.
Never perform this operation on both valves at once, as both clutches will engage at the same
time and cause the transmission to lock up.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
13
SECTION
4INSTALLATION
V-DRIVE gearbox is not flanged directly on to the engine. Make sure that the connecting
cardan shaft does not transmit vibration which could damage the transmission.
V-DRIVE gearbox is installed separately, with a drive shaft and the foundation mounting can
be either rigid or elastic.
If necessary, in addition to the normal flexible coupling fitted to the engine, fit an extra damper
to absorb the vibration caused by an imperfect alignment.
Fig. 10
PROPELLER SHAFT CONNECTION
You are advised to use a thrust bearing to reduce the inevitable axial strain on the gearbox.
Performance data for the propeller shaft bearing will depend on the loads applied during
operation, and must be specified by the designer and builder of the boat.
The alignment must be checked with the boat in the water, as the deformation of the hull in
the water is enough to alter an alignment done on stands.
Fig. 11
X[mm]
0.05 max
Y[mm]
0.1 max
L[mm]
min. 500 for d < 60 mm
min. 1000 for d 60 ÷ 90 mm
min. 2000 for d > 90 mm
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

14
ZF PADOVA
An alignment error could cause irreversible damage to the transmission, together with noise,
vibration and damage to the hull seal systems.
ZF Padova S.p.A. is relieved of all liability for breakage under warranty.
When installing the transmission, make sure enough space is left for maintenance access: i.e. changing
the oil filter, dipstick access.
Check that the oil drain plug is easily accessible.
PERMITTED INSTALLATION
ANGLES FOR SAILING [°]
(Referred to perpendicular and
longitudinal axes of input shaft
in relation to horizontal plane)
Longitudinal static Pitch Roll
-5 ÷ + 10 -10 ÷ + 25 -15 ÷ + 15
Tab. 3
SECTION
5MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Tab. 4
Check for oil leaks
Check oil level
Tighten all external threaded fasteners
Adjust shift control linkage
Suction filter
Clean transmission externally
Lubricate external moving parts
Oil change
Replace Oil Filter
Inspect flexible coupling
Resilient mounts
Check instruments and indicators
Replace zinc anodes
Oil cooler
Annually / 500 hours
Six-monthly / 250 hours
Daily
After the first 50 hours
operation
MAINTENANCE OPERATIONS
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
15
OIL LEVEL CHECK
The oil level check must be done two minutes after turning off the engine. The correct oil level is between
the upper and lower marks on the dipstick (see Fig.12).
After the initial filling or after carrying out repairs or changing the oil filter, run the gearbox for about two
minutes. Following this, recheck the oil level two minutes after turning the engine off.
Fig.12
max.
min.
OIL LEVEL CHECK
Fig.13
Remove the filler cap and extract the oil level dipstick, as shown in the figure [13].
Drain off the lubricant oil by removing the drain plugs M22x1.5 [1 figure 13], 2 saving the gaskets.
Collect the used oil and observe the binding rules for special waste disposal.
Screw in the plugs M22x1.5 [1 figure 13] to torque 50 Nm, fill with oil through the filler cap and screw in
the cap to torque 50 Nm.
1
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

16
ZF PADOVA
SUCTION FILTER CHECK
Fig.14
CHANGING OIL FILTER
Turn the cartridge (see Fig.15) [1] anti-clockwise with a special tool and remove it completely.
Clean the filter attachment base. Spread a film of oil on the new cartridge gasket then screw it in fully,
hand-tightened only.
Storage
If the transmission is going to be stored for a long period, fill it fully with oil through the dipstick.
Changethe oil when the transmission is going to be used again.
ADJUSTING SHIFT CONTROL LINKAGE
With the engine off, unplug the shift control linkage connecting cable with the control valve lever. Put the
lever in the forward drive position. Select the same direction with the bridge console control lever and
check that the positions of the respective couplers (lever/cable) coincide. Repeat the operation for the
opposite direction and, if any irregularities are found, adjust the linkage accordingly. Now checkthat the
neutral position of the lever at the console coincides with the neutral position of the controlvalve lever.
Repeat the operation on the "Flying Bridge", if present. This operation must also be repeated after the
first few hours of running.
1
3
2
Fig.15
1
Inspect and clean the suction filter after the first 50 hours of sailing and then repeat every 250 hours
and/or 6 months. The filter is located on the inlet side of the oil pump. Removal procedure [figure 14]:
take out the plug [1], remove the filter [2], remove the gasket [3] (replacing it with a new one) and
clean the filter. The screws must be screwed in to torque 18 Nm.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
17
CHECKING FLEXIBLE COUPLINGS
Replace the flexible coupling if, on close inspection, the rubber part has tears or is contami-
nated with lubricating oil.
Remove the ignition key before cranking the engine.
Do not use chemicals on rubber components. Check that all threaded parts are tight. Lubri-
cate the moving parts of the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer.
SECTION
6WARRANTY
The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics. If this plate is tam-
pered with in any way or removed the warranty will lose its validity.
The data on the plate must be quoted each time a service centre is contacted.
N.B.:
THE GUARANTEE FORM IS ON PAGE 1.
THE GUARANTEE PERIOD IS AS STATED ON THE GUARANTEE FORM, WHICH MUST
BE CONSERVED TOGETHER WITH THE ON-BOARD DOCUMENTS.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

18
ZF PADOVA
SECTION
7TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS CAUSES RIMEDIES
1) No oil pressure
in the main circuit or
lubrication in
neutral or in gear position
1 - No oil in gearcase
2 - Suction filter completely clogged
3- Pump drive coupling broken
- Fill with oil
- Remove and clean the filter
- Remove pump and replace cou-
pling
1 - Oil level toolow
2 - Incorrect position of gear shift
lever
3 - Suction filter partially clogged
4 - Incorrect oil type
5 -Trolling lever in trolling range (if
present)
2) Low oil pressure with
drive engaged
- Insufficient oil level
- Register the control in the distri-
butor
- Replace with prescribed oil
1 - Water flow rate in oil cooler too
low
2 - Oil cooler dirty
3 - Oil level too high or too low.
4 - Incorrect oil type
5 - Clutch slipping
3) High oil temperature - Replace valves and pipelines with
others of larger internal diameter
- Clean oil cooler
- Restore normal level
- Drain gearbox and fill with correct
grade
- Check operating pressure
1 - Inefficent or erratic oil/water heat
exchange
4) Oil level fluctuating - Replace oil cooler
You are advised to contact authorised ZF service centres to rectify the points marked with this symbol.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

GB
19
Labour Hours
Date, stampe, signature
Labour Hours
Date, stampe, signature
Labour Hours
Date, stampe, signature
Labour Hours
Date, stampe, signature
SERVICE HISTORY
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

20
ZF PADOVA
SERVICE CENTRES
SECTION
8
AUSTRALIA ZF AUSTRALIA PTY. LTD.
Locked Bag 13, 23 Foundry Road
Seven Hills NSW 2147
AUSTRALIA
Tel. +61 (0)2 9674 6222
Fax +61 (0)2 9674 6445
E-mail: [email protected]
BRAZIL ZF DO BRASIL S.A. **
Avenida Conde Zeppelin, 1935
CEP 18103-000 Sorocaba-SP
BRASIL
Tel. +55 (0)15 235 2389
Fax +55 (0)15 235 2233
CHILE ZF DELEGACION
ARGENTINA/CHILE
Rafael Correa, 1268. Vitacura
Santiago de Chile
CHILE
Tel. +56-2-2128481
Fax +56-2-2128481
E-mail: [email protected]
CHINA ZF MARINE SHANGHAI
Room 2504, Jiangnan Building
No 600 Luban Road
Shanghai 200023
P.R. CHINA
Tel. +86 (0)21 6301 4338
Fax +86 (0)21 6301 6449
E-mail: [email protected]
FOILBORN ENTERPRISE Ltd.
Unit A8-9, 13/F
Veristrong Ind. Ctr
34 - 36 Au Pui Wan. St.
Fo-tan, Shatin
N.T. Hong Kong
Tel. +852 (0)2 687 2988
Fax +852 (0)2 687 1996
E-mail: foilborn@netvigator.com
CYPRUS CHAR. PILAKOUTAS Ltd. **
P.O. Box 1168, 7 Larnaca Road
1503 Nicosia
CYPRUS
Tel. +357 (0)2 349572
Fax +357 (0)2 349952
E-mail: [email protected]
DENMARK ZF DANMARK ApS
Hesselager 21 - P.O. Box 97
DK-2600 Broenby
DENMARK
Tel. +45 (0)43 436243
Fax +45 (0)43 432643
ESTONIA BALTIC MARINE Group AS
Maleva 1
11711 Tallinn - ESTONIA
Tel. +372 (0)68 33300
Fax +372 (0)68 33301
E-mail: [email protected]
FINLAND ATOY OY
Maleva 1
PO Box 137, Lauttasaarentie 54
FIN-00200 Helsinki
FINLAND
Tel. +358 (0)9 6827 1
Fax +358 (0)9 6827 305
E-mail: zf@atoy.fi
FINNPARTS OY
Lehtisaarentie 1
FIN-00340 Helsinki
FINLAND
Tel. +358 (0)9 480 822
Fax +358 (0)9 481 474
E-mail: fpart[email protected]
FRANCE ZF FRANCE S.a.r.l.
Z.I.
3-11 Rue Henri Poincaré
F-92 167 Antony Cédex
FRANCE
Tel. +33 (0)1 4096 4265
Fax +33 (0)1 4096 4285
E-mail: [email protected]
ZF Masson S.A **
5, Rue Henri Cavallier
F - 89100 Saint Denis les Sens
FRANCE
Tel. +33 (0)386 95 6262
Fax +33 (0)386 95 1378
GERMANY ZF MARINE GmbH **
ZF Hurth Marine Rep.
Zamdorferstrasse 90
D-81677 München
GERMANY
Tel. +49 (0)89 930094 63/64
Fax +49 (0)89 930094 21
E-mail: guenther[email protected]
PIENING PROPELLER
Otto Piening GmbH
Am Altendeich 83
D-25348 Glückstadt
GERMANY
Tel. +49 4124 9168 12
Fax +49 4124 3716
E-mail: pein@piening-propeller.de
ZF MARINE GmbH ***
Ehlersstr. 50
D-88046 Friedrichshafen
GERMANY
Tel. +49 7541 77-2207
Fax +49 7541 77-4222
SCHIFFSDIESELTECHNIK KIEL
Grasweg 26 b
D-24118 Kiel
GERMANY
Tel. +49 (0)431 542029
Fax +49 (0)431 542382
E-mail: [email protected]
GREECE TEKMAR Ltd
15 Ethn. Makarion Str.
GR-185 47 Piraeus
GREECE
Tel. +30 (0)1 4820814
Fax +30 (0)1 4811803
EURODIESEL K. &
E. MALERDOS CO.
9 Papazoglou Str.
GR-185 40 Piraeus
GREECE
Tel. +30 (0)210 4179693
Fax +30 (0)210 4175441
E-mail: [email protected]
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Table of contents
Other ZF Boating Equipment manuals