Zuchetti SPA Z94236 User manual

SOFFIONE
SHOWER HEAD
PLAFOND DE DOUCHE
KOPFBRAUSE
DUCHA
SPA Z94236
Zucchetti Rubinetteria S.p.A.
Via Molini di Resiga, 29 28024 Gozzano (No) Italy Tel. +39 0322 954700 Fax +39 0322 954823 zucchettidesign.it
A30586 11/2014
MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D’INSTALLAZIONE
PRE INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL DE PRÉ INSTALLATION ET DE MONTAGE
VORMONTAGE INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG
MANUAL DE PRE INSTALACIÓN E INSTALACIÓN

Si riserva il diritto legale di apportare eventuali modifiche ai propri prodotti senza preavviso né sostituzione.
Reserves the legal right to introduce any possible modifications in any of its products without previous notice or replacement.
Se réserve le droit légal de modifier ou de suprimer ses produits sans préavis.
Vorbehält sich das Recht zur eventuellen Abänderungen oder Ergänzungen a seinen Produkten vor.
Se reserva el derecho legal de aportar posibles modificaciones a sus productos sin previo aviso ni sustitución.

3
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
Pressione di eserciziomin 1,5 bar - MAX 5 bar
(per pressioni superiori prevedere l’installazione di un riduttore di pressione)
È consigliabile installare un sistema di filtraggio
e addolcimento acque
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Tensione di alimentazione 12Vcc +/- 3%
Assorbimento massimo: 1,3 A
Servizio di funzionamento: Continuo
Temperatura ambiente di funzionamento: da 0 a +40°C
Umidità relativa senza condensa: 5% a 90%
Grado di protezione: IP66
Connessioni d'ingresso e d'uscita: Morsetto a carrello
Norma di sicurezza: Non richiesta
Norma EMC: EN55022/B
PRODOTTO LASER DI CLASSE 2
Le radiazioni luminose di questa classe sono considerate a basso
rischio, ma potenzialmente pericolose. Normalmente non producono
danni permanenti se viste per pochi istanti da un occhio non protetto
AVVERTENZE
Prima di collegare l’unità per la prima volta, leggere attentamente
le sezioni seguenti. I voltaggi CA delle reti elettriche variano a
seconda del paese. Assicurarsi che il voltaggio presente nella
vostra zona sia conforme con il voltaggio richiesto.
ALIMENTATORE
Tensione di alimentazione: 220V - 12Vcc +/- 3%
Potenza: 30 Watt
Si consiglia vivamente di utilizzare l’alimentatore fornito dalla
Ditta. In caso di utilizzo di alimentatore diverso assicurarsi che le
caratteristiche richieste siano compatibili con l’apparecchio.
L’utilizzo di alimentatori con caratteristiche diverse o incompatibi-
li possono danneggiare irreparabilmente il prodotto e far decade-
re la garanzia.
PROTEZIONE AMBIENTALE
I dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere considerati
rifiuti domestici.
I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire i dispositivi
elettrici ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di rac-
colta collettivi preposti per questo scopo o nei punti vendita.”
Dal riciclo, e re-utilizzo dei materiali od altre forme di utilizzo di
dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla
protezione dell'ambiente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi,
PROJECT SERVICE
Via Matteotti - Gardone Val Trompia
Brescia - ITALY
Dichiariamo che il prodotto descritto in questo manuale è confor-
me alla Direttiva 2006/95/CE relativa al “Materiale elettrico destina-
to ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione”e alla
Direttiva 2004/108/CE relativa alla “Compatibilità
Elettromagnetica”.
A. Moretti
IT

4
PRODUIT LASER CLASSE 2
Les radiations lumineuses de cette classe sont considérées comme
étant à risque peu élevé, mais potentiellement dangereuses.
Normalement elles ne causent pas de dommages permanents si elles
sont captées pendant quelques instants par un ?il non protégé.
AVERTISSEMENTS
Avant de brancher l’unité pour la première fois, lire attentivement
les sections suivantes. Les voltages CA des réseaux électriques
varient d’une ville à l’autre. S’assurer que le voltage présent dans
la zone intéressée est bien conforme au voltage requis.
L’ ALIMENTATEUR
Tension d’alimentation: 220V - 12Vcc +/- 3%
Puissance: 30 Watt
Il est vivement conseillé d’utiliser l’alimentateur fourni par l’entre-
prise. En cas d’utilisation d’un alimentateur différent, s’assurer si
les caractéristiques requises sont compatibles avec l’appareil.
L’utilisation d’alimentateurs ayant des caractéristiques différentes
ou incompatibles peuvent endommager le produit irréparable-
ment et de ce fait faire déchoir la garantie.
LA PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les dispositifs électriques et ceux électroniques ne doivent pas être
considérés comme étant des ordures ménagères. Les consomma-
teurs sont obligés par la Loi à restituer les dispositifs électriques et
ceux électroniques à la fin de leur vie utile dans les endroits de col-
lecte sélective prévus spécialement à cet effet ou bien dans les
points de vente. Du recyclage à la ré-utilisation du matériel ou bien à
d’autres formes d’utilisation des dispositifs obsolètes, vous rendrez
une importante contribution à la protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, de la
PROJECT SERVICE
Via Matteotti - Gardone Val Trompia
Brescia - ITALY
Déclarons par la présente que le produit décrit dans ce Manuel est
tout à fait conforme à la Directive 2006/95/CE, relative au « Matériel
électrique destiné à être employé dans certaines limites de ten-
sions « ainsi qu’à la Directive 2004/108/CE relative à la «
Compatibilité Electromagnétique ». A. Moretti
FR
CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
Pression d’exercice min 1,5 bar - MAX 5 bar
(pour les pressions plus élevées, prévoir l’installation d’un réducteur de pression)
Il est recommandé d’installer un système de
filtrage et d’adoucissement des eaux
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Tension d’alimentation: 12 V CC +/- 3%
Absorption maximum: 1,3 A.
Service de fonctionnement: Continu
Température ambiante de fonctionnement: de 0 à + 40°C.
Humidité relative sans eau de condensation: de 5% à 90%.
Degré de protection: IP66
Connexions d’entrée et de sortie: Borne à chariot.
Consigne de sécurité: Non requise
Norme EMC: EN55022/B
LASER PRODUCT CLASS 2
The luminous radiations in this class are considered low-risk,
although potentially dangerous. They do not normally produce perma-
nent damage if seen briefly by the naked eye.
WARNING
Before connecting the unit for the first time, read the following
sections carefully. The CA voltages of the electric network vary
from country to country, Make sure that the voltage in your area
conforms to the voltage required.
FEEDER
Feed voltage: 220V - 12Vcc +/- 3%
Power: 30 Watt
We strongly recommend you use the feeder supplied by the
Company. If using a different feeder, make sure that the specifica-
tions required are compatible with the equipment. The use of fee-
ders with different or incompatible specifications may irreparably
damage the product and render the guarantee invalid.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
The electrical and electronic devices must not be considered dome-
stic waste.
Consumers are legally obliged to return electrical and electronic
devices at the end of their life to the collective collection points pre-
pared for this purpose or in the sales points. From recycling or the
re-use of the materials or from using obsolete devices in other
ways, you will make an important contribution to the protection of
the environment.
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
PROJECT SERVICE
Via Matteotti - Gardone Val Trompia
Brescia - ITALY
Declare that the product described in this manual conforms to
Directive 2006/95/CE regarding “electrical material destined to be
used within certain voltage limits” and Directive 2004/108/CE
regarding “Electro-magnetic Compatibility”.
A. Moretti
EN
PLUMBING SPECIFICATIONS
Operating pressure min 1,5 bar - MAX 5 bar
(for greater pressures it is necessary to install a pressure reducing valve)
It is advisable to install a water filtration
and softener system
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Feed voltage 12Vcc +/- 3%
Maximum input: 1,3 A
Functioning: Continual
Room temperature for functioning: from 0 to +40°C
Relative humidity without condensation: 5% to 90%
Level of protection: IP66
Entry and exit connections: truck terminal
Safety standards: Not required
EMC Standard: EN55022/B

5
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
Las radiaciones luminosas de esta clase se consideran de bajo rie-
sgo, pero potencialmente peligrosas. Normalmente no provocan
daños permanentes de ser vistas durante pocos instantes por un ojo
no protegido.
ADVERTENCIAS
Antes de conectar la unidad por primera vez, lea detenidamente las
secciones siguientes. Los voltajes CA de las redes eléctricas varían
según el país. Compruebe que el voltaje presente en su zona coinci-
da con el voltaje requerido.
ALIMENTADOR
Tensión de alimentación: 220V - 12Vcc +/- 3%
Potencia: 30 Watt
Se aconseja encarecidamente utilizar el alimentador suministra-
do por la Firma. Caso que use un alimentador diferente comprue-
be que las características requeridas sean compatibles con el
aparato. El uso de alimentadores con características diferentes o
incompatibles puede dañar irreparablemente el producto y hacer
caducar la garantía.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los dispositivos eléctricos y electrónicos no se deben considerar
residuos domésticos.
La ley impone a los consumidores que lleven los dispositivos eléctri-
cos y electrónicos al final de su ciclo de vida a los puntos de reco-
gida selectiva indicados para este fin o a los puntos de venta.
Con el reciclado y la re-utilización de los materiales u otras formas
de uso de los dispositivos obsoletos, usted contribuir a la protec-
ción del medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La firma,
PROJECT SERVICE
Via Matteotti - Gardone Val Trompia
Brescia - ITALY
Declara que el producto descrito en este manual cumple con la
Direttiva 2006/95/CE relativa al “Material eléctrico destinado a un
uso dentro de ciertos límites de tensión” y con la Directiva
2004/108/CE relativa a la “Compatibilidad Electromagnética”.
A. Moretti
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma,
PROJECT SERVICE
Via Matteotti - Gardone Val Trompia
Brescia - ITALY
erklärt, dass das in diesem Handbuch beschriebene Produkt mit der
Richtlinie 2006/95/EG über “Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung
innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“ und mit der Richtlinie
2004/108/EG über die “Elektromagnetische Verträglichkeit“ überein-
stimmt.
A. Moretti
LASER-PRODUKT DER KLASSE 2
Die Lichtstrahlungen dieser Klasse werden als mit niedrigem Risiko
jedoch potentiell gefährlich angesehen. Normalerweise rufen sie
keine Dauerschäden hervor, wenn sie wenige Augenblicke auf das
ungeschützte Auge einwirken.
WARNHINWEISE
Bevor die Einheit zum ersten Mal angeschlossen wird, müssen
nachstehende Abschnitte sorgfältig gelesen werden. Die AC-
Spannungen der Stromnetze sind je nach Land unterschiedlich.
Überprüfen Sie, dass die in ihrem Gebiet vorhandene Spannung mit
der erforderlichen Spannung übereinstimmt.
SPEISEGERÄT
Versorgungsspannung: 220V - 12Vcc +/- 3%
Leistung: 30 Watt
Es wird wärmsten empfohlen, das vom Hersteller gelieferte
Speisegerät zu benutzen. Überprüfen Sie beim Gebrauch eines
anderen Speisegeräts, dass die erforderlichen Eigenschaften mit
dem Gerät kompatibel sind. Der Gebrauch von Speisegeräten mit
anderen oder nicht kompatiblen Eigenschaften kann zu irreparablen
Schäden beim Produkt führen und die Garantie verfallen lassen.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht als
Haushaltsabfälle angesehen werden.
Die Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, die elektrischen und
elektronischen Geräte bei Ende des Gerätelebens an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen oder in den Verkaufsstellen abzugeben.
Durch das Recycling oder die Wiederverwendung der Materialien
oder durch andere Arten des Gebrauchs von obsoleten Geräten lei-
sten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
DE ES
HYDRAULISCHE SPEZIFIKATIONEN
Betriebsdruck min 1,5 bar - MAX 5 bar
(bei einem höheren Druck sollte ein Druckminderer installiert werden)
Es wird empfohlen, ein Wasserfilterungs- und
Enthärtungssystem zu installieren.
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
Versorgungsspannung: 12Vcc +/- 3%
Bedarfsspitze: 1,3 A
Betriebsservice: Dauerbetrieb
Betriebsumgebungstemperatur: von 0°C bis +40°C
Relative Feuchtigkeit ohne Kondenswasser: 5% bis 90%
Schutzklasse: IP66
Ein- und Ausgangsanschlüsse: Rangierklemme
Sicherheitsvorschrift: Nicht erforderlich
EMV-Norm: EN55022/B
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS
Presión de ejercicio min 1,5 bar - MAX 5 bar
(para presiones superiores prever la instalación de un reductor de presión)
Se sugiere instalar un sistema de filtración y
ablandamiento de agua.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Tensión de alimentación: 12Vcc +/- 3%
Absorción m xima: 1,3 A
Servicio de funcionamiento: Continuo
Temperatura ambiente de funcionamiento: de 0 a +40°C
Humedad relativa sin condensación: 5% a 90%
Grado de protección: IP66
Conexiones de entrada y salida: Abrazadera corredera
Norma de seguridad: No requerida
Norma EMC: EN55022/B

6
Z94236
Soffione
Shower Head
Plafond de douche
Kopfbrause
Ducha
Kit di fissaggio
Fixing kit
Kit de fixation
Befestigungsset
Kit de fijación
Kit di montaggio
Assembly Kit
Kit de montage
Montageset
Kit de montaje
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
X 8
X 8

7
Aromaterapia
Aromatherapy
Aromathérapie
Aromatherapie
Aromaterapia
Tastiera di controllo con aromaterapia
Control keypad with aromatherapy
Le clavier de contrôle avec aromathérapie
Steuertastatur für Aromatherapie
Teclado de control con aromaterapia
Cartucce profumazioni
Perfumed cartridges
Cartouches parfumées
Duftkartuschen
Cartuchos con perfume
Scatola da incasso tipo 504E 4 moduli
Recessed box type 504E 4 modules
Boîtier pour encastrement type 504E 4 modules
Einbaugehäuse Typ 504E 4 Module
Caja empotrada tipo 504E 4 módulos
3 ENERGY cod. 09 - A0160
3 FLOWERS cod. 09 - A0161
3 RELAX cod. 09 - A0162
1 ENERGY cod. 08 - P00976
1 FLOWERS
1 RELAX

8
min 100
max 1000
min 12
max 30
2000/2200
1300
1180 120
A
E
F
D
B
C
BG
H

9
A
B
C
E
G
Alimentazione soffione
Supply to shower head
Alimentation du plafond de douche
Kopfbrausezuführung
Alimentación ducha
Tubo corrugato
Corrugated Tube
Tuyau annelé
Faltenschlauch
Tubo corrugado
Soffitto
Ceiling
Plafond
Decke
Techo
Controsoffittatura
Dropped ceiling
Faux-plafond
Abhangdecke
Falso techo
Scatola da incasso per aromaterapia (tipo 504 4 moduli)
Recessed box for aromatherapy unit (type 504 4 modules)
Boîtier pour encastrement pour aromathérapie (type 504 4 modules)
Einbaugehäuse für Aromatherapie (Typ 504, 4 Module)
Caja empotrada para aromaterapia (tipo 504 4 módulos)
Scatola da incasso per tastiera di controllo (tipo 504E 4moduli)
Recessed box for control keypad (type 504E 4 modules)
Boîtier pour encastrement du clavier de commande (type 504E 4 modules)
Einbaugehäuse für Bedientastatur (Typ 504E, 4 Module)
Caja empotrada para el teclado de control (tipo 504E 4 módulos)
Trasformatore
Posizionare il trasformatore rispettando la distanza e volumi di sicurezza secondo norma CEI 64.8
Transformer
Position the transformer in accordance with the safety distance and volumes indicated in the CEI 64.8 standards.
Transformateur
Positionner le transformateur en respectant la distance et les volumes de sécurité conformément à la norme CEI 64.8
Transformator
Positionieren Sie den Transformator entsprechend den Sicherheitsabstands- und Umfangsvorgaben der Richtlinie CEI 64.8
Transformador
Posicionar el transformador respetando la distancia y los volúmenes de seguridad según la norma CEI 64.8
Piatto doccia
Shower base
Receveur de douche
Duschbecken
Plato ducha
D
F
H

IT
EN
FR
DE
ES
10
Praticare nel controsoffitto una spaccatura come mostrato in figura per l’inserimento della piastra di fissaggio del soffione
ATTENZIONE! Predisporre nel controsoffitto i tubi per collegamento idraulico ed elettrico.
Make an opening in the false ceiling as shown in the picture for the insertion of the shower head’s anchor plate.
CAREFUL! Prearrange the pipes for the water and electrical connections in the false ceiling.
Pratiquer une fente dans le faux-plafond tel qu'illustré dans la figure pour l’insertion de la plaque de fixation du plafond de douche
ATTENTION! Mettre en place dans le faux plafond les tubes pour la connexion hydraulique et électrique.
Bringen Sie in der Abhangdecke einen Spalt an, wie in der Abbildung für das Einführen der Klemmplatte der Kopfbrause dargestellt.
ACHTUNG! Bereiten Sie die Abhangdecke für die Röhre für den hydraulischen und elektrischen Anschluss vor.
Efectuar en el falso techo una abertura como ilustra la figura para introducir la placa de fijación de la ducha.
ATENCIÓN! Predisponer en el falso techo los tubos para la conexión hidr ulica y eléctrica.
590 ± 2mm
590 ± 2mm
min 12 mm
MAX 30 mm
min 100 mm
MAX 1000 mm
Controsoffittatura
Dropped ceiling
Faux-plafond
Abhangdecke
Falso techo
Soffitto
Ceiling
Plafond
Decke
Plafond
3/4” F

IT
EN
FR
DE
ES
11
Praticare nel soffitto 4 fori (figura1) in corrispondenza dello spacco nel controsoffitto alla distanza indicata tra loro.
Montare in kit di fissaggio (figura2) inserendo il fisher (1) nel soffitto.
Infilare la vite (2) nel nottolino (3) e avvitare fino al completo bloccaggio del kit (4).
Make four holes in the ceiling (figure 1) corresponding with the opening in the false ceiling, with a distance between each hole as shown.
Mount the fixing kit (figure 2) inserting the fisher (1) into the ceiling.
Insert the screw (2) into the fastener (3) and screw in until the kit is held fast (4).
Percer 4 trous dans le plafond (figure1) en correspondance de la fente dans le faux-plafond à la distance indiquée entre eux.
Monter le kit de fixation (figure 2) en insérant la cheville à expansion (Fisher) (1) dans le plafond.
Introduire la vis (2) dans le loqueteau (3) et visser jusqu’au blocage complet du kit (4).
Bohren Sie in die Decke 4 Löcher mit einem Abstand von jeweils (Abbildung 1) entsprechend dem Spalt in der Abhangdecke.
Verwenden Sie für die Montage das Befestigungsset (Abbildung 2) und führen Sie den Fisher (1) in die Decke.
Stecken Sie die Schrauben (2) in den Zylinder (3) und ziehen Sie sie bis zur vollständigen Verriegelung des Sets (4) fest.
Efectuar en el techo 4 orificios (figura1) en correspondencia con la hendidura del falso techo, dejando una distancia entre los mismos.
Montar el kit de fijación (figura2) introduciendo el fisher (1) en el techo.
Introducir el tornillo (2) en el tope (3) y atornillar hasta alcanzar el bloqueo completo del kit (4).
(1) (2)
(3)
(4)
OK
Fisher D.8
TSP 4,5x50
(fig. 1)
(fig.2)
546 ± 2mm
546 ± 2mm

IT
EN
FR
DE
ES
12
Inserire nella spaccatura la piastra di fissaggio del soffione come mostrato in figura.
Insert the shower head anchor plate into the hole as shown in the picture.
Introduire la plaque de fixation du plafond de douche dans la fente, tel qu’illustré dans la figure.
Führen Sie die Klemmplatte der Kopfbrause in den Spalt, wie in der Abbildung dargestellt.
Introducir en la hendidura la placa de fijación de la ducha como ilustra la figura.
~ 1000 mm

IT
EN
FR
DE
ES
13
Inserire la cordina nel foro sulla piastra e infilarlo nel tenditore (1).
Inserire il tenditore nel nottolino (2) precedentemente fissato nel soffitto e avvitarlo fino al completo serraggio (3).
Per regolare la lunghezza della cordina tirarla (4) fino alla misura desiderata.
Per sbloccarla premere il piolo(5)
ATTENZIONE! La cordina deve essere tesa senza però sollevare la piastra di fissaggio. Ripetere l’operazione per ultimare il fissaggio.
Insert the cord into the hole in the plate and thread it into the stretcher (1).
Insert the stretcher into the fastener (2) already fixed into the ceiling and screw in until held fast (3).
To adjust the length of the cord, pull it (4) until it reaches the desired length.
To unblock it press the pin (5).
CAREFUL! The cord must be taut but without raising the anchor plate.
Repeat the operation for all four corners to complete the installation.
Introduire la cordelette dans l’orifice sur la plaque et l’enfiler dans le tendeur (1).
Introduire le tendeur dans le loqueteau (2) préalablement fixé au plafond et le visser à fond (3). Pour régler la longueur de la cordelette, la tirer (4) jusqu’à
atteindre la mesure souhaitée.
Pour la débloquer, appuyer sur le téton (5)
ATTENTION !La cordelette doit être tendue sans cependant soulever la plaque de fixation.
Répéter l’opération pour terminer la fixation.
Führen Sie das Seil in das Loch auf der Platte und ziehen Sie es durch die Spannschlossmutter (1).
Führen Sie die Spannschlossmutter in den Zylinder (2), bevor Sie ihn in der Kopfbrause befestigen, und ziehen Sie sie bis zur vollständigen Verriegelung fest (3).
Um die Länge des Seils zu regulieren, ziehen Sie es (4) auf das gewünschte Maß.
Zur Entriegelung drücken Sie den kleinen Stift (5).
ACHTUNG! Das Seil muss gestrafft werden, ohne die Klemmplatte anzuheben.
Wiederholen Sie den Vorgang, um die Befestigung fertigzustellen.
Pasar la cuerda por el orificio de la placa e introducirla en el tensor (1).
Insertar el tensor en el tope (2) previamente fijado al techo y atornillarlo hasta que quede completamente ajustado (3).
Para regular el largo de la cuerda tirar (4) hasta alcanzar la medida deseada.
Para desbloquearla presionar la traba (5).
¡ATENCIÓN! La cuerda debe estar tirante pero sin levantar la placa de fijación.
Repetir la operación para ultimar la fijación.
(1)
(2) (3)
(4) (5)
x4

IT
EN
FR
DE
ES
14
Posizionata correttamente la piastra avvitare i tiranti del kit di montaggio negli appositi fori con l’accortezza di far uscire il filetto dall’inserto filettato (fig1).
ATTENZIONE! Utilizzare i fori della piastra come mostrato in figura 2.
Place the plate correctly, then screw on the tie rods of the assembly kit, making sure the extremities are protruding from the threaded insert of the plate (fig. 1).
CAUTION! Screw on the tie rods as indicated in figure 2.
Une fois la plaque correctement placée, visser les tirants du kit de montage en vous assurant de les faire ressortir par le trou fileté de la plaque (fig1).
ATTENTION! Visser les tirants dans la position indiquée dans la figure 2.
Bringen Sie die Platte in der korrekten Position an, und schrauben Sie die Stangen des Montagesets fest.Stellen Sie sicher, dass das Ende durch den
Gewindeeinsatz der Platte führt(Abb. 1). ACHTUNG: Schrauben Sie die Stangen wie in Abb. 2 veranschaulicht fest.
Una vez que la placa ha sido posicionada correctamente, enrosque los tirantes del kit de montaje asegurndose de que su extremo sobresalga del aplique
roscado de la placa (fig1).
¡ATENCIÓN! Enrosque los tirantes en la posición indicada en la figura 2.
(OK)
(OK)
(OK)
(OK) (OK)
(fig. 1)
(fig. 2)
60
20

IT
EN
FR
DE
ES
15
Prestare attenzione anche al posizionamento dei cavi elettrici e del tubo di alimentazione dell’acqua preinstallati come in figura 1.
La posizione corretta dell’elettrovalvola (1) facilita il montaggio del soffione.
Procedere quindi al montaggio del soffione.
Also pay attention to the positioning of the pre-installed electric cables and water supply tube as seen in figure 1.
The correct positioning of the electrovalve (1) enables the shower head to be fixed easily.
Then proceed with shower head mounting.
Faire attention également au positionnement des câbles électriques et du tuyau d’alimentation de l’eau préinstallés tel qu’illustré à la figure 1.
La position correcte de l’électrovanne (1) facilite le montage du plafond de douch.
Procéder ensuite au montage de la pomme de douche.
Beachten Sie auch die Positionierung der vormontierten Stromkabel und des Wasserzulaufschlauchs wie in Abbildung 1.
Die korrekte Position des Elektroventils (1) vereinfacht die Montage der Kopfbrause.
Nehmen Sie nun die Montage der Brause vor.
Prestar atención al posicionamiento de los cables eléctricos y del tubo de alimentación de agua preinstalados, como ilustra la figura 1.
La posición correcta de la electrov lvula (1) facilita el montaje de la ducha.
Después, proceda a montar el rociador.
(fig. 1)
(OK)
(OK)
(OK)
(OK)
(OK)
H2O
H2O
H2O

IT
EN
FR
DE
ES
16
Sollevare il soffione e infilarlo nei tiranti filettati del kit di montaggio.
Utilizzare la guarnizione nera e il dado a farfalla per sorreggere il soffione.
Lift the shower head and insert it into the threaded tie rods of the assembly kit.
Use the black gasket and the wing nut to support the shower head.
Soulever la pomme de douche et l’enfiler dans les tirants filetés du kit de montage.
Utiliser le joint noir et l’écrou papillon pour soutenir pomme de douche.
Heben Sie die Brause an, und führen Sie sie durch die Gewindestangen des Montagesets.
Verwenden Sie die schwarze Dichtung und die Flügelmutter, um die Brause zu stützen.
Levante el rociador y enc jelo en los tirantes roscados del kit de montaje.
Utilice la junta negra y la tuerca mariposa para sostener el rociador.

IT
EN
FR
DE
ES
17
Procedere con il collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua.
Procedere con i collegamenti elettrici (A) (B).
Accertarsi che i cavi elettrici fuoriescano dalle rispettive scatole di derivazione (figura 1)
Proceed with the connection of the water supply tube.
Proceed with the electrical connection (A) (B).
Ensure the electric cables emerge from their respective electrical connection boxes (figure 1).
Procéder au raccordement du tuyau d’alimentation en eau.
Procéder aux connexions électriques (A) (B).
S’assurer que les câbles électriques sortent en dehors des boîtes de dérivation respectives (figure 1)
Fahren Sie mit dem Anschluss des Wasserzulaufschlauchs fort.
Fahren Sie mit den Stromanschlüssen fort (A), (B).
Vergewissern Sie sich, dass die Stromkabel aus den zugehörigen Abzweigdosen führen (Abbildung 1).
Proceder con la conexión del tubo de alimentación de agua.
Proceder con las conexiones eléctricas (A) (B).
Asegurarse de que los cables eléctricos salgan de sus respectivas cajas de derivación (figura 1)
(A)
(B)
(C)
(C)(B)(A)
(fig. 1)
H2O

IT
EN
FR
DE
ES
18
Terminati i collegamenti sollevare il soffione e portarlo a soffitto fissandolo nuovamente facendo scorrere la guarnizione nera e avvitando i dadi a farfalla.
Once the connections have been made, lift the shower head, bring it to the ceiling and secure it again by making the black gasket slide and screwing on the
wing nuts.
Une fois les raccordements terminés, soulever la pomme de douche et la placer au plafond en la fixant à nouveau en faisant glisser le joint noir et en vissant
les écrous papillon.
Heben Sie nun die Brause an und führen Sie sie zur Decke hoch. Verwenden Sie zur Befestigung die schwarze Dichtung, und schrauben Sie die
Flügelmuttern fest.
Una vez realizadas las conexiones levante el rociador y llévelo hasta el techo fij ndolo nuevamente: desplace la junta negra y enrosque las tuercas mariposa.
(C)
(C)(B)(A)

IT
EN
FR
DE
ES
19
Fissare il soffione negli angoli con le apposite viti di fissaggio con una chiave a brugola CH 4.
Secure the shower head in the corners with the appropriate fixing screws using a CH 4 Allen key.
Fixer la pomme de douche dans les angles avec vis de fixation appropriées en utilisant une clé Allen 4 mm.
Schrauben Sie die Brause an den Ecken mit den entsprechenden Befestigungsschrauben an. Benutzen Sie dazu einen Imbusschlüssel CH 4.
Fije el rociador sobre los ngulos mediante los correspondientes tornillos de fijación, empleando una llave allen CH 4.
CH 4

IT
EN
FR
DE
ES
20
Fissati gli angoli rimuovere i tiranti di montaggio e ultimare il fissaggio del soffione con le apposite viti nei fori centrali.
Once the corners have been secured, remove the tie rods of the assembly kit and finish securing the shower head with the appropriate screws into
the centre holes.
Une fois les angles fixés, enlever les tirants du kit de montage et terminer la fixation de la pomme de douche avec les vis dans les trous centraux.
Sobald die Brause an den Ecken befestigt wurde, können Sie die Stangen des Montagesets entfernen und die Befestigung mit Hilfe der entsprechenden
Schrauben in den Öffnungen in der Mitte abschließen.
Una vez fijados los ngulos, quite los tirantes del kit de montaje y complete la fijación del rociador ajustando los tornillos correspondientes en los orificios
centrales.
Other Zuchetti Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Sterling Plumbing
Sterling Plumbing Shower Receptor and Wall Surround 72240100 Specification sheet

Strend Pro
Strend Pro SS18 instruction manual

Kohler
Kohler K-9970 installation guide

Kohler
Kohler Components K-77980-4A-CP installation guide

Black & Decker
Black & Decker Price Pfister Avalon S104-3 installation instructions

Sanela
Sanela SLU 93N Instructions for use

Kohler
Kohler Archer Heated BubbleMassage K-1124-GHLAW quick start guide

Toto
Toto Nexus TS794F2 Installation and owner's manual

ALISEO
ALISEO 740056 Product details

THE BOLD LOOK OF KOHLER
THE BOLD LOOK OF KOHLER K-704410 installation guide

Franke
Franke CAMPUS CMPX538E Installation and operating instructions

Kebo
Kebo F95-9514 quick start guide