3Gen DermLite II FLUID User manual

a
b
c
d
f
g
j
h
i
k
l
E

English
Instructions
CAUTION: Prior to using the DermLite, read these instruc-
tions and keep them in a safe place for future reference.
CAUTION: United States Federal Law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
CAUTION: The DermLite is designed for external examina-
tion only.
The DermLite II Fluid is a pocket epiluminescence micros-
copy (PELM) device designed to view skin lesions with high
magnification and clarity.
A high-quality 25mm 10 x lens with superb color correc-
tion and reduced image distortion, 32 light- emitting diodes
(LEDs) with two intensity settings, a precise focal mecha-
nism, and a removable faceplate with 10 mm scale provide
for ideal skin microscopy.
Directions for Use
CAUTION: Do not look directly into the bright LED light.
Patients must close their eyes during facial examinations.
IMPORTANT: Before initial use, please charge the internal
lithium ion battery for a minimum of 4 hours using the
charger provided.
Place the DermLite II so that the faceplate rests on the
skin, and push the power button (A) at the left side of the
unit to activate the LEDs. Look through the lens with your
eye placed 1”( ~25mm) to 4” (~100mm) above the DermLite
II. Turn the focal dial (B) until the image appears in focus.
Five markings on the focal cylinder (C) aid in focusing: the
widest line in the middle indicates the “ideal” dial position
when the image is in focus for people with normal vision,
the outer lines each represent a deviation of 2 mm from the
“ideal” focal distance.
CAUTION: If the DermLite II Fluid is used for oil immersion
imaging, place the oil only on the skin and then place the
extended faceplate spacer on top of the oil. Do not allow
oil to contact the USB port, DC charging port, or battery
compartment
To attach the DermLite II Fluid to a camera, the device is
equipped with a 28mm thread (D). A simple ring adapter
(such as a 28-37mm stepping ring) may be required to
adapt the device to your camera of choice. Please contact
3Gen or a photographic retailer for more information.
Removable Faceplate (E)
For cleaning purposes, the DermLite II Fluid is equipped
with a removable faceplate, which can simply be screwed
off the front of the focal cylinder.
Light Intensity
A push on the button on the right side labeled “MODE” (F)
toggles between two light intensity settings. The first mode
activates 16 LEDs, and the second mode gives you twice as
much light with the activation of 32 LEDs.
Rechargeable Battery
After a minimum 4-hour initial charge, the lithium- ion
battery provides up to 2 hours of continuous operation, or
enough power for imaging approximately 600 lesions at
30 seconds per examination. Once the battery is depleted,
the unit will automatically shut off, and will need to be re-
charged. Plug the charging cord into the round DC charging
port (G), and the red charging indicator (H) will illuminate.
Once the battery is fully charged, the green indicator will
light up (I). Optionally, you may use a USB cable to charge
the unit via the USB port (J).
CAUTION: When charging with a USB cable, the Derm-
Lite II Fluid must be connected only to the USB port of a
computer that complies with the IEC / EN 60950 standard
to ensure continued compliance of the product with the
European Medical Device Directive. Refer to the operator’s
manual provided with your computer to ensure that the
computer complies with the above standard.
After approximately 1,000 charges, the battery’s
capacity will diminish and the battery may need to be
replaced. To remove the battery door (K), push down on the
two ovals (L) with your thumbs and slide the battery door
back. Disconnect the small white battery plug, and remove
the battery. Insert a new battery and reconnect the battery
plug. Replace the battery door securely on the device.
The DermLite II Fluid uses a special lithium-ion battery,
which can only be purchased from 3Gen or from an autho-
rized 3Gen dealer.
CAUTION: Do not under any circumstances use another
battery other than the one designed for this unit. Doing so
could result in damage to the unit. Also, do not under any
circumstances use another charger other than the one
supplied with the unit.
Troubleshooting
Please check our website (www.DermLite.com) for the
most current troubleshooting information.
If you need to return the DermLite II Fluid to 3Gen for ser-
vicing, please call 3Gen prior to returning the device.
No Light
Fully recharge the battery and check again. If the condition
persists, send the unit to 3Gen for evaluation and/or repair.
Weak Lighting Recharge the battery.
LED Fails
The LEDs used in the DermLite II Fluid are designed to last
over 100,000 hours. If any of the 32 LEDs fail, contact 3Gen
for repair.
Mechanical Malfunction
Please contact 3Gen to arrange for service.
Care and Maintenance
The DermLite II Fluid is designed for trouble-free opera-
tion. There are no adjustments to be made nor is any spe-
cial servicing required. Never attempt to open the device
for any reason.
Cleaning and Sterilization
The DermLite II Fluid body may be cleaned or disinfected
by wiping it with Isopropyl alcohol (70% vol.). Do not use
alcohol or disinfectants in the optical areas of the unit. Do
not use abrasive material on any part of the equipment or
immerse the device in liquid. Do not autoclave.
Cleaning the Lens and the Polarizers
The lens and the polarizing filters should be treated as high
quality photographic equipment and should be cleaned
with standard lens cleaning equipment and protected from
harmful chemicals.
Specifications
The patent-pending DermLite II Fluid features an innova-
tive optical microscopy system designed for superb clarity
and outstanding vision.
DermLite II Fluid components include:
• thirty-two 3mm white LEDs
• 25 mm lens with 10x magnification
• two light intensity settings (16 or 32 LEDs)
• focusing and removable faceplate spacer with 10mm
scale
• lithium-ion battery
Warranty
5 years for parts and labor.
Serial number and company information are located inside
the battery compartment.

Dansk
FORSIGTIG: Før DermLite tages i brug skal man læse disse ve-
jledninger, og derefter gemme dem på et sikkert sted for fremtidig
reference.
FORSIGTIG: Federal Law (USA) begrænser salg af enheden til salg
af, eller per anmodning fra,en læge.
FORSIGTIG: DermLite er kun designet til ekstern undersøgelse.
Introduktion
DermLite II Fluid er en lommeenhed til epiluminescensmikroskopi
(PELM), der er beregnet til at vise hudlæsioner med stor forstør-
relse og klarhed.
En højkvalitetslinse med fremragende farvekorrektion og reduceret
billedforvrængning, 32 lysdioder (LED’er) med to intensitetsind-
stillinger, en præcis fokuseringsmekanisme samt et aftageligt
frontglas med 10 mm skala giver mulighed for ideel hudmikroskopi.
Brugsanvisning
ADVARSEL! Kig ikke direkte ind i de lysende lysdioder. Patienter
skal lukke øjnene ved undersøgelse af ansigtet.
VIGTIGT! Før enheden bruges første gang, skal du oplade det
indbyggede lithiumbatteri i mindst 4 timer med den medfølgende
oplader.
HPlacér DermLite II, så frontglasset hviler på huden, og tryk på
strømknappen (A) på venstre side af enheden for at aktivere lys-
dioderne. Kig gennem linsen med øjet placeret ca. 25-100 mm over
DermLite II. Drej på fokusskiven (B), indtil billedet er skarpt. Fem
mærker på fokuscylinderen (C) hjælper med til at fokusere: Den
bredeste streg i midten angiver den “ideelle” position, hvor billedet
er i fokus for personer med normalt syn, og de yderste streger
angiver en afvigelse på 2 mm fra den “ideelle” brændvidde.
ADVARSEL! Hvis DermLite II Fluid bruges til billeddannelse med
olieindkapsling, skal du kun placere olien på huden og derefter
placere det udstrakte afstandsstykke til frontglasset oven på olien.
Olien må ikke komme i kontakt med USB- porten, jævnstrømsop-
ladningsporten eller batterirummet.
For at kunne montere DermLite II Fluid til et kamera er enheden
udstyret med et 28 mm gevind (D). Du skal evt. bruge en enkel
adapterring (f.eks. en 28-37 mm adapterring) for at tilpasse
enheden til dit kamera. Kontakt 3Gen eller en fotohandler for at få
yderligere oplysninger.
Aftageligt frontglas (E)
Af hensyn til rengøring er DermLite II Fluid udstyret med et aftage-
ligt frontglas, der nemt kan skrues af forsiden af fokuscylinderen.
Lysintensitet
Et tryk på knappen, der sidder i højre side, mærket “MODE” (F),
skifter mellem de to lysintensiteter. Det første mode aktiverer 16
LED-displayet og det sekundære mode giver dobbelt så meget lys
med aktivering af 32 lysdioderne.
Genopladeligt batteri
Efter mindst 4 timers startopladning giver lithiumbatteriet op til 2
timers uafbrudt brug eller nok strøm til billeddannelse af omkring
600 læsioner med 30 sekunder pr. undersøgelse. Når batteriet er
tomt, slukker enheden automatisk, hvorefter den skal genoplades.
Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport (G),
hvorefter den røde ladelampe (H) tændes. Når batteriet er helt op-
ladet, lyser den grønne lampe (I). Du kan også bruge et USB-kabel
til at oplade enheden via USB-porten (J).
ADVARSEL! Når du oplader med et USB-kabel, skal DermLite II
Fluid kun være tilsluttet USB-porten på en computer, der over-
holder IEC/EN 60950- standarden, for at sikre produktets fortsatte
overholdelse af EU-direktivet om medicinske anordninger. Se i bru-
germanualen til computeren for at sikre, at computeren overholder
ovenstående standard.
Efter omkring 1.000 opladninger mindskes batteriets kapacitet, og
batteriet skal muligvis udskiftes. Fjernbatterilemmen (K) ved at
skubbe ned på de to ovaler (L) med tommelfingrene og skubbe bat-
terilemmen tilbage. Afbryd det lille hvide batteristik, og fjern bat-
teriet. Indsæt et nyt batteri, og forbind batteristikket igen. Montér
batterilemmen sikkert på enheden igen.
DermLite II Fluid bruger et særligt lithiumbatteri, der kun kan
købes hos 3Gen eller en autoriseret 3Gen- forhandler.
ADVARSEL! Du må under ingen omstændigheder bruge et andet
batteri end det, der er beregnet til denne enhed. Hvis du gør
det, kan det beskadige enheden. Du må heller ikke under nogen
omstændigheder bruge en anden oplader end den, der leveres med
enheden.
Fejlfinding
Se vores websted (www.DermLite.com) for de seneste fejlfinding-
soplysninger.
Hvis du får brug for at returnere DermLite II Fluid til 3Gen til servic-
ering, skal du ringe til 3Gen, inden du returnerer enheden.
Intet lys
Genoplad batteriet helt, og kontrollér igen. Hvis fejlen fortsætter,
skal du sende enheden til 3Gen til undersøgelse og/eller repara-
tion.
Svagt lys
Genoplad batteriet.
Lysdiode virker ikke
De lysdioder, der bruges i DermLite II Fluid, er beregnet til at holde
mindst 100.000 timer. Hvis én af de 32 lysdioder ikke virker, skal du
kontakte 3Gen med henblik på reparation.
Mekanisk fejl
Kontakt 3Gen med henblik på service.
Pasning og vedligeholdelse
DermLite II Fluid er udviklet til fejlfri funktion. Der skal ikke
foretages justeringer, og særlig servicering er ikke nødvendig.
Forsøg ikke at åbne enheden af nogen som helst grund.
Rengøring og desinfektion
Huset på DermLite II Fluid kan rengøres eller desinficeres ved
at aftørre den med isopropylalkohol (70% vol.). Brug ikke sprit
eller desinfektionsmidler i enhedens optiske områder. Brug ikke
slibemidler på enheden, og nedsænk ikke enheden i væske. Må ikke
autoklaveres.
Rengøring af linse og polarisatorer
Linsen og polariseringsfiltrene skal behandles som fotoudstyr af
høj kvalitet og skal rengøres med almindeligt linserengøringsudstyr
og beskyttes mod skadelige kemikalier.
Specifikationer
Den patentanmeldte DermLite II Fluid indeholder et nyskabende
optisk mikroskopisystem, der er udviklet til fremragende klarhed
og optisk genkendelse.
Komponenterne i DermLite II Fluid omfatter:
• 32 stk. 3 mm hvide lysdioder
• 25 mm linse med 10x forstørrelse
• 2 lysintensitetsindstillinger (16 eller 32 lysdioder)
• fokusskive og aftageligt afstandsstykke til frontglasset med 10
mm skala
• lithiumbatteri
Garanti
5 år på dele og arbejde.
Serienummer og firmaoplysninger er placeret inde i batterirum-
met.
Vejledninger

Bedienungsanleitung
ACHTUNG: Vor Gebrauch des DermLite lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort für späteren Gebrauch.
ACHTUNG: Die Gesetze der USA beschränken den Erwerb
dieses Gerätes ausschliesslich auf Ärzte sowie auf Anordnung
eines Arztes.
ACHTUNG: Das DermLite ist nur für äußeren Gebrauch
bestimmt.
Das DermLite II Fluid is ein Handdermatoskop für die Diagnose
von Hautläsionen mit exzellenter Optik: Eine Linse mit 10-fach-
er Vergrösserung, hoher Farbkorrektur und minimaler Bildver-
zerrung, 32 Leuchtdioden mit zwei Helligkeitsstufen, präzise
Fokussierung, sowie eine abnehmbare Immersionscheibe mit
10 mm Skalierung sorgen für beste Vorraussetzungen für die
Hautmikroskopie.
Gebrauchsanweisung
Achtung: Bitte auf keinen Fall direkt in das helle LED-Licht
schauen. Patienten müssen während der Untersuchung des
Gesichts die Augen geschlossen halten.
Wichtig: Vor der erstmaligen Benutzung ist der integrierte
Akku mithilfe des beiliegenden Ladegerätes für mindestens 4
Stunden vollständig aufzuladen.
Legen Sie das DermLite II mit der Immersionscheibe direkt auf
die Haut und drücken Sie den Lichtschalter (A) an der linken
Seite des Gerätes, um die Leuchtdioden zu aktivieren. Schauen
Sie durch die Linse mit einem Abstand von 25-100 mm, je nach
Vorliebe. Drehen Sie den Fokussierungsring bis das Bild scharf
ist. Fünf Markierungen am Fokussierzylinder (C) helfen dabei:
der breite mittlere Strich markiert die nominale Brennweite
der Linse – die“ideale” Position für normale Augen – wobei die
äusseren Linien eine Abweichung der Brennweite von jeweils 2
mm bedeuten.
ACHTUNG: Wenn das DermLite II Fluid für die Ölimmersion
benutzt wird, sollte die Flüssigkeit nur auf die Haut aufgetra-
gen, und der Immersionsaufzatz direkt auf diese Flüssigkeit
aufgelegt werden. In keinem Fall sollte die Immersionsflüssig-
keit mit dem USB- oder Ladeeingang, oder dem Batteriefach in
Kontakt kommen.
Um das DermLite II Fluid mit einer (Digital-)Kamera zu verbin-
den, schliessen Sie Ihren Apparat an das 28mm Gewinde (D)
des DermLite an. Ein Ringadapter, den Sie im Fotofachgeschäft
kaufen können, könnte ggf. erforderlich sein.
Abnehmbare Immersionscheibe (E)
Die Immersionscheibe kann zur separaten Reinigung einfach
von Gerät abgeschaubt werden.
Lichtintensität
Mit dem rechten Schalter, gekennzeichnet mit “MODE” (F),
lässt sich zwischen zwei Lichtintensitäten wechseln. Drücken
Sie den “MODE” Knopf kurz, um wahlweise 16 oder 32 LEDs
(für die doppelte Lichtintensität) zu aktivieren.
Batteriewechsel
Nach dem vierstündigen Aufladen des Akkus ist ein zweistün-
diger Dauerbetrieb möglich, vergleichbar mit 600 Unter-
suchungen á 30 Sekunden. Das DermLite schaltet sich
automatisch ab, sobald der Akku entladen ist. Zum Aufladen
des Akkus stecken Sie das Ladekabel in den Anschluss (G),
und der rote Ladeindikator (H) leuchtet auf. Sobald der Akku
vollständig aufgeladen ist, leuchtet der grüne Ladeindikator (I)
auf. Wahlweise kann das Gerät auch über den USB-Ausgang
aufgeladen werden.
Achtung: Um die “European Medical Device Directive” einzu-
halten, achten Sie bitte bei Aufladen des DermLites mithilfe
eines USB-Kabels darauf, dass das DermLite nur an einen
Computer angeschlossen ist, der dem IEC/EN 60950 Standard
entspricht.
Nach ca. 1000 Ladevorgängen verliert der Akku seine Betrieb-
skapazität und sollte ausgetauscht werden.
Dazu nehmen Sie die Batteriedeckel ab, indem Sie auf die zwei
Ovale (L) drücken und den Batteriedeckel abschieben. Ziehen
Sie den kleinen weissen Akkustecker heraus und entnehmen
Sie die Batterie. Legen Sie eine neue Batterie ein, schliessen
Sie den Akkustecker wieder an, und befestigen Sie den Bat-
teriedeckel wieder am Gerät.
Der spezielle Akku ist ausschliesslich von 3Gen oder einem
autorisierten 3Gen-Händler zu erhalten.
Achtung: Benutzen Sie auf keinen Fall einen Fremdakku oder
–ladegerät. Dies könnte Ihr DermLite beschädigen.
Troubleshooting
Unsere Website () hat die aktuellsten Informationen zu Repara-
turen und Instandhaltung Ihres DermLite- Dermatoskops.
Sollten Sie Ihr DermLite II Fluid zur Reparatur einschicken
wollen, treten Sie bitte zuallererst mit 3Gen oder Ihrem 3Gen-
Händler direkt in Kontakt.
Kein Licht
Legen Sie eine neue Batterie ein und prüfen Sie das Gerät.
Falls es nicht funktioniert, schicken Sie das Gerät zum Um-
tausch oder Reparatur an 3Gen.
Zu schwaches Licht
Laden Sie den Akku auf. Sollten Sie weiterhin Probleme haben,
kontaktieren Sie 3Gen oder Ihren Händler.
LED-Ausfall
Die LEDs des DermLite II Fluid halten über 100.000 Stunden.
Sollte eines der 32 LEDs nicht leuchten, schicken Sie das Gerät
an 3Gen zur Reparatur.
Pflege und Wartung
Das DermLite II Fluid ist für störungsfreien Betrieb konstrui-
ert. Besondere Einstellungen oder ein spezieller Service sind
nicht erforderlich.Versuchen Sie bitte niemals das Gehäuse zu
öffnen.
Reinigung und Sterilisation
Das DermLite-Gehäuse kann mit 70%igem Isopropylalkohol
gereinigt und desinfiziert werden. Alkoholische Lösungen oder
Desinfektionsmittel dürfen nicht an den optischen Geräteteilen
angewandt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reiniger
und legen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. Nicht autokla-
vieren!
Reinigen der Linse und des Polarisationsfilters Linse und
Polarisationsfilter dürfen als hochwertige fotografische Linsen
ausschließlich mit Standard- Linsenreiniger gereinigt werden
und sind vor chemischen Einflüssen zu schützen.
Technische Daten
Das DermLite II Fluid verfügt über ein hochwertiges optisches
Mikroskopiesystem zur brillanten, lichtstarken und reflexfreien
Abbildung:
• 32 Leuchtdioden, á 3 mm
• 25 mm Linse mit 10-facher Vergrösserung
• zwei Helligkeitsstufen (16/32 Leuchtdioden)
• Fokussierungsring und abnehmbare Immersionsscheibe mit
10 mm Skalierung
• Lithium-Ion -Batterie
Garantie
1 Jahr auf Ersatzteile und Reparaturkosten
Seriennummer und Firmeninformation befinden sich im Bat-
teriefach.
Deutsch

Instrucciones
PRECAUCIÓN: antes de utilizar el DermLite, lea estas instrucciones
y guárdelas en lugar seguro para consultarlas posteriormente
PRECAUCIÓN: la legislación federal de EEUU establece restric-
ciones a la venta directa o indirecta de este dispositivo por parte de
un médico.
PRECAUCIÓN: el DermLite está diseñado para exploración externa
únicamente.del operario que le hayan suministrado con su ordena-
dor para comprobar que el mismo cumple el referido estándar.
I ntroducción
DermLite II Fluid es un dispositivo de microscopia epiluminescente
diseñado para poder observar las lesiones de la piel en tamaño
aumentado y con mayor claridad.
Una lente de alta calidad de 25 mm y aumento de 10x, con una cor-
rección del color insuperable y una distorsión de imagen reducida,
32 diodos de emisión de luz (LEDs) con dos configuraciones de
intensidad, un mecanismo focal de precisión y una placa frontal
extraíble con escala de 10 mm. que proporcionan una visión mi-
croscópica ideal de la piel.
Instrucciones de uso
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz brillante del LED. Los
pacientes deben cerrar los ojos durante la exploración facial.
IMPORTANTE: antes de utilizarlo por primera vez, le rogamos
cargue la pila interna de iones de litio durante cuatro horas como
mínimo utilizando el cargador suministrado.
Coloque el DermLite II de manera que la placa frontal repose sobre
la piel y pulse el botón de potencia (A), situado en la parte izquierda
de la unidad, para activar los diodos de luz (LEDs). Mire a través
de la lente manteniendo el ojo entre 25 mm y 100 mm por encima
de DermLite II. Gire el dial focal (B) hasta que aparezca la imagen
enfocada. El cilindro de enfoque (C) dispone de cinco marcas que
le ayudarán a enfocar: La línea más ancha en el centro indica la
posición dial “ideal” para personas con visión normal, cuando la
imagen está enfocada. Cada una de las líneas exteriores representa
una desviación de a.m. en relación a la distancia focal “ideal”.
PRECAUCIÓN: Si usa DermLite II Fluid para la observación me-
diante aceite de inmersión, coloque el aceite únicamente sobre
la piel y, a continuación, coloque el espaciador de la placa frontal
extendido encima del aceite.
No permita que el aceite entre en contacto con el puerto USB, el
puerto de carga de CC o el compartimiento de la pila.
Para conectar el DermLite II Fluid con una cámara, el dispositivo
está equipado con un cable de 28 mm (D). Puede que haga falta un
adaptador anular sencillo (como una arandela escalonada de 28-37
mm) para adaptar el aparato a la cámara que hayamos elegido.
Para más información, le rogamos contacte con 3Gen o con una
tienda de fotografía.
Placa frontal extraíble (E)
Por motivos de limpieza, DermLite II Fluid está equipado con una
placa frontal extraíble, que podrá retirar simplemente por medio
de extraer los tornillos que la sujetan a la parte frontal del cilindro
de enfoque.
Intensidad de la Luz
Una pulsación sobre el botón que aparece en la parte derecha con
la etiqueta “MODE” (F) sirve para conmutar entre dos configura-
ciones de intensidad de la luz. El primer modo activa 16 diodos
luminosos y el segundo modo proporciona, casi el doble de luz con
la activación de 32 diodos luminosos.
Pila recargable
Al cabo de un mínimo de 4 horas de carga inicial, la pila de iones
de litio ofrece hasta dos horas de funcionamiento continuado, lo
que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las
imágenes de aproximadamente 600 lesiones a 30 segundos por
cada exploración. Al descargarse la pila, se apagará automática-
mente la unidad y tendrá que recargarse. Enchufe el cable de carga
en el puerto redondo de carga de CC (G) y se iluminará el indicador
de carga rojo (H). Una vez que la pila esté totalmente cargada, se
encenderá el indicador verde (I). Opcionalmente podemos utilizar
un cable USB para cargar la unidad desde el puerto USB (J).
PRECAUCIÓN: si realizamos la carga con un cable USB, el Derm-
Lite II Fluid debe conectarse únicamente al puerto USB de un orde-
nador que cumpla el estándar IEC / EN 60950 para garantizar que
el producto cumple de forma continuada los requisitos establecidos
en la Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos. Consulte el
manual del operario que le hayan suministrado con su ordenador
para comprobar que el mismo cumple el referido estándar.
Al cabo de unas 1.000 cargas, disminuye la capacidad de la pila y
hay que recambiarla. Para retirar la compuerta de la pila (K), pulse
con los pulgares los dos óvalos (L) y deslice hacia atrás la com-
puerta de la pila. Desconecte el pequeño enchufe blanco de la pila y
retire ésta. Inserte una pila nueva y vuelva a conectar el enchufe de
la pila. Vuelva a colocar con seguridad la compuerta del aparato.
El DermLite II Fluid se sirve de una pila especial de iones de litio
que únicamente se puede adquirir en 3Gen o en un concesionario
autorizado de 3Gen.
PRECAUCIÓN: no utilice bajo ningún pretexto ninguna pila que
no sea la diseñada para esta unidad. Si lo hace, podría dañarla.
Tampoco utilice bajo ningún pretexto cualquier otro cargador que
no sea el suministrado con la unidad.
Solución de problemas
Para obtener la información más actualizada acerca de la solución
de problemas, sírvase consultar nuestra página web (www.Derm-
Lite.com).
Si necesita devolver su DermLite II Fluid a 3Gen para que su
dispositivo reciba una revisión de mantenimiento, por favor llame a
3Gen antes de enviarlo.
No hay luz
Recargue del todo la pila y compruebe nuevamente. Si persiste esta
situación, envíe la unidad a 3Gen para su evaluación y/o reparación.
Luz atenuada
Recargue la pila
Fallo de LED
Los LEDs utilizados en el DermLite II Fluid se han diseñado para
aguantar más de 100.000 horas. Si falla alguno de los 32 LEDs, con-
tacte con 3Gen para su reparación.
Disfunción mecánica
Por favor, contacte con 3Gen para acordar una revisión.
Cuidado y mantenimiento
El DermLite II Fluid se ha diseñado para que funcione sin averías.
No hay que ajustarlo ni hay que someterlo a revisiones específicas.
Nunca intente abrir el aparato por ninguna razón.
Limpieza y esterilización
El cuerpo del DermLite II Fluid se puede limpiar o desinfectar
frotándolo con alcohol isopropílico (70 % vol.). No utilice alcohol
o desinfectantes en las zonas ópticas de la unidad. No utilice
materiales abrasivos en ninguna pieza del equipo ni lo sumerja en
ningún líquido. No lo someta a autoclave.
Limpieza de la lente y de los polarizadores
Las lentes y los filtros polarizadores deben recibir el tratamiento
que corresponde a un equipo fotográfico de alta calidad y se deben
limpiar con un dispositivo estándar para limpieza de lentes, prote-
giéndolos de productos químicos nocivos.
Especificaciones
El DermLite II Fluid, en trámite de patente, presenta como
característica propia un innovador sistema de microscopía óptica
diseñado para obtener una magnífica claridad y una visión extraor-
dinaria. Los componentes de DermLite II Fluid incluyen:
• Treinta y dos diodos de emisión de luz (LEDs) blancos de 3 mm
• Lente de 25 mm con aumento de 10x
• Dos configuraciones de intensidad de luz (16 o 32 diodos o LEDs)
• Dial de enfoque y espaciador de placa frontal extraíble
con escala de 10 mm
• Pila de litio-ión
Garantía
5 años para piezas y mano de obra.
El número de serie y los datos de la empresa están dentro del
compartimiento de la pila.
Español

Instructions
AVERTISSEMENT: Avant de mettre en œuvre le dispositif Dermlite,
veuillez bien lire attentivement ces instructions et les conserver
dans un endroit sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT: Conformément à la Loi Fédérale des États-Unis,
la vente de ce dispositif est réservée aux médecins ou devra se faire
sur l’ordre d’un médecin.
AVERTISSEMENT: L’usage du dispositif DermLite est réservé
uniquement aux examens externes.
Introduction
Le DermLite II Fluid est un appareil de microscopie à épilumines-
cence de poche (PELM) conçu pour examiner les lésions de la peau
avec un grossissement et une clarté élevés.
Une lentille haute qualité 10x de 25 mm avec une superbe cor-
rection des couleurs et une distorsion réduite des images, 32
diodes électroluminescentes (LED) avec réglage d’intensité, un
mécanisme de mise au point précis et une plaque frontale amovible
avec échelle de 10 mm offrent une microscopie idéale de la peau.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais directement la lumière bril-
lante, venant de la diode électroluminescente. Les patients devront
garder les yeux fermés
pendant les examens faciaux.
IMPORTANT : Avant d’utiliser l’appareil la première fois, veuillez
bien charger la batterie interne au lithium-ion au moins 4 heures à
l’aide du dispositif de recharge, faisant partie de la livraison.
Placez le DermLite II de façon à ce que la plaque frontale repose
sur la peau et appuyez sur le bouton d’alimentation (A) sur le côté
gauche de l’appareil pour actionner les LED. Regardez à travers la
lentille en plaçant votre œil entre 25 mm et 100 mm au-dessus du
DermLite II. Tournez le bouton de mise au point (B) jusqu’à ce que
l’image soit nette. Cinq repères sur le cylindre (C) aident à la mise
au point : la ligne plus épaisse au milieu indique la position « idéale
» de mise au point de l’image pour les personnes ayant une vision
normale ; les lignes extérieures représentent chacune une dévia-
tion de 2 mm de la distance focale « idéale ».
ATTENTION : Si le DermLite II Fluid est utilisé pour l’acquisition
d’images sous immersion huile, ne placez l’huile que sur la peau,
puis placez l’espaceur de la plaque frontale étendue au-dessus de
l’huile. L’huile ne doit pas entrer en contact avec le port USB, le port
de chargement CC ou le compartiment de la batterie
Le dispositif DermLite II Fluid comporte un fil de 28 mm (D)
permettant de connecter le dispositif à une caméra. Vous aurez
peut-être besoin d’une simple bague adaptatrice (telle qu’une
bague d’adaptation de 28 à 37 mm) pour adapter le dispositif à la
caméra que vous voulez utiliser. Veuillez bien contacter 3Gen ou
un magasin de matériels optiques et photographiques pour obtenir
davantage de détails.
Plaque frontale amovible (E)
Pour le nettoyage, le DermLite II Fluid est équipé d’une plaque
frontale amovible, qui peut être simplement dévissée de l’avant du
cylindre de mise au point.
Intensité lumineuse
Une pression sur le bouton du côté droit labelisé « MODE » (F) bas-
cule entre deux réglages de l’intensité lumineuse. Le premier mode
active 16 DEL, et le deuxième mode vous donne deux fois plus de
lumière avec l’activation de 32 DEL.
Pile rechargeable
Après un chargement initial de 4 heures au moins, la batterie au
lithium-ion assure le fonctionnement ininterrompu pendant plus de
2 heures ou une alimentation suffisante pour imager environ 600
lésions (30 secondes par examen). En cas d’épuisement de la bat-
terie, l’unité s’éteindra automatiquement, il vous faudra recharger
la pile. Branchez le cordon de recharge au raccord (arrondi) CC de
chargement (G), et le témoin rouge de charge (H) s’allumera. Une
fois la batterie complètement chargée, le voyant vert s’allumera (I).
Vous pourrez alternativement utiliser un câble USB pour charger
l’unité via le port USB (J).
AVERTISSEMENT : Si le chargement s’effectue au moyen d’un câble
USB, il faudra veiller à ne connecter le dispositif DermLite II Fluid
qu’au port USB d’un ordinateur répondant aux exigences de la
norme IEC / EN 60950 afin de garantir la continuité de la conformité
du produit quant à la directive européenne relative aux dispositifs
médicaux. Consultez le manuel d’utilisation de votre ordinateur et
vérifiez si ce dernier répond à la norme ci- dessus.
Après environ 1 000 chargements, la capacité de la batterie
diminuera, et il vous faudra la remplacer. Pour retirer le couvercle
de la pile (K), appuyez sur les deux barres ovales (L) à l’aide de
vos pouces, puis faites glisser le couvercle de la pile vers l’arrière.
Débranchez le petit connecteur blanc de pile, puis retirez la pile.
Insérez une nouvelle pile, puis rebranchez le connecteur de pile.
Refixez bien le couvercle de la pile sur le dispositif.
Le dispositif DermLite II Fluid fait appel à une batterie spéciale
au lithium-ion, vous pourrez l’obtenir seulement directement par
l’intermédiaire de 3Gen ou de l’un de ses distributeurs autorisés.
AVERTISSEMENT : N’utilisez en aucun cas d’autres piles que celles
conçues pour fonctionner avec cette unité. L’unité en serait endom-
magée. N’utilisez en outre jamais un autre chargeur que celui
fourni avec l’unité.
Dépannage
Veuillez consulter notre site Web () pour les informations de dépan-
nage les plus récentes.
Si vous avez besoin de renvoyer le DermLite II Fluid à 3Gen pour
réparation, veuillez d’abord appeler 3Gen.
Pas d’éclairage
Rechargez complètement la batterie, puis contrôlez à nouveau. Si
cette situation persiste, envoyez l’unité à 3Gen pour la faire évaluer
et/ou réparer.
Éclairage trop faible Rechargez la pile.
Défaillances des diodes électroluminescentes
Les diodes électroluminescentes mises en oeuvre dans le dispositif
DermLite II Fluid, ont été conçues pour tenir plus de 100 000 heu-
res. Si l’une des trente-deux diodes électroluminescentes présente
une défaillance, veuillez bien contacter 3Gen pour la faire réparer.
Mauvais fonctionnement mécanique
Veuillez bien contacter 3Gen qui se chargera du dépannage.
Entretien et maintenance
Le dispositif DermLite II Fluid a été conçu pour fonctionner sans
problèmes. Vous n’aurez besoin de procéder à aucun réglage ni
d’effectuer des entretiens particuliers. N’essayez jamais d’ouvrir le
dispositif pour quelques raisons que ce soit.
Nettoyage et stérilisation
Le boîtier du dispositif DermLite II Fluid sera nettoyé ou désinfecté
en l’essuyant avec un chiffon imbibé d’alcool isopropylique (70 %
vol). N’utilisez pas d’alcool ou de désinfectants pour nettoyer les
parties optiques de l’unité. L’usage d’abrasifs est fortement décon-
seillé pour toutes les parties de l’installation, ne plongez pas non
plus le dispositif dans un liquide. Ne le passez pas à l’autoclave.
Nettoyage des lentilles et des polariseurs
Les lentilles et les filtres polarisateurs doivent être traités comme
tout dispositif photographique de haute qualité, il faudra les net-
toyer en utilisant les produits standard de nettoyage pour lentilles,
il faudra également veiller à les mettre à l’abri des produits
chimiques dangereux.
Spécifications
La caractéristique principale du dispositif DermLite II Fluid (brevet
en cours) est un système innovateur de microscopie optique dont la
conception permet une clarté superbe et une visibilité remar-
quable.
Les composants du DermLite II Fluid comprennent :
• 32 LED blanches de 3 mm
• une lentille de 25 mm avec grossissement de 10x
• deux réglages d’intensité lumineuse (16 or 32 LED)
• un bouton de mise au point et espaceur de la plaque frontale
amovible avec échelle de 10 mm
• une batterie au lithium-ion
Garantie
De 5 ans sur les pièces et la main-d’œuvre.
Vous trouverez le numéro de série ainsi que des informations sur
l’entreprise à l’intérieur du logement des piles.
Français

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή DermLite, διαβάστε αυτές
τις οδηγίες και φυλάξτε τις σ’ ένα ασφαλές σημείο για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο Ομοσπονδιακός Νόμος των ΗΠΑ επιτρέπει την πώληση
αυτού του προϊόντος μόνον από ή μετά από διαταγή γιατρού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το DermLite είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για εξωτερικές
εξετάσεις.Εισαγωγή
Εισαγωγή
Η συσκευή DermLite II Fluid είναι μια συσκευή τσέπης μικροσκόπησης επι-
χημειοφωταύγειας (PELM), σχεδιασμένη για την παρατήρηση δερματικών
αλλοιώσεων με μεγάλη μεγέθυνση και ευκρίνεια.
Ένας υψηλής ποιότητας φακός 25mm 10x με εξαιρετική διόρθωση
χρώματος και μειωμένη παραμόρφωση εικόνας, 32 φωτοδιόδους (LED)
με δύο ρυθμίσεις έντασης, έναν ακριβή μηχανισμό εστίασης και μια
αποσπώμενη πλάκα σύσφιγξης με κλίμακα 10mm σας παρέχουν την
ιδανική μικροσκόπηση δέρματος.
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε απευθείας το έντονο φως των φωτοδιόδων
LED. Οι ασθενείς θα πρέπει να κλείνουν τα μάτια κατά την εξέταση του
προσώπου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από την πρώτη χρήση, παρακαλούμε φορτίστε την
εσωτερική μπαταρία ιόντων λιθίου για ένα ελάχιστο χρονικό διάστημα 4
ωρών χρησιμοποιώντας τον παρεχόμενο φορτιστή.
Τοποθετήστε το DermLite II έτσι ώστε η πλάκα σύσφιγξης να παραμένει
στο δέρμα και πιέστε το πληκτρο ενεργοποίησης (Α) στο αριστερό μέρος
της μονάδας για να ενεργοποιήσετε τις φωτοδιόδους LED. Κοιτάξτε μέσα
από τον φακό τοποθετώντας το μάτι σας ~25 mm έως ~100 mm πάνω από
το DermLite II. Περιστρέψτε τον επιλογέα εστίασης (β) μέχρι να εστιαστεί
η εικόνα. Πέντε σημάδια στον κύλινδρο εστίασης (C) υποβοηθούν την
εστίαση: η παχύτερη γραμμή στο κέντρο υποδεικνύει την «ιδανική» θέση
επιλογέα όταν η εικόνα είναι εστιασμένη για άτομα με φυσιολογική όραση,
οι εξωτερικές γραμμές αναπαριστούν μια απόκλιση 2 χιλ. από την ιδανική
απόσταση εστίασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η συσκευή DermLite II Fluid χρησιμοποιείται για απεικόνιση
με εμβάπτιση σε λάδι, αλείψτε με λάδι μόνο το δέρμα και κατόπιν
τοποθετήστε το επεκταμένο διαχωριστικό της πλάκας σύσφιγξης πάνω από
το λάδι. Μην αφήσετε το λάδι να έρθει σε επαφή με τη θύρα USB, τη θύρα
φόρτισης DC, ή το διαμέρισμα της μπαταρίας.
Για να προσαρτήσετε τη DermLite II Fluid σε μια φωτογραφική μηχανή
ή βιντεοκάμερα, η συσκευή πρέπει να είναι εξοπλισμένη με μια ίνα
28 mm (D). Για την προσαρμογή της συσκευής στη φωτογραφική
μηχανή ή βιντεοκάμερα επιλογής σας μπορεί να απαιτείται ένας απλός
προσαρμογέας δακτυλίων (όπως ένας δακτύλιος προσαρμογής 28-37
mm) . Παρακαλούμε, επικοινωνήστε με την 3Gen ή με ένα κατάστημα
φωτογραφικών ειδών για περισσότερες πληροφορίες.
Αφαιρούμενη πλάκα σύσφιγξης (E)
Για να καθαρίζεται εύκολα, η συσκευή DermLite II Fluid είναι εξοπλισμένη
με μια αφαιρούμενη πλάκα σύσφιγξης, η οποία ξεβιδώνεται εύκολα από το
μπροστινό μέρος του κυλίνδρου εστίασης.
Συχνότητες φωτός
Το πλήκτρο που είναι τοποθετημένο στη δεξιά πλευρά με την επισήμανση
«MODE» (F) σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε δύο εναλλακτικές ρυθμίσεις
έντασης φωτός. Η πρώτη επιλογή ενεργοποιεί 16 LED, και η δεύτερη
επιλογή σας παρέχει το διπλάσιο φως με την ενεργοποίηση 32 LED.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Μετά από μια αρχική ελάχιστη φόρτιση 4 ωρών, η μπαταρία ιόντων λιθίου
επιτρέπει δύο ώρες συνεχούς λειτουργίας, ή παρέχει αρκετή ισχύ για την
απεικόνιση περίπου 600 αλλοιώσεων διάρκειας 30 δευτερολέπτων ανά
εξέταση. Όταν η μπαταρία αποφορτιστεί, η μονάδα κλείνει αυτόματα και
χρειάζεται επαναφόρτιση. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή
θύρα φόρτισης DC (G), και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης (Η).
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, θα ανάψει η πράσινη ένδειξη (Ι).
Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να
φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB (J).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB, η DermLite II
Fluid πρέπει να είναι συνδεδεμένη μόνο στη θύρα USB ενός υπολογιστή
συμμορφούμενου προς το πρότυπο IEC / EN 60950 για να διασφαλιστεί η
συνεχής συμμόρφωση του προϊόντος με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Ιατρικών
Συσκευών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη του υπολογιστή σας για να
βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής συμμορφώνεται προς το ανωτέρω πρότυπο.
Μετά από περίπου 1000 φορτίσεις, η χωρητικότητα της μπαταρίας θα
μειωθεί και ενδέχεται να απαιτηθεί αντικατάστασή της. Για να αφαιρέσετε
το καπάκι της μπαταρίας (Κ), πιέστε τα δύο οβάλ πλήκτρα (L) με τους
αντίχειρες σας και σύρετε το καπάκι της μπαταρίας προς τα πίσω.
Αποσυνδέστε το μικρό λευκό βύσμα της μπαταρίας και αφαιρέστε τη
μπαταρία. Εισάγετε μια νέα μπαταρία και επανασυνδέστε το βύσμα της
μπαταρίας. Επανατοποθετήστε το καπάκι της μπαταρίας με ασφάλεια στη
συσκευή.
Η συσκευή DermLite II Fluid χρησιμοποιεί μια ειδική μπαταρία ιόντων
λιθίου, που μπορεί να αγοραστεί μόνο από την 3Gen ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο προϊόντων της 3Gen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση κάποια άλλη
μπαταρία εκτός από την ειδικά σχεδιασμένη για αυτή τη μονάδα,
για να αποφύγετε την ενδεχόμενη πρόκληση βλάβης. Επίσης, μην
χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση κάποιον άλλον φορτιστή εκτός από
εκείνον που παρέχεται με αυτή τη μονάδα.
Επίλυση προβλημάτων
Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με την επίλυση προβλημάτων,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας (www.DermLite.com).
Αν πρέπει να επιστρέψετε τη συσκευή DermLite II Fluid στη 3Gen για
σέρβις, καλέστε πρώτα την εταιρία.
Δεν υπάρχει φως
Επαναφορτίστε πλήρως τη μπαταρία και ελέγξτε ξανά. Αν το πρόβλημα
συνεχίζεται, αποστείλετε τη μονάδα στην 3Gen για εξέταση και /ή επισκευή.
Χαμηλός φωτισμός
Επαναφορτίστε τη μπαταρία.
Δεν λειτουργούν οι φωτοδίοδοι LED.
Οι φωτοδίοδοι LED που χρησιμοποιούνται στη συσκευή DermLite II Fluid
είναι σχεδιασμένες για να διαρκούν περισσότερο από 100.000 ώρες. Αν
οποιαδήποτε από τις 32 LED δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με την 3Gen
για την επισκευή.
Μηχανική Βλάβη
Επικοινωνήστε με την 3Gen για να δώσετε τη συσκευή για σέρβις.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή DermLite II Fluid είναι σχεδιασμένη για απρόσκοπτη
λειτουργία. Δεν χρειάζεται καμία ρύθμιση ή κάποιο ιδιαίτερο σέρβις. Μην
προσπαθήσετε ποτέ να ανοίξετε τη συσκευή για κανένα λόγο.
Καθαρισμός και Αποστείρωση
Το σώμα της συσκευής DermLite II Fluid πρέπει να καθαρίζεται ή να
απολυμαίνεται σκουπίζοντας το με ισοπροπυλική αλκοόλη (70% κ.ο.).
Μην χρησιμοποιείτε αλκοόλη ή απολυμαντικά στις οπτικές επιφάνειες
της μονάδας. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υλικά σε κανένα μέρος της
συσκευής και μην βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό. Μην αποστειρώνετε σε
αυτόκαυστο.
Καθαρισμός των Φακών και των Πολωτών
Ο φακός και τα φίλτρα πόλωσης θα πρέπει να θεωρούνται υψηλής
ποιότητας φωτογραφικό υλικό και να καθαρίζονται με τα συνήθη υλικά
καθαρισμού φακών καθώς επίσης και να προστατεύονται από επιβλαβείς
χημικές ουσίες.
Προδιαγραφές
Η συσκευή DermLite II Fluid είναι ένα καινοτόμο σύστημα οπτικής
μικροσκόπησης σχεδιασμένο για εξαίρετη απεικόνιση με υψηλή ευκρίνεια.
Τα εξαρτήματα της συσκευής DermLite II Fluid περιλαμβάνουν:
• 32 λευκά LED 3 χιλ.
• Φακό 25mm με Μεγέθυνση 10x
• Δύο ρυθμίσεις έντασης φωτός (16 ή 32 LED)
• επιλογέα εστίασης και αποσπώμενο διαχωριστικό της πλάκας σύσφιγξης
με κλίμακα 10 χιλ.
• Μπαταρία ιόντων λιθίου
Εγγύηση
5 έτη για τα εξαρτήματα και την εργασία.
Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό σειράς και τα στοιχεία της εταιρίας μέσα στο
διαμέρισμα της μπαταρίας.
Οδηγίες
Greek

Istruzioni
ATTENZIONE: prima di usare DermLite, leggere queste istruzioni e
conservarle in un luogo sicuro per il futuro.
ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di
questo dispositivo da parte di o su ordine di un medico.
ATTENZIONE: il DermLite è progettato solo per esami esterni.
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE: non guardare direttamente nella luce dei LED. I
pazienti devono
chiudere gli occhi durante l’esame facciale.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale, caricare la batteria interna a
ioni di litio per almeno 4 ore con il caricatore in dotazione.
Posizionare il DermLite II in modo che la piastra si appoggi sulla
pelle e spingere il tasto di alimentazione (A) sul lato sinistro
dell’apparecchio per azionare i LED. Guardare attraverso la lente
con l’occhio posizionato da 25 mm a 100 mm circa dal DermLite II.
Ruotare la ghiera di messa a fuoco (B) fino a che l’immagine non
compare perfettamente messa a fuoco. Cinque segni sul cilindro di
messa a fuoco (C) aiutano nella messa a fuoco: la linea più ampia al
centro indica la posizione “ideale” della ghiera quando l’immagine
è messa a fuoco per persone con una visione normale, le linee es-
terne rappresentano ognuna una deviazione di 2 mm dalla distanza
“ideale” di messa a fuoco.
AVVERTENZA: se il DermLite II Fluid è usato per imaging con
immersione a olio, mettere l’olio solo sulla pelle e poi mettere il
distanziatore allungato della piastra sull’olio. Evitare che l’olio entri
in contatto con la porta USB, la porta di carica DC o il comparto
batteria.
Per collegare il DermLite II Fluid ad una telecamera, il dispositivo è
provvisto di una filettatura da 28 mm (D). Per adattare il dispositivo
alla telecamera, può essere necessario un semplice adattatore
ad anello (come un anello a scatti da 28-37 mm). Per maggiori
informazioni contattare la 3Gen o un negozio di articoli fotografici.
Piastra rimuovibile (E)
Per facilitare le operazioni di pulizia, il DermLite II Fluid è dotato
di una piastra rimuovibile, che può essere semplicemente svitata
dalla parte anteriore del cilindro di messa a fuoco.
Intensità della luce
La pressione del tasto sulla destra con l’etichetta “MODE” (F), con-
sente di alternare le due impostazioni della luminosità. La prima
modalità attiva 16 LED e la seconda dà il doppio della luminosità
con l’attivazione di 32 LED.
Batteria ricaricabile
Dopo la carica iniziale di almeno 4 ore, la batteria a ioni di litio ga-
rantisce il funzionamento continuo fino a 2 ore o energia sufficiente
a visualizzare circa 600 lesioni a 30 secondi per esame. Quando la
batteria è esaurita, l’unità si spegne automaticamente e deve es-
sere ricaricata. Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda
DC (G) e l’indicatore di alimentazione rosso (H) si illumina. Quando
la batteria è completamente carica si accende l’indicatore verde (I).
Se si vuole, si può usare un cavo USB per caricare l’unità attraverso
la porta USB (J)..
ATTENZIONE: quando viene caricato con un cavo USB, il DermLite II
Fluid deve essere collegato solo alla porta USB di un computer che
rispetta gli standard IEC / EN 60950 per assicurare che il prodotto
si attenga sempre alla Direttiva Europea sui Dispositivi Medici. Ve-
dere il manuale dell’operatore fornito col computer per assicurarsi
che esso rispetti i suddetti standard.
Dopo circa 1.000 cariche, la capacità della batteria diminuisce
ed essa deve essere sostituita. Per rimuovere la porta della bat-
teria (K), spingere verso il basso i due ovali (L) con il pollice e far
scivolare all’indietro la porta della batteria. Scollegare la piccola
presa bianca della batteria e rimuovere la batteria. Inserire una
nuova batteria e ricollegare la presa. Fissare bene la porta della
batteria sul dispositivo.
Il DermLite II Fluid usa una speciale batteria a ioni di litio che può
essere acquistata solo presso la 3Gen o un rivenditore autorizzato
dalla 3Gen.
ATTENZIONE: in nessun caso usare una batteria diversa da quella
prevista per questa unità. Farlo può danneggiarla. Non usare ne-
anche un caricatore diverso da quello fornito con l’unità.
Ricerca e risoluzione dei problemi
Vedere il nostro sito (www.DermLite.com) per le informazioni più
aggiornate sulla ricerca e la risoluzione dei problemi.
Se è necessario restituire il DermLite II Fluid alla 3Gen per as-
sistenza, chiamare la 3Gen prima di restituire il dispositivo.
Luce assente
Ricaricare completamente la batteria e controllare di nuovo. Se la
condizione persiste, inviare l’unità alla 3Gen per la valutazione e/o
la riparazione.
Illuminazione debole Ricaricare la batteria.
LED non funzionante
LED usati nel DermLite II Fluid sono destinati a durare oltre
100.000 ore. Se uno dei 32 LED non funziona, contattare la 3Gen per
la riparazione.
Cattivo funzionamento di parti meccaniche Contattare la 3Gen per
predisporre la manutenzione.
Cura e manutenzione
Il DermLite II Fluid è progettato per funzionare senza problemi. Non
ci sono regolazioni da fare né è richiesta alcuna manutenzione spe-
ciale. Non tentare mai, per nessun motivo, di aprire il dispositivo.
Pulizia e sterilizzazione
Il corpo del DermLite II Fluid può essere pulito o disinfettato con al-
cool isopropil (70% vol.). Non usare alcool o disinfettanti nelle zone
ottiche dell’unità. Non usare materiali abrasivi su nessuna parte del
macchinario né immergere il dispositivo in liquidi. Non autoclavare.
Pulizia della lente e dei polarizzatori
La lente e i filtri di polarizzazione devono essere trattati con stru-
menti di alta qualità fotografica e puliti con materiale standard per
la pulizia delle lenti e protette da prodotti chimici dannosi.
Specifiche
Il DermLite II Fluid in attesa di brevetto, presenta un innovativo
sistema di microscopia ottica progettato per una chiarezza superba
e una visione straordinaria.
I componenti DermLite II Fluid comprendono:
• trentadue LED bianchi da 3mm
• lente da 25 mm con ingrandimento 10x
• due impostazioni di intensità della luce (LED da 16 o 32)
• ghiera di messa a fuoco e distanziatore della piastra con scala
10mm
• batteria litio – ione
Garanzia
5 anni per parti e manodopera.
Numero di serie e informazioni sull’azienda all’interno del com-
parto della batteria.
Italiano

LET OP: Lees deze instructies voorafgaand aan het gebruik van
de DermLite en bewaar ze op een veilige plaats voor toekomstige
raadpleging.
LET OP: Ingevolge federale wetgeving in de Verenigde Staten mag
dit apparaat uitsluitend door of in opdracht van een arts worden
verkocht.
LET OP: De DermLite is uitsluitend bestemd voor uitwendig onder-
zoek.
Inleiding
De DermLite II Fluid is een epiluminescentie- microscopisch instru-
ment (PELM) in zakformaat voor het met een hoge versterking en
helderheid beoordelen van huidlaesies.
Een 25 mm 10 x lens van hoge kwaliteit met uitstekende kleur-
correctie en een minimale beeldvervorming, 32 lichtemitterende
diodes (LED s) met twee intensiteitsinstellingen, een nauwkeurig
scherpstelmechanisme en een afneembare frontplaat met een 10
mm-schaalverdeling, ideaal voor huidmicroscopie.
Gebruiksaanwijzing
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het felle LED-licht. Patiënten
moeten hun ogen sluiten tijdens gezichtsonderzoeken.
BELANGRIJK: Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik
neemt, moet u de interne lithium-ionbatterij voor ten minste 4 uur
opladen met behulp van de bijbehorende oplader.
Plaats de DermLite II zodanig dat de frontplaat op de huid rust
en druk op de aan/uit-knop (A) aan de linkerzijde van de unit om
de LED’s te activeren. Kijk door de lens met uw oog circa 25 mm
tot 100 mm boven de DermLite II. Draai aan de scherpstelring
(B) tot het beeld scherp is. Op de scherpstelcilinder (C) staan vijf
markeringen om het scherpstellen te vereenvoudigen: de breedste
lijn in het middel duidt op de “ideale” positie van de ring met een
scherp beeld voor mensen met een normaal gezichtsvermogen,
terwijl de buitenste lijnen een afwijking van 2 mm ten opzichte van
de “ideale” scherpstelafstand aangeven.
LET OP: Als de DermLite II Fluid wordt gebruikt voor beeldvorm-
ing met olie-immersie, mag de olie uitsluitend op de huid worden
aangebracht, waarna de uitgedraaide afstandsring voor de gezicht-
splaat bovenop de olie wordt geplaatst. Voorkom dat er olie in con-
tact komt met de USB-poort, de netvoedingspoort of het batterijvak
Voor aansluiting van de DermLite II Fluid op een camera is het ap-
paraat uitgerust met een 28mm-schroefdraad (D). Mogelijk is een
eenvoudige ringadapter (zoals een 28-37mm stapring) nodig om het
apparaat op de camera van uw keuze aan te passen. Neem contact
op met 3Gen of een fotowinkel voor meer informatie.
Afneembare frontplaat (E)
Voor reinigingsdoeleinden is de DermLite II Fluid uitgerust met een
afneembare frontplaat, welke eenvoudig van de voorzijde van de
scherpstelcilinder kan worden afgeschroefd.
Lichtintensiteit
Met een druk op de toets aan de rechterzijde, genaamd “MODE”
(F) schakelt u tussen twee lichtintensiteitsinstellingen. De eerste
modus activeert 16 LEDs en de tweede modus biedt u tweemaal
zoveel licht door de activering van 32 LEDs.
Oplaadbare batterij
Na een eerste oplaadduur van minimaal 4 uur, kan de lithium-
ionbatterij maximaal 2 uur energie leveren voor doorlopend gebruik
of genoeg energie voor beeldvorming van ongeveer 600 besch-
adigingen; 30 seconden per onderzoek. Zodra de batterij leeg is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en moet de batterij
opnieuw worden opgeladen. Sluit de oplaadkabel aan op de ronde
DC-oplaadpoort (G). Het rode oplaadlampje (H) zal gaan branden.
Zodra de batterij volledig is opgeladen, zal het groene lampje gaan
branden (I). U kunt ook een USB- kabel gebruiken om het apparaat
op te laden via de USB-poort (J).
LET OP: Wanneer u oplaadt met een USB-kabel, moet de DermLite
II Fluid alleen op de USB-poort van een
computer zijn aangesloten die voldoet aan de IEC / EN 60950-stan-
daard, om ervoor te zorgen dat het product blijft voldoen aan de Eu-
ropese richtlijn voor medische elektrische apparaten. Raadpleeg de
handleiding van uw computer om te controleren of de computer aan
de bovenstaande standaard voldoet. Na ongeveer 1.000 opladingen,
zal de capaciteit van de batterij afnemen en moet de batterij worden
vervangen. U maakt het batterijvak open door het klepje (K) in te
drukken op de twee ovalen (L) met uw duimen en het klepje terug te
schuiven. Maak het kleine witte batterijstekkertje los en verwijder
de batterij. Plaats de nieuwe batterij en sluit het batterijstekkertje
weer aan. Plaats het klepje stevig terug op het apparaat.
De DermLite II Fluid gebruikt een speciale lithium- ionbatterij die
alleen kan worden aangeschaft bij 3Gen of een geautoriseerde
3Gen-leverancier.
LET OP: Gebruik nooit een andere batterij dan het type dat voor
dit apparaat is ontworpen. Als u dit toch doet, kan dit resulteren in
schade aan het apparaat. Gebruik ook nooit een andere oplader dan
het type dat bij dit apparaat is meegeleverd.
Probleemoplossing
Raadpleeg onze website (www.DermLite.com) voor de meest
recente informatie over het oplossen van problemen.
Mocht het nodig zijn de DermLite II Fluid naar 3Gen terug te sturen
voor onderhoud, wordt u verzocht eerst 3Gen te bellen.
Geen licht
Laad de batterij volledig opnieuw op en controleer opnieuw. Als het
probleem hiermee niet wordt opgelost, moet u het apparaat naar
3Gen sturen voor evaluatie en/of reparatie.
Zwakke verlichting
Laad de batterij opnieuw op.
LED werkt niet
De LED’s die in de DermLite II Fluid worden gebruikt, zijn ontwor-
pen om meer dan 100.000 uur mee te gaan. Als een of meerdere
van de 32 LED’s niet werken, moet u contact opnemen met 3Gen
voor reparatie.
Mechanisch defect
Neem contact op met 3Gen om een afspraak te maken voor de
reparatie.
Zorg en onderhoud
De DermLite II Fluid is ontworpen voor probleemloos gebruik. Er
zijn geen aanpassingen nodig en er is geen speciaal onderhoud
vereist. Probeer nooit het apparaat open te maken.
Schoonmaken en sterilisatie
Het lichaam van de DermLite II Fluid kan worden schoongemaakt
of gedesinfecteerd door het af te vegen met Isopropyl-alcohol
(70% vol.). Gebruik geen alcohol of desinfecterende middelen in de
optische gedeelten van het apparaat. Gebruik geen schurend mate-
riaal op het apparaat en dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Gebruik geen automatische sterilisatie.
De lens en polarisators schoonmaken
De lens en polarisatiefilters moeten worden behandeld als hoog-
kwalitatieve fotografische apparatuur en moeten worden schoonge-
maakt met standaard schoonmaakmiddelen voor lenzen en moeten
worden beschermd tegen schadelijke chemische stoffen.
Specificaties
De DermLite II Fluid, waarop patent in aanvraag is, heeft een in-
novatief optisch microscoopsysteem dat is ontworpen voor perfecte
helderheid en uitstekend beeld. De DermLite II Fluid onderdelen
zijn:
• tweeëndertig witte LED’s van 3 mm
• 25 mm lens met 10x vergroting
• twee lichtintensiteitsinstellingen (16 of 32 LED’s)
• scherpstelring en afstandsring voor de afneembare frontplaat
met 10 mm schaalverdeling
• lithiumionbatterij
Garantie
5 jaar op onderdelen en manuren.
Serienummer en bedrijfsinformatie vindt u in het batterijvak.
Nederlands
Instructies

CUIDADO: Antes de utilizar o DermLite, leia estas instruções e
conserve-as num local seguro para futura referência.
CUIDADO: A Lei Federal dos Estados Unidos da América limita este
dispositivo para venda exclusiva a médicos ou por ordem destes.
CUIDADO: O DermLite destina-se apenas a exames externos.
Introdução
O DermLite II Fluid é um dispositivo de microscopia de epilumi-
nescência de bolso (PELM - pocket epiluminescence microscopy)
concebido para visualizar lesões da pele com ampliação e clareza
elevadas. Uma lente de 10x, de 25mm, de alta qualidade, com
excelente correcção de cor e distorção de imagem reduzida, 32
LEDs com duas definições de intensidade, um mecanismo focal
preciso e um prato amovível com escala de 10mm proporcionam a
microscopia da pele ideal.
Modo de Utilização
CUIDADO: Não olhe directamente para a luz brilhante do LED. Os
doentes deverão fechar os olhos durante os exames faciais.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial, carregue a bateria de
ião de lítio interna durante, pelo menos, 4 horas, utilizando o car-
regador fornecido.
Coloque o DermLite II de forma a que o prato fique pousado sobre
a pele e prima o botão de alimentação (A) no lado esquerdo da
unidade para activar os LEDs. Olhe através da lente com o olho a
1 polegada (~25mm) a 4 polegadas (~100mm) acima do DermLite
II. Rode o quadrante focal (B) até a imagem parecer focada. Os
cinco marcadores no cilindro focal (C) ajudam na focagem: a linha
mais larga no meio indica a posição de quadrante “ideal” quando
a imagem se encontra focada para pessoas com visão normal e
cada linha exterior representa um desvio de 2mm da distância focal
“ideal”.
CUIDADO: Caso o DermLite II Fluid seja utilizado para representa-
ção em imagem de imersão a óleo, coloque o óleo apenas na pele e,
em seguida, coloque o prato espaçador alargado sobre o óleo. Não
deixe que o óleo entre em contacto com a porta USB, a porta de
carregamento de CC ou o compartimento da bateria.
A fim de fixar o DermLite II Fluid a uma câmara, o dispositivo
encontra-se equipado com um fio de 28mm (D). Um simples porta-
aro (como, por exemplo, um aro de sobreposição de 28 a 37mm)
poderá ser necessário para adaptar o dispositivo à câmara da sua
escolha. Para obter informações adicionais, contacte a 3Gen ou um
revendedor fotográfico.
Prato Amovível (E)
Para efeitos de limpeza, o DermLite II Fluid encontra-se equipado
com um prato amovível, que pode ser simplesmente desenroscado
da parte frontal do cilindro focal.
Intensidade Luminosa
Basta premir o botão do lado direito com a indicação “MODE” (F)
para alternar entre as duas definições de intensidade luminosa. O
primeiro modo activa 16 indicadores luminosos e o segundo modo
fornece-lhe o dobro da luz, com a activação de 32 indicadores
luminosos.
Bateria Recarregável
Após um carregamento inicial de, pelo menos, 4 horas, a bateria
de ião de lítio proporciona um máximo de 2 horas de funciona-
mento contínuo ou carga suficiente para representar em imagem
aproximadamente 600 lesões a 30 segundos por exame. Assim que
a bateria fica sem carga, a unidade é automaticamente desligada
e terá de ser recarregada. Ligue o cabo de carregamento à porta
de carregamento de CC redonda (G) e o indicador vermelho de car-
regamento (H) acender-se-á. Uma vez que a bateria é totalmente
carregada, o indicador verde acender-se-á (I). Em alternativa,
poderá utilizar um cabo USB para carregar a unidade através da
porta USB (J).
CUIDADO: Quando efectuar um carregamento com um cabo USB,
o DermLite II Fluid terá de ser ligado apenas à porta USB de um
computador que se encontra em conformidade com a norma IEC
/ EN 60950, de modo a assegurar uma conformidade contínua do
produto com a Directiva Europeia de Dispositivos Médicos. Consulte
o manual do operador fornecido com o computador para assegurar
que o mesmo se encontre em conformidade com a norma acima
referida.
Após aproximadamente 1000 carregamentos, a capacidade da
bateria será diminuída e poderá ser necessário substituir a bateria.
Para remover a porta do compartimento da bateria (K), carregue
nos dois ovais (L) com os polegares e faça deslizar a respectiva
porta para trás. Desligue a ficha de bateria branca e pequena e
remova a bateria. Insira uma bateria nova e volte a ligar a ficha da
mesma. Coloque a porta do compartimento da bateria firmemente
no dispositivo.
O DermLite II Fluid utiliza uma bateria de ião de lítio especial que
apenas pode ser adquirida junto da 3Gen ou de um vendedor da
3Gen autorizado.
CUIDADO: Em circunstância alguma poderá utilizar outra bateria
que não a concebida para esta unidade. Tal poderá resultar em
danos na unidade. Do mesmo modo, não poderá, em circunstân-
cia alguma, utilizar outro carregador que não o fornecido com a
unidade.
Resolução de Problemas
Para obter as informações mais recentes acerca da resolução de
problemas, visite o nosso website (www.DermLite.com).
Caso necessite de devolver o DermLite II Fluid à 3Gen para as-
sistência técnica, contacte a 3Gen antes de devolver o dispositivo.
Sem Luz
Recarregue totalmente a bateria e volte a verificar. Caso o prob-
lema persista, submeta a unidade para avaliação e/ou reparação
da 3Gen.
Luz Fraca
Recarregue a bateria.
Falha do LED
Os LEDs utilizados no DermLite II Fluid foram concebidos para du-
rar cerca de 100.000 horas. Em caso de falha de qualquer um dos
32 LEDs, contacte a 3Gen para obter a respectiva reparação.
Mau Funcionamento Mecânico
Contacte a 3Gen para obter assistência técnica.
Cuidado e Manutenção
O DermLite II Fluid foi concebido para funcionar sem problemas.
Não existem ajustamentos a efectuar nem é necessária qualquer
assistência técnica especial. Nunca tente abrir o dispositivo por
qualquer motivo.
Limpeza e Esterilização
O corpo do DermLite II Fluid pode ser limpo ou desinfectado,
limpando-o com álcool isopropílico (70% vol.). Não utilize álcool ou
desinfectantes nas áreas ópticas da unidade. Não utilize mate-
rial abrasivo em qualquer parte do equipamento nem mergulhe o
dispositivo em líquido. Não utilize autoclave.
Limpeza da Lente e dos Polarizadores
A lente e os filtros de polarização devem ser tratados como equipa-
mento fotográfico de alta qualidade e limpos com equipamento de
limpeza de lentes padrão e protegidos contra substâncias químicas
prejudiciais.
Especificações
O DermLite II Fluid com patente pendente apresenta um sistema de
microscopia óptica inovador, concebido para uma óptima clareza e
visão extraordinária.
As componentes do DermLite II Fluid são:
• 32 LEDs brancos de 3mm
• Lente de 25mm com ampliação de 10x
• 2 definições de intensidade de luz (16 ou 32 LEDs)
• Quadrante de focagem e prato espaçador amovível com Escala
de 10mm
• Bateria de ião de lítio
Garantia
5 anos para peças e mão-de-obra.
O número de série e as informações da empresa encontram-se
localizados no interior do compartimento da bateria.
Instruções
Português

HUOMAUTUS: Lue ohjeet huolellisesti ennen DermLite:n käyttöä ja
pidä ne turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten.
HUOMAUTUS: Tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin
määräyksestä (Yhdysvallat).
HUOMAUTUS: DermLite on suunniteltu vain ulkoisiin tutkimuksiin.
Johdanto
DermLite II Fluid on ihomuutosten tutkimiseen tarkoitettu vahvasti
suurentava ja kirkaskuvainen, taskukokoinen mikroskooppi.
Korkeatasoisten 25 mm:n, 10 x suurentavien linssien värinerotus-
ja kuvanoikaisukyky on erinomainen. Käytössä on 32 tai 16 valo-
diodia. Tarkka polttoväli ja irrotettava etukansi 10 mm:n asteikolla
mahdollistavat tarkan ihomikroskopian.
Käyttöohjeet
HUOMIO: Älä katso suoraan kirkkaaseen LED-valoon. Potilaiden on
suljettava silmänsä kasvojen tutkimuksen aikana.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitetta käytetään, lataa sisäistä litiumakkua
vähintään 4 tuntia mukana tulevalla latauslaitteella.
Aseta DermLite II:n kansi ihoa vasten ja paina laitteen vasemmalla
puolella sijaitsevaa käynnistysnappia (A) valodiodien aktivoimiseksi.
Katseen etäisyys linssistä tulee olla 25 – 100 mm. Käännä tarken-
nusta (B) kunnes kohde näkyy terävänä. Tarkennuskiekon (C) viisi
merkkiviivaa helpottavat tarkentamista: levein viiva keskellä on
optimiasento käyttäjille, joilla on normaali näkö. Seuraavat viivat
merkitsevät kukin 2 mm:n poikkeamaa optimiasennosta.
VAROITUS: Mikäli DermLite II Fluidia käytetään öljyn avulla tapah-
tuvaan kuvantamiseen, tulee öljyä laittaa ensin iholle ja sen jälkeen
asettaa linssiosan jatkokappale öljyn päälle. Varo öljyn joutumista
USB- porttiin, DC-latausliitäntään tai akkuun.
DermLite II Fluid on varustettu 28 mm:n kameraliittimellä (D).
Saatat tarvita yksinkertaista rengassovitinta (kuten 28-37 mm:n
askelrengasta) kamerasi kytkemiseksi laitteeseen. Kysy lisätietoja
3Geniltä tai valokuvauslaitteiden jälleenmyyjältä.
Irrotettava etukansi (E)
DermLite II Fluidin etukannen voi irrottaa puhdistuksen ajaksi. Se
ruuvataan irti sylinterin etuosasta.
Valonvoimakkuus
Oikealla puolella olevan MODE-painikkeen (F) painallus vaihtaa
kahden valonvoimakkuusasetuksen välillä. Ensimmäinen tila aktivoi
16 LED-valoa. Toisessa tilassa valomäärä kaksinkertaistuu 32
LED-valoon.
Ladattava akku
Ensimmäisen 4 tunnin vähimmäislatauksen jälkeen litiumakun
virta riittää 2 tunnin yhtäjaksoiseen käyttöön tai noin 600 leesion
30 sekunnin tutkimukseen. Kun akku on tyhjentynyt, laite sammuu
automaattisesti ja se on ladattava uudelleen. Kytke latausjohto
pyöreään DC-latausporttiin (G); punainen latauksen merkkivalo (H)
syttyy. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo (I) syttyy. Vai-
htoehtoisesti voit ladata akun USB-portin (J) kautta USB-johdolla.
HUOMIO: Jos lataat akun USB-johdon kautta, DermLite II Fluid
on kytkettävä ainoastaan sellaiseen standardin IEC / EN 60950
mukaiseen tietokoneen USB-porttiin Euroopan lääketieteellisiä lait-
teita koskevan direktiivin noudattamisen varmistamiseksi. Tarkista
tietokoneesi käyttöoppaasta, että tietokone on edellä mainitun
standardin mukainen.
Noin 1 000 latauksen jälkeen akun suorituskyky alenee ja akku
saatetaan joutua vaihtamaan. Akkutilan kansi (K) irrotetaan
painamalla peukaloilla kahta ovaalia (L) ja liu’uttamalla kantta
taaksepäin. Irrota akun pieni, valkoinen pistoke ja irrota akku. Aseta
uusi akku tilalle ja kytke akun pistoke. Aseta akun kansi kunnolla
takaisin paikalleen. The DermLite II Fluid on varustettu erityisellä
litiumakulla, joka on saatavissa ainoastaan 3Geniltä tai valtuutet-
ulta 3Gen-jälleenmyyjältä.
HUOMIO: Älä koskaan käytä muuta kuin tälle laitteelle suunnitel-
tua akkua. Muun tyyppiset akut saattavat vaurioittaa laitetta. Älä
myöskään lataa koskaan muulla kuin laitteen mukana tulevalla
latauslaitteella.
Vianetsintä
Vieraile valmistajan verkkosivuilla (), joilta löydät lisätietoa vianet-
sinnästä.
Jos laite pitää palauttaa valmistajalle korjattavaksi, pyydämme
ensin ottamaan yhteyttä myyjään tai valmistajaan.
Ei valoa
Lataa akku täyteen ja tarkista uudelleen. Jos ongelma ei poistu,
lähetä laite 3Genille arviointia ja/tai korjausta varten.
Heikko valo Lataa akku.
LED rikkoutuu
DermLite II Fluidssa käytetyt LEDit kestävät yli 100 000 tuntia. Jos
jokin 32 LEDistä rikkoutuu, ota yhteys 3Geniin korjausta varten.
Mekaaninen vika
Ota yhteys 3Geniin huoltoa varten.
Hoito ja huoltaminen
DermLite II Fluid on suunniteltu häiriöttömään käyttöön. Laitetta ei
tarvitse säätää eikä mitään erityishuoltoa tarvita. Älä koskaan yritä
avata laitetta mistään syystä.
Puhdistaminen ja desinfiointi
DermLite II Fluidn rungon voi puhdistaa tai desinfioida isopropyyl-
ialkoholilla (70% vol.) pyyhkimällä. Älä puhdista laitteen optisia
alueita alkoholilla tai desinfiointiaineilla. Älä käytä hankaavia mate-
riaaleja mihinkään laitteen osaan tai upota laitetta nesteeseen. Älä
käsittele painehöyryllä.
Linssin ja polarisaattorien puhdistaminen
Linssiä ja polarisaatiosuodattimia tulee käsitellä korkealuokkai-
sina valokuvauslaitteina ja ne tulee puhdistaa normaalilla linssien
puhdistusaineella ja suojata haitallisilta kemikaaleilta.
Tekniset tiedot
DermLite II Fluidssa, jolle haetaan patenttia, on innovatiivinen opti-
nen mikroskooppijärjestelmä, joka tuottaa huomattavan selkeän ja
erinomaisen näkymän.
DermLite II Fluid sisältää:
• 32 kpl 3 mm:n valkoista valodiodia
• 25 mm:n linssi, 10x suurennus
• valonvoimakkuuden valinta (16 tai 32 valodiodia)
• tarkennus ja irrotettava etukansi jatkokappaleineen 10mm
asteikolla
• litium-ioni-akku
Takuu
5 vuotta osille ja työlle.
Laitteen sarjanumero ja yhtiön tiedot löytyvät akkutilan sisäpuolel-
ta.
Käyttöohjeet
Suomi

FÖRSIKTIGT: Innan du använder DermLite, läs dessa anvisningar
och bevara dem på säker plats för framtida referens.
FÖRSIKTIGT: Enligt Förenta Staternas federala lagstiftning får
denna anordning endast säljas eller ordineras av en läkare.
FÖRSIKTIGT: DermLite har framtagits endast för externa examina-
tioner.
Introduktion
DermLite II Fluid är en illuminerad mikroskoperingsanordning i
fickformat (PELM) avsedd för granskning av skador i huden med
hög förstoring och tydlighet. En 25 mm lins av hög kvalitet, som
ger 10 x förstoring, enastående färgåtergivning och reducerad bild-
förvrängning, 32 lysdioder (LED) med två intensitetsinställningar, en
exakt fokuseringsmekanism och en borttagbar objektplatta med 10
mm skala ger förutsättningar för idealisk hudmikroskopering.
Riktlinjer för användning
Varning! Titta aldrig rakt in i det starka lysdiodljuset. Patienterna
måste blunda under ansiktsundersökningar.
Viktigt! Före den första användningen måste det interna litiumjon-
batteriet laddas i minst 4 timmar med hjälp av den medföljande
laddaren.
Placera DermLite II på ett sådant sätt, att objektplattan ligger an
mot huden och tryck in strömknappen (A) på enhetens vänstra sida
för att tända lysdioderna. Titta genom linsen med ögat placerat ca
25 mm till 100 mm ovanför DermLite II. Vrid på fokuseringsskalan
(B) till dess att bilden hamnar i fokus. Det finns fem markeringar
på fokuseringscylindern (C) till din hjälp vid fokuseringen. Den
bredaste linjen i mitten står för det “idealiska” inställningsläget när
bilden är i fokus för människor med normal syn, medan de yttre
linjerna var och en representerar en avvikelse om 2 mm från det
“idealiska” fokuseringsavståndet.
OBS! Om du använder DermLite II Fluid för bilder i oljebad, får du
enbart applicera oljan på huden och sedan placera den utskjutande
distansen till objektplattan ovanpå oljan. Låt inte olja komma i kon-
takt med USB-porten, likströmsladdningsporten eller batterifacket.
För anslutning till en kamera har DermLite II Fluid utrustats med
en 28 mm-gänga (D). En enkel ringadapter (t.ex. en 28-37 mm-
adapterring) kan krävas för anpassning av enheten till just din ka-
mera. Mer information kan du få av 3Gen eller en fotoåterförsäljare.
Borttagbar objektplatta (E)
För rengöringsändamål är DermLite II Fluid försedd med en bort-
tagbar objektplatta, som helt enkelt kan skruvas bort från fokuser-
ingscylinderns framstycke.
Ljusintensitet
Ett tryck på knappen som är märkt MODE (Läge) (F), på höger
sida, växlar mellan två ljusintensitetsinställningar. Det första läget
aktiverar 16 lysdioder och det andra läget ger dig dubbelt så mycket
ljus med aktiveringen av 32 lysdioder.
Uppladdningsbart batteri
Efter den första laddningen om minst 4 timmar kan litiumjonbat-
teriet driva enheten i upp till 2 timmar av kontinuerlig användning,
eller motsvarande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder
vardera. När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt
och batteriet måste laddas upp. När batteriet har laddats ut stängs
enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp. När batter-
iet är fulladdat tänds den gröna indikatorlampan (I). Det går också
att ladda enheten med en USB-kabel ansluten till USB-porten (J).
Varning! Vid laddning med en USB-kabel måste DermLite II Fluid
anslutas direkt till en USB-port på en dator som uppfyller IEC/
EN 60950-standarden. I annat fall uppfyller inte produkten kraven
för European Medical Device Directive. Information om datorn up-
pfyller denna standard finns i den användarhandbok som medföljde
datorn.
Efter ca. 1 000 uppladdningar kommer batteriets kapacitet att
försämras och det måste bytas ut. Om du vill ta bort batteriluckan
(K) trycker du de två ovalerna (L) nedåt med tummarna och skjuter
sedan batteriluckan bakåt. Koppla loss den lilla vita batterikontak-
ten och ta sedan ut batteriet. Sätt i ett nytt batteri och sätt sedan
tillbaka batterikontakten. Sätt tillbaka batteriluckan och kontrollera
att den sitter ordentligt.
DermLite II Fluid använder ett särskilt litiumjonbatteri som bara
kan köpas från 3Gen eller en auktoriserad 3Gen-återförsäljare.
Varning! Använd under inga omständigheter något annat batteri än
ett som särskilt
utformats för denna enhet. I annat fall kan enheten skadas. Använd
heller under inga omständigheter någon annan laddare än den som
medföljer denna enhet.
Felsökning
På vår webbsida (www.DermLite.com) hittar du den allra senaste
informationen för felsökning.
Om du behöver skicka tillbaka DermLite II Fluid till 3Gen för ser-
vice, ber vi dig ringa 3Gen innan du returnerar utrustningen.
Det lyser inte
Ladda upp batteriet helt och försök sedan igen. Om problemet
kvarstår, skicka in enheten till 3Gen för kontroll och/eller repara-
tion.
Svag belysning Ladda upp batteriet.
En eller flera lysdioder lyser inte
De lysdioder som används i DermLite II Fluid ska hålla över 100
000 timmar. Om någon av de 32 lysdioderna går sönder måste du
kontakta 3Gen och lämna in enheten för reparation.
Mekaniska fel
Kontakta 3Gen och be om service.
Skötsel och underhåll
DermLite II Fluid har utformats för problemfri användning. Enheten
kan inte justeras och ingen särskild service krävs. Försök aldrig
öppna enheten.
Rengöring och sterilisering
DermLite II Fluids hölje kan rengöras och/eller desinficeras genom
avtorkning med Isopropylalkohol (70 % vol.). Använd aldrig alkohol
eller desinfektionsmedel kring enhetens optiska områden. Använd
aldrig någon form av slipmedel och sänk aldrig ned enheten i
vätska. Kör aldrig enheten i autoklav.
Rengöring av objektivet och polarisationsfiltren Objektiven och
polarisationsfiltren ska behandlas som avancerad fotografisk
utrustning och bör rengöras med vanlig linsrengöringsutrustning
och skyddas mot skadliga kemikalier.
Specifikationer
Den patentansökta DermLite II Fluid har ett innovativt optiskt
mikroskopsystem som utformats för överlägsen skärpa och
enastående bild.
I komponenterna till DermLite II Fluid ingår:
• trettiotvå 3 mm vita lysdioder
• 25 mm lins med 10x förstoring
• två inställningar för ljusintensitet (16 eller 32 lysdioder)
• fokuseringsskala och borttagbar distans för objektplatta med
10 mm skala
• litiumjonbatteri
Garanti
5 år för arbete och delar.
Serienummer och företagsinformation finns inuti batterifacket.
Anvisningar
Svenska

DermLite and 3Gen are registered trademarks of
3Gen, Inc. | 31521 Rancho Viejo Road | Suite 104
San Juan Capistrano, CA 92675 | U.S.A.
Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492
©2015 by 3Gen, Inc. | All rights reserved. | REF B LT100-0014
Patents/Trademarks: www.dermlite.com/patents
EN Model Number
DA Modellnummer
DE Modellnummer
ES Número de modelo
FI Mallinumero
FR Numéro de modèle
IT Numero del modello
NL Modelnummer
PT Número do Modelo
SE Modellnummer
EN Manufacturer
DA Fabrikant
DE Hersteller
ES Fabricante
FI Valmistaja
FR Fabricant
IT Produttore
NL Fabrikant
PT Fabricante
SE Tillverkare
EN EC Representative (EU Only)
DA EF-repræsentant (kun for EU)
DE EU-Vertreter (EU-weit)
ES Representante EC (solo UE)
FI EU-edustaja (vain EU:ssa)
FR Représentant CE (seulement pour l’Union
IT Rappresentante CE (solo UE)
NL EC Vertegenwoordiging (Alleen voor EU)
PT Representante CE (apenas na UE)
SE EC-representant (Endast EU)
EN Do not dispose as unsorted municipal waste
DK Må ikke smides ud som usorteret husholdningsaffald
DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen
ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar
FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana
FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié
IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati
NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval
PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados.
SE Får inte slängas i osorterade hushållssopor!
EN Serial Number
DA Serienummer
DE Seriennummer
ES Número de serie
FI Sarjanumero
FR Numéro de série
IT Numero seriale
NL Serienummer
PT Número de Série
SE Serienummer
EN Attention, consult accompanying document
DA Opmærksomhed, konsultér medfølgende dokument
DE Achtung, siehe Bedienungsanleitung
ES Atención, consulte el documento adjunto
FI Huomio: Tutustu mukana tulevaan kirjalliseen aineistoon.
FR Attention, veuillez bien consulter le document d’accompagnement
IT Attenzione, consultare la documentazione allegata
NL Opgelet, raadpleeg bijbehorend document
PT Atenção, consultar o documento anexo
SE OBS! konsultera medföljande dokument
EC REP
EC REP
M. Devices Group, Healthcare Education Centre,
The Church, Portland Street, Southport, PR8 1HU, UK.
Tel: +44 1704 544 944 | Fax: +44 1704 544 050
®
Table of contents
Languages:
Other 3Gen Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Comftech
Comftech Howdy Senio User's manual and maintenance guide

Merits Health Products
Merits Health Products Pioneer Q150 owner's manual

Compression Solutions
Compression Solutions TriplePlay TPVT-01 manual

Dermlite
Dermlite DL1 basic instructions

Ergosana
Ergosana Sana Sedeo 150 HK user guide

Storz
Storz AUTOCON 200 instruction manual