3M SecureFit X5500NVE User manual

XX x XX mm / XX x XX in
Itarus House,
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Title:
Job No.: File No.:
File Name:
Revision date: Revision time:
Barcode: Size/BWR:
Dimensions:
Folded Size:
Asset No.:
Structure Spec.:
Version: Region: itarus:
Operator:
Technical Colours:
UIC:
Die Line
Black
Yellow
Magenta
182619 101261
Colours: 3
DV-0163-0070-4_Iss1
N/A
N/A
PSD - Helmet - X5001V-CE - Booklet
UI - SLG
O-AICC17-MAC10-DV-0163-0070-4_Iss1.ai
30/05/2018 12:39
N / A
mNg2c5
21.0.2 / 10.12.6
15984
20
88.118 x 125.089 mm / 3.469 x 4.925 in
% / 000
100

www.3M.EU/Safety
DV-0163-0070-4_Iss1
GZ
XO
3M™ SecureFit™
Safety Helmets
FzB
Les casques de
sécurité3M™SecureFit™
Dza
3M™ SecureFit™
Schutzhelme
HB
3M™ SecureFit™
Veiligheidshelmen
S
d
3M™ SecureFit™
Sikkerhedshjelme
N
3M™ SecureFit™
Vernehjelmer
f
3M™ SecureFit™
Kypärä
i
P
3M™ SecureFit™
Capacetes de Segurança
g
3M™ SecureFit™ Κράνη
Ασφαλείας
h
3M™ SecureFit™
védősisakok
C
3M™ SecureFit™
Ochranné přilby
k
3M™SecureFit™
Ochranné helmy
x
3M™ SecureFit™
varnostne čelade
J
3M™ SecureFit™ןגמ תדסק
e
3M™ SecureFit™
Kaitsekiivrid
L
l
3M™ SecureFit™
Apsauginiai šalmai
r
E
Casco de Seguridad3M™
SecureFit™
Iz
p
Hełmy Ochronne3M™
SecureFit™
3M™ SecureFit™
Safety Helmets
3M™ SecureFit™
Safety Helmets
3M™ SecureFit™
Safety Helmets
3M™ SecureFit™
Safety Helmets
3M™ SecureFit™
Safety Helmets

EN 397
22
x 4
1
33
A
B
C
EN 12492
EN 397
2

4
A
C
4
3
45
3

77
8
6
8
4

10
99
10
9
5

a) Helmet type
designation
GZ
XO
c) Date of
manufacture d) Notified Body
number
b) Size
a) Désignation du type
de casque
FBz
c) Date de fabrication d) Numéro de
l'Organisme Notifié
b) Taille
a) Typenbezeichnung
des Helmes
Daz
c)) Herstellungsdatum d) Prüfstellennummerb) Größe
a) Designazione tipo di
elmetto
Iz
c) Data di produzione d) Numero organismo
notificato
b) Taglia
a) Designación del tipo
de casco
E
c) Fecha de fabricación d) Número de
Organismo Notificado
b) Talla
a) Hjälmtypbeteckning
S
c) Tillverkningsdatum d) Anmält organb) Storlek
a) Hjelmens
typebetegnelse
d
c) Fremstillingsdato d) Bemyndiget
organnummer
b) Størrelse
a) Typebetegnelse for
hjelm
N
c). Produksjonsdato d) Akkreditert
sertifiseringsinstitutt nr.
b) Størrelse
a) Kypärän
tyyppimerkintä
f
c) Valmistuspäivä d) Ilmoitetun
tarkastuslaitoksen
numero
b) Koko
a) Oznaczenie typu
hełmu
p
c) Data produkcji d) Nr jednostki
notyfikowanej
b) Rozmiar
a) Tegundarheiti hjálms
i
c) framleiðsludagur d) Tilkynntur aðili nr.b) Stærð
a) Designação do tipo
de capacete
P
c) Data de fabrico d) Número de
organismo notificado
b) Tamanho
a) Προσδιορισμός
τύπου κράνους
g
c) Ημερομηνία
Κατασκευής d) Κωδικός Φορέα
Πιστοποίησης
b) Μέγεθος
a) Aanduiding helmtype
HB
c) Productiedatum d) Keuringsnummerb) Maat
X5500NVE EN397:2012+A1:2012
-30ºC LD MM 440V
0086
a e
fgdhi
b
Size 50 - 62cm
3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 c
6

e) European
standard f) Very low temperature
(-30°C) h) Molten metal
splash i) Electrical
insulation
g) Lateral
deformation
e) Norme
européenne f) Basse température
(-30°C) h) Éclaboussure de
métal en fusion i) Isolation
électrique
g) Déformation
latérale
e) Europäische
Norm f) Sehr niedrige
Temperatur (-30°C) h) Schmelzmetallspritzer i) Elektrische
Isolierung
g) Seitliche
Verformung
e) Standard
europeo f) Temperatura molto
bassa (-30°C) h) Proiezione di metallo
fuso i) Isolamento
elettrico
g) Deformazione
laterale
e) Norma Europea f) Temperatura muy baja
(-30°C) h) Salpicadura de
metales fundidos i) Aislamiento
eléctrico
g) Deformación
lateral
e) Europeisk
standard f) Mycket låg temperatur
(-30°C) h) Stänk från
gjutmetaller i) Elektrisk isoleringg) Deformering
från sidan
e) Europæisk
standard f) Meget lave
temperaturer (-30°C) h) Stænk fra smeltede
metaller i) Elektrisk isoleringg) Lateral
deformation
e) Europeisk
standard f) Lav temperatur (-30°C) h) Sprut fra flytende
metall i) Elektrisk isolasjong) Sidedeformering
e) Eurooppalainen
standardi f) Hyvin alhainen lämpötila
(-30°C) h) Sulat metalliroiskeet i) Sähköeristysg) Sivuttaisen
puristuksen
aiheuttamat muutokset
e) Norma
europejska f) Bardzo niska
temperatura (-30°C) h) Kontakt z płynnym
metalem i)Elektroizolacyjnośćg) Deformacja
boczna
e) Evrópustaðall f) Mjög lágt hitastig
(-30 °C) h) Slettur frá bráðnum
málmi i) Rafeinangrung) Lárétt aflögun
e) Norma europeia f) Temperatura muito
baixa (-30°C) h) Salpicos de metal
fundido i) Isolamento
eléctrico
g) Deformação
lateral
e) Ευρωπαϊκό
πρότυπο f) Πολύ χαμηλή
θερμοκρασία (-30°C) h) Πιτσιλισμός
λυωμένου μετάλλου i) Ηλεκτρική
μόνωση
g) Πλευρική
παραμόρφωση
e) Europese norm f) Zeer lage temperatuur
(-30°C) h) Spetters van
gesmolten metaal i) Elektrische isolatieg) Laterale
vervorming
7

a) Védősisak típusa
h
c) Gyártás dátuma d) Bejelentett
szervezet azonosítója
b) Méret
X5500NVE EN397:2012+A1:2012
-30ºC LD MM 440V
0086
a e
fgdhi
b
Size 50 - 62cm
3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 c
a) Označení typu přilby
C
c) Datum výroby d) Číslo notifikovaného
orgánu
b) Velikost
a) Označenie typu prilby
k
c) Dátum výroby d) Číslo
oboznámeného orgánu
b) Veľkosť
a) Oznaka vrste kacige
c
c) Datum proizvodnje d) Broj prijavljenog tijelab) Veličina
a) Oznaka vrste čelade
x
c) Datum proizvodnje d) Številka
priglašenega organa
b) Velikost
הדסקה גוס תרדגה (a
J
רוצייה ךיראת(c הקידב ףוג רפסמ (dלדוג (b
a) Kiivri tüübi tähistus
e
c)Tootmise kuupäev d) Teatud rühma
number
b) Suurus
a) Aizsargķiveres tipa
apzīmējums
L
c) Izgatavošanas
datums d) Autorizētās
institūcijas numurs
b) Izmērs
a) Šalmo tipas
l
c) Pagaminimo data d) Notifikuotosios
įstaigos numeris
b) Dydis
a) Denumirea tipului de
casca de protectie
r
c) Data fabricatiei d) Numarul
Organismului Notificat
b) Dimensiune
a) Позначення типу
каски
u
c) Дата виготовлення d) Номер
уповноваженого
органу
b) Розмір
a) Обозначение типа
каски
Rj*
c) Дата
изготовления d) Номер
уполномоченного
органа
b)
Размер
8

e) Európai
szabvány f) Nagyon alacsony
hőmérséklet (-30°C) h) Fémolvadék
fröccsenés i) Villamosan
szigetelt
g) Oldalirányú
alakváltozás
e) Evropská
norma f) Velmi nízká teplota
(-30°C) h) Postříkání roztaveným
kovem i) Elektrická
izolace
g) Boční deformace
e) Európska
norma f) Veľmi nízka teplota
(-30°C) h) Rozstrek tekutých
kovov i) Elektrická
izolácia
g) Priečna
deformácia
e) Europski
standard f) Jako niska temperatura
(-30°C) h) Raspršivanje
rastaljenog metala i) Električna
izolacija
g) Lateralna
deformacija
e) Evropski
standard f) Izjemno nizka
temperatura (-30°C) h) Pljuski taljene kovine i) Električna
izolacija
g) Bočna
deformacija
יפוריא ןקת (e הכומנ הרוטרפמט (f
(סויסלצ 30-) דאמ
תכתמ תוזתה (h
תכתומ
ילמשח דודיב (iידדצ תוויע (g
e) Euroopa
standard f) Väga madal
temperatuur (-30°C) h) Sulametalli pritsmed i) Elektriisolatsioong) Lateraalne
deformatsioon
e) Eiropas
standarts f) Ļoti zema temperatūra
(-30°C) h) Izkusuša metāla
šļakatas i) Elektroizolācijag) Laterālā
deformācija
e) Europos
standartas f) Itin žema temperatūra
(-30°C) h) Lydyto metalo tiškalai i) Elektros izoliacijag) Šoninė
deformacija
e) Standardul
european f) Temperatura foarte
scazuta (-30°C) h) Improscare cu metal
topit i) Izolatie electricag) Deformare
laterală
e) Європейський
стандарт f) Стійкість до наднизьких
температур (-30°C) h) Стійкість до бризок
розплавленого
металу
i) Наявність
електроізоляції
g) Запобігання
поперечній
деформації
e) Европейский
стандарт
f) Очень низкая температура
(-30 °Спо EN397:2012,
-50°C по TP TC 019/2011)
h) Брызги металла
(БМ)i) Электрическая
изоляция
g) Боковая
деформация (БД)
9

a) Типово
обозначение на
каската
b
c) Дата на
производство d) Нотифициращ
орган
b) Размер
X5500NVE EN397:2012+A1:2012
-30ºC LD MM 440V
0086
a e
fgdhi
b
Size 50 - 62cm
3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 c
a) Oznaka tipa šlema
@
c)Datum proizvodnje d) Broj sertifikatab) Veličina
a) Baret tipi işareti
T
c) Üretim tarihi d) Onaylanmış
Kuruluşnumarası
b) Boyut
a) Дулыға түрінің
белгіленуі.
K
c) Шығарылған күні d) Хабарланатын
орган нөмірі
b) Өлшемі
a) Helmet type
designation
A
c) Date of manufacture d) Notified Body
number
b) Size
10

e) Европейски
стандарт f) Много ниска
температура (-30°C) h) Пръски от разтопен
метал i) Електрическа
изолация
g) Странична
деформация
e) Evropski
standard f) Veoma niska
temperatura (-30°C) h) Prskanje rastopljenog
metala i) Električna izolacijag) Bočna
deformacija
e) Avrupa
Standardı
f) Çok düşük sıcaklık
(-30°C) h) Erimişmetal
sıçraması
i) Elektrik yalıtımıg) Yanal
deformasyon
e) Еуропа
стандарты
f) Өте төмен
температура (-30°C)
h) Балқыған
металдың
шашырауы
i) Электроқшаулауg) Бүйірлік
деформация
e) European
standard f) Very low temperature
(-30°C) h) Molten metal splash i) Electrical insulationg) Lateral
deformation
11

GZXO
INTENDED USE
The 3M™ X5000 and X5500 SecureFit™ Safety Helmets are designed to
protect the wearer against objects likely to strike the head in industrial and
occupational use.
The X5500 is certified to EN397:2012+A1:2012, Industrial Safety Helmets,
and is designed to be used for general industrial use. The X5000 is certified to
EN12492:2012 Helmets for Mountaineers, and certified to EN397 and is designed to be
used for working at height and rescue as well as for general industrial use.
Note that X5000 is either in EN12492 mode or in EN397 mode but cannot meet both
EN-standards simultaneously. For specific performance features see section Technical
Specification. See all instructions for use and save for continuing reference.
^Particular attention should be given to warning statements where indicated.
^WARNING
• Always be sure that the complete product is: - Suitable for the application; - Fitted correctly;
- Worn during all periods of exposure; - Replaced when necessary.
• Proper selection, training, use and appropriate maintenance are essential in order
for the product to help protect the wearer from impact hazards.
• Failure to follow all instructions on the use of these personal protection products
and/or failure to properly wear the complete product during all periods of exposure
may adversely affect the wearer's health, lead to severe or life threatening illness or
permanent disability.
• For suitability and proper use follow local regulations and refer to all information
supplied. For more information contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60
(UK) or 1800 320 500 (Ireland).
• For adequate protection this helmet must fit or be adjusted to the size of the users head.
• The helmet is made to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage to the
shell and the suspension, and even though such damage may not be readily apparent, any
helmet subjected to severe impact should be replaced.
• The attention of users is also drawn to the danger of modifying or removing any of the
original component parts of the helmet, other than as recommended by the helmet
manufacturer. Helmets should not be adapted for the purpose of fitting attachments in any
way not recommended by the helmet manufacturer.
• Do not apply paints, solvents, adhesives or self-adhesive labels, except in accordance with
instructions from the helmet manufacturer.
• Direct contact with sprays, fluids or other substances containing solvents and/or alcohols
can reduce the durability of the helmet and should therefore be avoided.
• Do not use helmets for applications other than for general industrial use (EN397), working
at height, rescue or mountaineering (EN12492).
• Always ensure that the head suspension is well maintained and correctly adjusted to the
user’s head.
• If in doubt contact your safety officer or 3M for further advice.
PREPARATION FOR USE
Selection
The selection of the appropriate helmet should be based on a risk assessment of the
12

exposure to hazards in the workplace. For specific performance features
of the 3M™ SecureFit™ Safety Helmets see section Technical
Specification. If X5000 is selected, the chinstrap EN-standard selector on
the X5000 allows for an easy switch between the EN12492 and EN397
standards. Ensure all 4 chinstrap switches have been selected in the
correct position before use (Fig 1).
Electrically Insulating Helmets
The double triangle marking on the helmet indicates that this helmet is electrically insulated
and approved according to EN50365:2002 for use in low voltage installations up to a
nominal value of 1000Vac. The user has to check that the electrical limits of the helmets
correspond to the nominal voltage that it is likely to encounter during use. The electrically
insulating helmet cannot be used alone, it is necessary to use other insulating protective
equipment according to the risks involved in the work. Insulating helmets should not be used
in situations where there is a risk which could partially reduce its insulating properties.
Ageing, inappropriate cleaning, and use outside of conditions given in this user instruction
may limit the effectiveness of this product. A chinstrap with magnetic buckle, available
as accessory or spare part, shall not be used for electrically insulating helmets. When
not in use it is recommended that the helmet should be stored in a suitable container in the
range of 20±15 °C. If the helmet becomes dirty or contaminated, particularly the external
surface, it should be cleaned in accordance with the instructions below. Note, vented
helmets do not meet the EN397 electrical rating.
Inspection
Ensure that the head suspension is always attached to the helmet at the appropriate points
and securely fitted to the head before it is used. Before each use the helmet should be
inspected for cracks, cuts, chemical or mechanical damage and be rejected if these are
discovered. In case of doubt, the helmet shall be destroyed. Ensure that the 3M™ UVicator™
disc has not turned completely white, as this indicates that the shell is degraded by UV
radiation and the helmet should be replaced.
Fitting
Insert the suspension holders into the helmet grooves (Fig 2). Note that the X5000 is
equipped with a 6-point suspension to comply with the impact requirements of
EN12492:2012. It is important that the headbands are properly tensioned in their
attachments.
Helmet adjustment (Fig 3)
Adjust the nape strap to fit the wearers head correctly. Tighten the nape strap so that the
helmet sits securely. The height of the head suspension can be set at a choice of vertical
height settings for optimum comfort.
Chinstrap
Helmets complying with EN12492 (see Selection) are fitted with a retention system to retain
the helmet on the head. The release buckle of the chinstrap must be engaged correctly.
Before use, ensure the strap under the chin is adequately tightened for optimum security.
To close and open the magnetic buckle see Fig 4
IN USE
It is recommended that you replace your helmet within 5 years from date of manufacture
dependent on the environment and conditions of use. The key factors for a helmet’s 'in use'
life are exposure to mechanical force, chemicals and Ultraviolet (UV) radiation. In the event
13

3M™ SecureFit™ Safety Helmets - Suspension and Chinstrap Overview
X5-4PTSUS
X5-6PTSUS
X5-S4PTCS1
X5-S4PTCS2
X5-P4PTCS1
X5-P4PTCS2
spare spare
accessory
accessory
accessory
accessory spare spare
spare
spare
accessory
accessory
X5000V X5000VEX5500VX5500NVE
of physical or chemical damage the helmet should be replaced
immediately. When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify
when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation.
^The 3M™ UVicator™ and the helmet must be equally exposed to
light. The 3M™ UVicator™ disc must not be covered by stickers or
removed from the helmet.
SPARE PARTS
Ratchet Suspension
X5-4PTSUS - 4-point suspension for X5500NV and X5500V (Fig 5)
X5-6PTSUS - 6-point suspension for X5000V and X5000VE (Fig 6)
X5-P4PTCS2 - 4-point chin strap with magnetic buckle and selector for X5000V
X5-S4PTCS2 - 4-point chin strap with plastic buckle and selector for X5000VE
X5-SWBD01 - Plastic Sweat Band
ACCESSORIES
Hearing Protectors (Fig 7) see appropriate product user instruction
Visors and Mesh Visors (Fig 8) see appropriate product user instruction
Integrated Eyewear V9 (Fig 9) see appropriate product user instruction
X5-6PTSUS - 6-point suspension for X5500NV and X5500V
X5-S4PTCS1 - 4-point chin strap with plastic buckle for X5500NV and X5500V
X5-P4PTCS1 - 4-point chin strap with magnetic buckle for X5500V
X5-LAMPHLDR - Mining Lamp Holder
X5-IDHLDR - ID Badge Holder
X5-CLIPS - Lamp Strap Clip Kit
Attachment for Visor P3E (Fig 10)
Rain Shield
CLEANING INSTRUCTIONS
The helmet, head suspension and sweatband should be cleaned regularly using a mild
solution of detergent in warm water. For cleaning, maintenance or disinfection, use only
substances that have no adverse effect on the helmet and are not known to be likely to have
any adverse effect upon the wearer, when applied in accordance with the manufacturer’s
instructions and information.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Do not store the safety helmet in direct sunlight or at high temperatures. When not in use, it
should be stored in a cool, dark location to prevent the material from ageing. Store in a
14

suitable container to prevent compression. The original packaging is
suitable for transporting the product throughout the European Union.
MARKING
/Electrically insulating to EN50365:2002 ?See instructions for use.
\= Temperature Range K= Packaging not suitable for food
contact.
{= Date of Manufacture ^Warning triangle
@= Maximum Relative Humidity JDispose in accordance with local regulations
TECHNICAL SPECIFICATION
Material:
X5000, X5500 = UV stabilised ABS
APPROVALS
These products are type approved and audited annually by BSI, Kitemark Court, Davy
Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body No. 0086. These products
are CE Marked to European Regulation (EU) 2016/425.The EU type-examination Certificate
and Declaration of Conformity are available at the following website
www.3m.com/Head/certs.
EN397:2012+A1:2012
-30°C
MM
LD
440V
EN12492:2012
EN50365:2002 (1000V)
3M™ SecureFit™ Safety Helmets - Performance Features
X5000V X5000VEX5500VX5500NVE
15

FzB
UTILISATION
Les casques de sécurité 3M ™ X5000 et X5500 SecureFit ™ sont conçus
pour protéger le porteur contre les objets susceptibles de heurter la tête
lors d'une utilisation industrielle et professionnelle.
Le X5500 est certifié EN397:2012+A1:2012, Casques de sécurité
industrielle, et est conçu pour être utilisé pour un usage industriel général. Le X5000 est
certifié conforme à la norme EN12492:2012 Casques pour Alpinistes, et certifié EN397. Il
est conçu pour être utilisé pour le travail en hauteur et le sauvetage ainsi que pour un usage
industriel général.
Notez que X5000 est certifé soit EN12492 ou EN397 mais ne peut répondre à la fois aux
deux normes EN simultanément. Pour les caractéristiques de performance spécifiques, voir
la section Spécification technique. Lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'équipement, et
la conserver pour les prochaines utilisations.
^Une attention particulière doit être portée aux limites d'utilisations indiquées.
^AVERTISSEMENT
• Toujours s'assurer que le produit: - Convient à l'application pour laquelle il est utilisé; - Est
correctement porté; - Est porté pendant toute la durée d'exposition au risque; - Est changé
dès que nécessaire.
• Choix adéquat, bonne formation, bonne utilisation et maintenance appropriée sont
des éléments essentiels pour que le produit aide à protéger l'utilisateur de tous
dangers provenant d'impacts.
• Le non-respect des instructions concernant l'utilisation de ce produit et/ou le
non-port de la protection durant toute la durée d’exposition peut nuire gravement à la
santé de l'utilisateur, peut entrainer des maladies graves ou une invalidité
permanente.
• Pour une utilisation adéquate et acceptable, se référer aux recommandations
locales en vigueur et aux informations fournies. Pour plus d'information, contacter
un professionnel de la sécurité ou votre représentant 3M.
• Pour offrir une bonne protection, ce casque doit être adapté au tour de tête de l’utilisateur
ou être ajusté en fonction.
• Le casque est fait pour absorber l'énergie d'un coup par destruction partielle ou
endommagement de la coque et de la suspension, et même si de tels dommages peuvent
ne pas être facilement apparents, tout casque soumis à un impact sévère doit être
remplacé.
• Le fait de modifier ou de retirer certaines pièces d’origine du casque, ou de les remplacer
par des pièces autres que celles recommandées par le fabricant, constitue un danger. Par
ailleurs, les casques doivent être attachés conformément aux recommandations du
fabricant.
• Ne pas appliquer de peintures, de solvants, d’adhésifs ou d’étiquettes autocollantes, sauf
mention contraire dans les instructions du fabricant.
• Tout contact direct avec des pulvérisateurs, des fluides ou d'autres substances contenant
des solvants et/ou alcools est susceptible de nuire à la durabilité du casque et doit par
conséquent être évité.
• Ne pas utiliser de casques pour des applications autres que l'usage industriel général
16

(EN397), le travail en hauteur, le sauvetage ou l'alpinisme (EN12492).
• Assurez-vous toujours que la suspension de la tête est bien entretenue
et correctement ajustée à la tête de l'utilisateur.
• En cas de doute, contactez votre responsable de la sécurité ou 3M pour
obtenir de plus amples conseils.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Sélection
Le choix du casque approprié devrait être basé sur une évaluation des risques de
l'exposition aux risques sur le lieu de travail. Pour les caractéristiques de performance
spécifiques des casques de sécurité 3M™ SecureFit™ , voir la section Spécification
technique. Si X5000 est sélectionné, le sélecteur de norme FR de la jugulaire sur le X5000
permet un basculement facile entre les normes EN12492 et EN397. Assurez-vous que les 4
interrupteurs à jugulaire ont été sélectionnés dans la bonne position avant utilisation (Fig 1 ).
Casques électriquement isolants
Le marquage du double triangle sur le casque indique que ce casque est isolé
électriquement et homologué conformément à la norme EN50365: 2002 pour une utilisation
dans des installations à basse tension jusqu'à une valeur nominale de 1000Vac. L'utilisateur
doit vérifier que les limites électriques des casques correspondent à la tension nominale
qu'il est susceptible de rencontrer lors de l'utilisation. Le casque électriquement isolant ne
peut pas être utilisé seul, il est nécessaire d'utiliser d'autres équipements de protection
isolants en fonction des risques impliqués dans le travail. Les casques isolants ne doivent
pas être utilisés dans des situations où il y a un risque qui peut réduire ses propriétés
isolantes. Le vieillissement, le nettoyage inapproprié et l'utilisation en dehors des conditions
données dans cette instruction de l'utilisateur peuvent limiter l'efficacité de ce produit. Une
jugulaire avec boucle magnétique, disponible comme accessoire ou pièce de
rechange, ne doit pas être utilisée pour les casques isolants électriquement. Lorsqu'ils
ne sont pas utilisés, il est recommandé de stocker le casque dans un récipient approprié
dans la plage de 20 ± 15 ° C. Si le casque est sale ou contaminé, en particulier la surface
externe, il doit être nettoyé conformément aux instructions ci-dessous. Notez que les
casques ventilés ne respectent pas la classification électrique EN397.
Procédure d'Inspection
Assurez-vous que la suspension de la tête est toujours attachée au casque aux points
appropriés et solidement fixée à la tête avant qu'elle ne soit utilisée. Avant chaque
utilisation, le casque doit être inspecté pour déceler des fissures, des coupures, des
dommages chimiques ou mécaniques et être rejeté s'il est détérioré.
En cas de doute, le
casque doit être détruit.
Assurez-vous que le disque 3M™ UVicator™ n'est pas
complètement blanc, car cela indique que la coque est dégradée par les rayons UV et que
le casque doit être remplacé.
Ajustement
Insérez les supports de suspension dans les rainures du casque (Fig 2 ). Notez que le
X5000 est équipé d'une suspension à 6 points pour répondre aux exigences d'impact de la
norme EN12492: 2012. Il est important de tendre correctement les sangles dans leurs
fixations.
Ajustement du casque (Fig 3 )
Ajuster la courroie de nuque pour s'adapter correctement à la tête du porteur. Serrez la
courroie de la nuque de façon à ce que le casque repose solidement. La hauteur de la
17

suspension de tête peut être réglée à différente hauteur verticale pour un
confort optimal.
Jugulaire
Les casques conformes à la norme EN12492 (voir Sélection) sont
équipés d'un système de rétention pour retenir le casque sur la tête. La
boucle de déverrouillage de la jugulaire doit être engagée correctement.
Avant utilisation, assurez-vous que la sangle sous le menton est bien
serrée pour une sécurité optimale.
Pour fermer et ouvrir la boucle magnétique, voir la figure 4
UTILISATION
Il est recommandé de remplacer votre casque dans les 5 ans suivant la date de fabrication
en fonction de l'environnement et des conditions d'utilisation. Les facteurs clés de la vie «en
service» d'un casque sont l'exposition à la force mécanique, aux produits chimiques et au
rayonnement ultraviolet (UV). Dans le cas de dommage physique ou chimique, le casque
doit être remplacé immédiatement. Le 3M ™ UVicator ™ peut vous aider à identifier quand
changer votre casque suite à une exposition aux rayons UV.
^L'Uvicator™ 3M™ et le casque doivent, de façon égale, être exposés au soleil.
L'Uvicator™ 3M™ ne doit pas être recouvert d'autocollants ou retiré du casque.
PIÈCES DETACHEES
Suspension à cliquet
X5-4PTSUS - suspension à 4 points pour X5500NV et X5500V (Fig 5 ) X5-6PTSUS -
suspension à 6 points pour X5000V et X5000VE (Fig 6 ) X5-P4PTCS2 - mentonnière à 4
points avec boucle magnétique et sélecteur pour X5000V X5- S4PTCS2 - Mentonnière à 4
points avec boucle en plastique et sélecteur pour X5000VE X5-SWBD01 - Bande
anti-transpiration en plastique
ACCESSOIRES
Protecteurs auditifs (Fig 7 ) voir les instructions d'utilisation du produit appropriées
Visières et visières grillagées (Fig 8 ) voir instructions d'utilisation du produit appropriées
Lunettes intégrées V9 (Fig 9 ) voir les instructions d'utilisation du produit appropriées
X5-6PTSUS - suspension à 6 points pour X5500NV et X5500V X5-S4PTCS1 - mentonnière
à 4 points avec boucle en plastique pour X5500NV et X5500V X5-P4PTCS1 - mentonnière
à 4 points avec boucle magnétique pour X5500V X5-LAMPHLDR - support de lampe
minière X5 -IDHLDR - Porte-badge d'identification X5-CLIPS - Kit de clips de lanière de
lampe
Attache pour visière P3E (Fig 10 )
Bouclier de pluie
Casques de sécurité 3M™ SecureFit™ - Suspension et jugulaire
X5-4PTSUS
X5-6PTSUS
X5-S4PTCS1
X5-S4PTCS2
X5-P4PTCS1
X5-P4PTCS2
de rechange de rechange
accessoire
accessoire
accessoire
accessoire
de rechange de rechange
de rechange
de rechange
accessoire
accessoire
X5000V X5000VEX5500VX5500NVE
18

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Le casque, la suspension de la tête et le bandeau doivent être nettoyés
régulièrement à l'aide d'une solution douce de détergent dans de l'eau
chaude. Pour le nettoyage, l'entretien ou la désinfection, n'utiliser que des
substances qui n'ont pas d'effet néfaste sur le casque et qui ne sont pas
susceptibles d'avoir des effets néfastes sur le porteur, lorsqu'elles sont
appliquées conformément aux instructions et informations du fabricant.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Stocker le casque de sécurité à l'abri de la lumière directe du soleil et de températures
élevées. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le produit doit être conservé dans un endroit frais et
sombre pour éviter au matériau de vieillir. Conserver dans un récipient approprié pour éviter
la compression. L'emballage d'origine du produit convient pour son transport dans toute la
Communauté Economique Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Matériau
X5000, X5500 = ABS stabilisé aux UV
HOMOLOGATIONS
Ces produits sont approuvés CE de Type et audités annuellement par BSI, Kitemark court,
Davy Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified body N°0086 Ces Produits
sont marqués CE suivant le Réglement Européen (EU) 2016/425. L'examen CE-de type et
la déclaration de conformité sont disponible sur le site suivantwww.3m.com/Head/certs
EN397:2012+A1:2012
-30°C
MM
LD
440V
EN12492:2012
EN50365:2002 (1000V)
Casques de sécurité 3M™ SecureFit™ - Caractéristiques de performance
X5000V X5000VEX5500VX5500NVE
MARQUAGE
/Electriquement isolant selon
EN50365:2002
\= Intervalle de températures
{= Date de fabrication
@= Humidité relative maximale
?Se réferrer aux instructions pour
l'utilisation.
K= Emballage pas adapté pour un contact
alimentaire
^Signal d'avertissement
= Mettre au rebut conformément aux
réglementations locales en vigueur.
19
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other 3M Security Sensor manuals

3M
3M 740 Guide

3M
3M DBI SALA Pro Series User manual

3M
3M DBI SALA 9506038 Operator's manual

3M
3M 8516 User manual

3M
3M Dynatel 500 User manual

3M
3M 600 Series User manual

3M
3M DBI SALA 8705 Series Installation instructions

3M
3M Petrifilm 6402 Instruction sheet

3M
3M LAD-SAF User manual

3M
3M Macurco CM-E1 User manual

3M
3M 8511 User manual

3M
3M SD-200 User manual

3M
3M MACURCO GD-2 User manual

3M
3M MACURCO GD-6 User manual

3M
3M DBI Sala EXOFIT XP Operator's manual

3M
3M SEALED-BLOK Series User manual

3M
3M DBI-SALA Nano-Lok XL Series User manual

3M
3M Rollgliss User manual

3M
3M Nano-Lok Edge Series User manual

3M
3M DBI SALA 2108406 Operator's manual