ABB ACS310 User manual

ACS310, ACS320, ACS350 and ACS355
MUL1-R4 Installation Instructions
1
WARNING! Before installing MUL1-R4
option, read the safety instructions and
mechanical and electrical installation
1
instructions in the drive User’s Manual.
Follow the instructions when installing,
operating and servicing the drive. If
ignored, physical injury or death may
follow, or damage may occur to the
drive, motor or driven equipment.
M4×8
2
Note: You cannot lead the Safe torque off (STO) cable
through the gland plate in the ACS355.
2. Fasten the gland box frame to wall with four M4 screws (not
included).
1. Fasten the gland box frame to drive with two M4×16 screws
and one M4x8 screw. Note: The M4×8 screw is already
installed in the drive.
4
5a
5b
3
5. Install the clamp (5a) for the control cable, or if cables are run
in conduits, replace all clamps with suitable glands (not
included). Run cables through the clamps and tighten. Strip
cable ends. Fasten the
g
roundin
g
conductor
(
PE
)
of the in
p
ut
© 2010 ABB Oy. All Rights Reserved. 3AUA0000025916 Rev. C / 2010-01-25
3. If control cables or fieldbus option modules will be installed,
remove the detachable lid (3) from the gland box cover.
4. With any fieldbus option module except FRSA-00, install the
option grounding plate to the gland box frame. See Mechanical
installation in the drive manual.
gg () p
power cable and the twisted shield of motor cable under the
grounding clamps (5b). Connect the conductors to appropriate
terminals. See Electrical installation in the drive manual.

9
7
6b
6a
8
11
9. Install the hood. First position the front edge carefully, then
press the hood downwards until it snaps on.
7. Install the gland box cover.
8. Fasten the cover with three M4×16 screws.
6. Replace the original terminal cover (6a) with new terminal
cover (6b) (included in the delivery). If using MTAC-01 option
module, remove a detachable part (shown in the picture) from
terminal cover.
11
10
ABB Oy Drives P.O. Box 184 FIN-00381 HELSINKI FINLAND Tel. +358 10 22 11, Fax: +358 10 22 22681, Internet: www.abb.com
10. Fasten the hood to drive with two M3×12 screws.
11. Fasten the hood to wall with one M4 screw (not included). 12. Drive with MUL1-R4 option installed.

DA
ADVARSEL! Før MUL1-R4 optionen installeres, læses sikkerhedsinstruktionerne
og de mekaniske og elektriske anvisninger i drevets Brugermanual. Følg disse
anvisninger, når drevet skal installeres, betjenes og serviceres. Ignoreres dette,
kan det medføre kvæstelse eller dødsulykker, eller drevet, motoren og det drevne
udstyr kan blive beskadiget.
Bemærk!
Du kan ikke føre kablet til Safe Torque Off (STO) gennem
DE
WARNUNG! Lesen Sie vor der Installation der optionalen Kabelanschlusseinheit mit
Kabelverschraubungen MUL1-R4 die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen zur
mechanischen und elektrischen Iinstallation im Benutzerhandbuch des
Frequenzumrichters. Befolgen Sie die Anweisungen bei der Installation, dem Betrieb
und der Wartung des Frequenzumrichters.
Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen und tödlichen Unfällen führen, oder
ES
ADVERTENCIA Antes de instalar la opción MUL1-R4, lea las instrucciones de
seguridad, así como las instrucciones de la instalación mecánica y eléctrica en el
Manual del usuario del convertidor. Siga dichas instrucciones cuando realice la
instalación, el manejo y el mantenimiento del convertidor. Su incumplimiento puede
ser causa de lesiones físicas y muerte, o puede dañar el convertidor de frecuencia, el
motor o la maquinaria accionada.
Bemærk!
Du
kan
ikke
føre
kablet
til
Safe
Torque
Off
(STO)
gennem
forskruningspladen i ACS355.
1. Spænd tilslutningsboksen fast på drevet med to M4×16 skruer og én M4x8
skrue. Bemærk: M4×8 skruen er allerede monteret i drevet.
2. Spænd tilslutningsboksens ramme fast på væggen med fire M4 skruer (ikke
leveret).
3. Hvis styrekablerne eller det valgfrie fieldbusmodul installeres, fjernes det
aftagelige låg (3) fra tilslutningsboksens dæksel.
4. Med et vilkårligt fieldbusmodul, undtagen FRSA
-
00, monteres den valgfrie
Frequenzumrichter, Motor oder angetriebene Einrichtungen können beschädigt
werden.
Hinweis: Das Kabel für den Schaltkreis der Funktion “Sicher abgeschaltetes
Drehmoment”, Safe Torque Off (STO), kann beim ACS355 nicht durch das
Durchführungsblech mit den Kabelverschraubungen geführt werden.
1. Befestigung der Kabelanschlusseinheit mit zwei Schrauben M4×16 und einer
Schraube M4x8 am Frequenzumrichter. Hinweis: Die Schraube M4×8 befindet sich
bereits am Frequenzumrichter.
Nota: No es posible introducir el cable “Safe Torque Off” (STO) por la placa
pasacables del ACS355.
1. Fije la carcasa de prensaestopas al bastidor con dos tornillos M4×16 y un tornillo
M4x8. Nota: El tornillo M4×8 ya está instalado en el convertidor.
2. Fije la carcasa de la caja de prensaestopas a la pared con cuatro tornillos M4 (no
incluidos).
3. Si se van a instalar módulos opcionales de bus de campo o cables de control, retire
la tapa extraíble (3) de la cubierta de la caja de prensaestopas.
4.
Med
et
vilkårligt
fieldbusmodul,
undtagen
FRSA
00,
monteres
den
valgfrie
jordingsplade på tilslutningsboksens ramme. Se Mekanisk installation i
drevmanualen.
5. Monter klemmen (5a) på styrekablet, eller hvis kablerne er ført gennem kanaler,
erstattes alle klemmerne med passende forskruninger (ikke leveret). Træk
kablerne gennem klemmerne og spænd fast. Afisolér kabelenderne. Fastgør
indgangskablets jordleder (PE) og den snoede del af motorens kabelskærm under
jordklemmerne (5b). Slut lederne til de tilhørende terminaler. Se Elektrisk
installation i drevmanualen.
bereits
am
Frequenzumrichter.
2. Befestigung der Kabelanschlusseinheit an der Wand mit vier Schrauben M4 (nicht
im Lieferumfang).
3. Wenn Steuerkabel oder optionale Feldbus-Adaptermodule installiert werden, den
abnehmbaren Verschluss (3) von der Abdeckhaube der Kabelanschlusseinheit
abnehmen.
4. Bei allen optionalen Feldbus-Adaptermodulen mit Ausnahme des Adaptermoduls
FRSA-00, muss das optionale Erdungsblech am Rahmen der Kabelanschlusseinheit
installiert werden. Siehe Kapitel Mechanische installation im Benutzerhandbuch des
la
tapa
extraíble
(3)
de
la
cubierta
de
la
caja
de
prensaestopas.
4. Para cualquier módulo opcional de bus de campo, excepto para el FR-SA-00,
instale la placa de conexión a masa opcional en la carcasa de prensaestopas. Véase
Instalación mecánica en el manual del covertidor.
5. Instale la abrazadera (5a) para el cable de control o, si los cables están en
conductos, sustituya todas las abrazaderas por prensaestopas adecuados (no
incluidos). Haga pasar los cables a través de las abrazaderas y apriete. Pele los
extremos de los cables. Fije el conductor de conexión a tierra (PE) del cable de
alimentación de entrada y la pantalla trenzada del cable de motor en las abrazaderas
6. Udskift det originale klemkassedæksel (6a) med et nyt klemkassedæksel (6b)
(indeholdt i leverancen). Hvis det valgfrie MTAC-01 modul anvendes, fjernes den
aftagelige del (vist på billedet) fra klemkassedækslet.
7. Monter tilslutningsboksens dæksel.
8. Spænd dækslet fast med tre M4×16 skruer.
9. Monter dækslet. Placér først omhyggeligt forkanten, tryk derefter dækslet
nedad, indtil den klikker i indgreb.
10. Spænd dækslet fast på drevet med to M3×12 skruer.
11 Spænd dækslet fast på væggen med én M4 skrue (ikke leveret)
Frequenzumrichters.
5. Montage der Kabelschelle (5a) für die Steuerkabel oder, wenn Kabel in Kabelrohren
verlegt sind, die Kabelschellen durch geeignete Einführungen (nicht im Lieferumfang)
ersetzen. Kabel durch die Schellen/Verschraubungen führen und diese festziehen.
Kabelenden abisolieren. Erdungsleiter (PE) des Einspeisekabels und den verdrillten
Schirm des Motorkabels unter den Erdungsschellen verschrauben (5b). Die Leiter an
die jeweiligen Klemmen anschließen. Siehe Kapitel Elektrische Installation im
Benutzerhandbuch des Frequenzumrichters.
6 Ersetzen der Original
Klemmenabdeckung (6a) durch die neue Klemmenabdeckung
de conexión a masa (5b). Conecte los conductores a los terminales adecuados.
Véase Instalación eléctrica en el manual del convertidor.
6. Sustituya la cubierta de terminales original (6a) por una cubierta de terminales
nueva (6b) (incluida en la entrega). Si se emplea el módulo opcional MTAC-01, retire
la parte extraíble (se muestra en la figura) de la cubierta de terminales.
7. Instale la cubierta de la caja de prensaestopas.
8. Fije la cubierta con tres tornillos M4×16.
9. Instale la tapa. Primero coloque el extremo delantero con cuidado y, a continuación,
presione la tapa hacia abajo hasta quede encajada
11
.
Spænd
dækslet
fast
på
væggen
med
én
M4
skrue
(ikke
leveret)
.
12. Drev installeret med valgfrit MUL1-R4 modul.
6
.
Ersetzen
der
Original
-
Klemmenabdeckung
(6a)
durch
die
neue
Klemmenabdeckung
(6b) (mitgeliefert). Bei Verwendung des optionalen Moduls MTAC-01 den
abnehmbaren Teil (siehe Abbildung) der Klemmenabdeckung entfernen.
7. Installation der Abdeckung der Kabelanschlusseinheit.
8. Abdeckung der Kabelanschlusseinheit mt drei Schrauben M4×16 befestigen.
9. Installation der Haube. Zuerst die vordere Kante sorgfältig ausrichten, dann die
Haube nach unten drücken, bis sie einrastet.
10. Haube mit zwei Schrauben M3×12 am Frequenzumrichter befestigen.
11. Haube mit einer Schraube M4 (nicht im Lieferumfang) am Frequenzumrichter
presione
la
tapa
hacia
abajo
hasta
quede
encajada
.
10. Fije la tapa al convertidor con dos tornillos M3×12.
11. Fije la tapa a la pared con un tornillo M4 (no incluido).
12. Convertidor con la opción MUL1-R4 instalada.
FI
VAROITUS! Ennen kuin asennat MUL1-R4-lisävarusteen, tutustu
taajuusmuuttajan käyttöoppaassa annettuihin turvaohjeisiin sekä mekaanista
FR
ATTENTION! Avant d’installer l’option MUL1-R4, vous devez lire les consignes de
sécurité ainsi que les instructions de montage et de raccordement du
Manuel de
11.
Haube
mit
einer
Schraube
M4
(nicht
im
Lieferumfang)
am
Frequenzumrichter
befestigen.
12. Frequenzumrichter mit der installierten Option MUL1-R4.
taajuusmuuttajan
käyttöoppaassa
annettuihin
turvaohjeisiin
sekä
mekaanista
asennusta ja sähköliitäntöjä koskeviin ohjeisiin. Ohjeita on noudatettava
taajuusmuuttajaa asennettaessa, käytettäessä ja huollettaessa. Ohjeiden
laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavia fyysisiä vammoja tai hengenvaaran, tai
taajuusmuuttaja, moottori tai käytettävä laite voi vaurioitua.
Huomautus: ACS355-mallissa Safe Torque Off (STO) -toiminnon kaapelia ei voi
viedä tiivistelaipan läpi.
1. Kiinnitä kytkentäkotelon runko taajuusmuuttajaan kahdella M4×16-ruuvilla ja
hd llä M4 8
ill
Ht
M4
8
i j ik ll
sécurité
ainsi
que
les
instructions
de
montage
et
de
raccordement
du
Manuel
de
l’utilisateur du variateur. Leur non-respect lors des opérations d’installation,
d’exploitation et de maintenance est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles, ou d’endommager le variateur, le moteur ou la machine entraînée.
Note: Sur l’ACS355, vous ne devez pas introduire le câble d’interruption sécurisée du
couple (STO) dans la plaque passe-câbles.
1. Fixez le cadre du boîtier passe-câbles au variateur avec deux vis M4×16 et une vis
M4x8. N.B.: La vis M4×8 est déjà insérée dans le variateur.
2 Fi l d d b îti
âbl t i M4 ( f i )
y
hd
e
llä
M4
x
8
-ruuv
ill
a.
H
uomau
t
us:
M4
×
8
-ruuv
i
on
j
o pa
ik
a
ll
aan.
2. Kiinnitä kytkentäkotelon runko seinään neljällä M4-ruuvilla (eivät sisälly
toimitukseen).
3. Jos laitteeseen asennetaan ohjauskaapeleita tai kenttäväylämoduuleita, irrota
suojakansi (3) kytkentäkotelon kannesta.
4. Jos laitteessa on mikä tahansa muu kenttäväylämoduuli kuin FRSA-00, asenna
lisävarusteena saatava maadoituslevy kytkentäkotelon runkoon. Lisätietoja on
taajuusmuuttajaoppaan luvussa Mekaaninen asennus.
5 Asenna ohjauskaapelin kiinnike (5a) tai jos kaapelit kulkevat suojissa vaihda
2
.
Fi
xez
l
e ca
d
re
d
u
b
o
îti
er passe-c
âbl
es au mur avec qua
t
re v
i
s
M4
(
non
f
ourn
i
es
)
.
3. Si des câbles de commande ou des modules coupleurs réseau optionnels doivent
être installés, retirez le cache (3) du couvercle du boîtier serre-câbles.
4. Tout type de module coupleur réseau optionnel sauf FRSA-00: montez la plaque de
mise à la terre optionnelle sur le cadre du boîtier serre-câbles. Cf. chapitre Montage du
manuel du variateur.
5. Installez le serre-câble (5a) du câble de commande ou, si les câbles cheminent dans
des conduits, remplacez tous les serre-câbles par des presse-étoupes adéquats (non
fournis) Introduisez les câbles dans les serre
-
câbles et serrez Dénudez l
’
extrémité des
5
.
Asenna
ohjauskaapelin
kiinnike
(5a)
,
tai
jos
kaapelit
kulkevat
suojissa
,
vaihda
kaikki kiinnikkeet sopiviin tiivisteholkkeihin (eivät sisälly toimitukseen). Vedä
kaapelit kiinnikkeiden läpi ja kiristä. Kuori kaapeleiden päät. Kiinnitä verkkokaapelin
maadoitusjohdin (PE) ja moottorikaapelin kierretty suojavaippa
maadoituskiinnikkeiden (5b) alle. Kytke johtimet sopiviin liittimiin. Lisätietoja on
taajuusmuuttajaoppaan luvussa Sähköliitännät.
6. Vaihda alkuperäinen liitinten suojakansi (6a) uuteen, toimitukseen sisältyvään
suojakanteen (6b). Jos käytetään pulssianturin liitäntämoduulia MTAC-01, poista
irrotettava osa
(
kuvassa
)
suo
j
akannesta.
fournis)
.
Introduisez
les
câbles
dans
les
serre
-
câbles
et
serrez
.
Dénudez
l extrémité
des
câbles. Fixez le conducteur de terre (PE) du câble réseau et le blindage torsadé du
câble moteur sous les colliers de mise à la terre (5b). Raccordez les conducteurs sur
les bornes correspondantes. Cf. chapitre Raccordements du manuel du variateur.
6. Remplacez le cache-bornes d’origine (6a) par le nouveau cache-bornes (6b) (joint à
la livraison). Si un module optionnel MTAC-01 est utilisé, retirez une pièce amovible
(voir illustration) du cache-bornes.
7. Installez le couvercle du boîtier passe-câbles.
8. Fixez le couvercle avec trois vis M4×16.
()j
7. Asenna kytkentäkotelon kansi.
8. Kiinnitä kansi kolmella M4×16-ruuvilla.
9. Asenna suoja. Aseta etureuna ensin oikeaan kohtaan ja paina sitten suojaa
alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
10. Kiinnitä suoja taajuusmuuttajaan kahdella M3×12-ruuvilla.
11. Kiinnitä suoja seinään yhdellä M4-ruuvilla (ei sisälly toimitukseen).
12. Taajuusmuuttaja, johon on asennettu MUL1-R4-lisävaruste.
9. Installez le capot en commençant par insérer avec précaution le bord avant pour
ensuite appuyer sur le capot jusqu’à l’encliqueter.
10. Fixez le capot au variateur avec deux vis M3×12.
11. Fixez le capot au mur avec une vis M4 (non fournie).
12. Variateur après installation de l’option MUL1-R4.

IT
AVVERTENZA! Prima di installare l’opzione MUL1-R4, leggere le istruzioni per
l’installazione meccanica ed elettrica e le norme di sicurezza contenute nel Manuale
utente del convertitore di frequenza. Seguire le istruzioni durante l’installazione, l’utilizzo
e la manutenzione del convertitore. Il mancato rispetto di tali norme può causare
infortuni alle persone, con rischio di morte, e gravi danni al convertitore, al motore o alle
apparecchiature comandate.
NL
WAARSCHUWING! Lees, vóór het installeren van de MUL1-R4 optie, de
veiligheidsvoorschriften en de mechanische en elektrische installatievoorschriften in de
gebruikershandleiding van de omvormer. Volg de voorschriften bij het installeren,
bedienen en werken aan de omvormer. Niet opvolgen kan lichamelijk letsel of de dood
tot gevolg hebben, of er kan schade ontstaan aan de omvormer, motor of
aangedreven machines.
PT
AVISO! Antes de instalar a opção MUL1-R4, leia as instruções de segurança e as
instruções de instalação mecânica e eléctrica no Manual do Utilizador do
conversor. Deve seguir as instruções durante a instalação, operação e manutenção
do conversor. O seu não cumprimento, pode resultar em ferimentos físicos e morte
do utilizador, ou pode danificar o conversor, o motor ou o equipamento accionado.
Nota: Não é
p
ossível
p
assar o cabo do Binário Se
g
uro off
(
STO
)
através da
p
laca
Nota: nell'ACS355 non è possibile far passare il cavo della funzione Safe Torque Off
(STO) attraverso la piastra di tenuta.
1. Fissare la scatola di connessione al convertitore con due viti M4×16 e una vite M4x8.
Nota: la vite M4×8 è già installata sul convertitore.
2. Fissare la scatola di connessione al muro con quattro viti M4 (non incluse).
3. Se si installano cavi di controllo o moduli opzionali bus di campo, togliere il coperchio
rimovibile (3) dal coperchio della scatola di connessione.
4. Con tutti i moduli o
p
zionali bus di cam
p
o tranne FRS
A
-00
,
installare la
p
iastra di
Opmerking: U kunt de Safe torque off (STO) kabel niet door de wartelplaat leiden in
de ACS355.
1. Bevestig het wartelkast-frame aan de omvormer met twee M4×16 schroeven en
een M4x8 schroef. Opmerking: De M4×8 schroef is al op de omvormer gemonteerd.
2. Bevestig het wartelkast-frame aan de muur met vier M4 schroeven (niet
meegeleverd).
3. Verwijder, als er besturingskabels of optionele veldbusmodules geïnstalleerd zullen
worden
,
de afneembare kle
p
(
3
)
van de wartelkastka
p
.
pp g() p
de bucins no ACS355.
1. Fixe a carcaça da caixa de bucins ao conversor com dois parafusos M4×16 e um
parafuso M4x8. Nota: O parafuso M4×8 já está instalado no conversor.
2. Fixe a carcaça da caixa de bucins à parede com quatro parafusos M4 (não
incluídos).
3. Se utilizar cabos de controlo ou módulos de fieldbus opcionais, retire a tampa
extraível (3) da cobertura da caixa de bucins.
4. Para
q
ual
q
uer módulo o
p
cional de fieldbus
,
exce
p
to o FRS
A
-00
,
instale a
p
laca
pp
,p
messa a terra opzionale sul telaio della scatola di connessione. Vedere Installazione
meccanica nel manuale del convertitore.
5. Installare il morsetto (5a) per il cavo di controllo o, se i cavi passano all’interno di
canaline, sostituire tutti i morsetti con pressacavi idonei (non inclusi). Far passare i cavi
nei morsetti e serrare. Spellare le estremità dei cavi. Fissare il conduttore di terra (PE)
del cavo di potenza di ingresso e la schermatura intrecciata del cavo motore sotto i
morsetti di terra (5b). Collegare i conduttori ai morsetti corrispondenti. Vedere
Installazione elettrica nel manuale del convertitore.
6 S tit i il hi i i l d ll tti (6 ) il hi (6b)
,p() p
4. Monteer bij elke optionele veldbusmodule behalve FRSA-00 de aardingsplaat van
de optie aan het wartelkast-frame. Zie Mechanische installatie in de handleiding van
de omvormer.
5. Installeer de klem (5a) voor de besturingskabel, of, als kabels in kabelgoten lopen,
vervang alle klemmen door geschikte wartels (niet meegeleverd). Voer kabels door de
klemmen en maak vast. Strip de kabeleinden. Maak de aardgeleider (PE) van de
voedingskabel en de getwiste afscherming van de motorkabel vast onder de
aardingsklemmen (5b). Sluit de geleiders op de juiste aansluitklemmen aan. Zie
El kt i h i t ll ti
idh dlidi d
qq p , p
,p
de ligação à terra opcional na carcaça da caixa de bucins. Consulte a secção
Instalação mecânica no manual do conversor.
5. Instale a abraçadeira (5a) para o cabo de controlo, ou se os cabos forem
passados em condutas, substitua as abraçadeiras por bucins adequados (não
incluídos). Passe os cabos através das abraçadeiras e aperte. Descarne as pontas
dos cabos. Aparafuse o condutor de terra (PE) do cabo de potência de entrada e a
blindagem torcida do cabo do motor debaixo das abraçadeiras de terra (5b). Ligue
os condutores aos terminais adequados. Consulte a secção Instalação eléctrica no
ld
6
.
S
os
tit
u
i
re
il
coperc
hi
o or
i
g
i
na
l
e
d
e
ll
a morse
tti
era
(6
a
)
con
il
nuovo coperc
hi
o
(6b)
(incluso nella fornitura). Se si utilizza il modulo opzionale MTAC-01, staccare la porzione
rimovibile (illustrata in figura) dal coperchio della morsettiera.
7. Installare il coperchio della scatola di connessione.
8. Fissare il coperchio con tre viti M4×16.
9. Installare la copertura. Prima è necessario posizionare accuratamente il lato
anteriore, poi premere la copertura verso il basso fino allo scatto.
10. Fissare la copertura al convertitore con due viti M3×12.
11 Fissare la copertura al muro con una vite M4 (non inclusa)
El
e
kt
r
i
sc
h
e
i
ns
t
a
ll
a
ti
e
i
n
d
e
h
an
dl
e
idi
ng van
d
e omvormer.
6. Vervang de originele klemmendeksel (6a) door de nieuwe klemmendeksel (6b)
(meegeleverd bij de levering). Verwijder bij gebruik van een MTAC-01 optiemodule,
het afneembare deel (te zien in de figuur) van de klemmendeksel.
7. Installeer de wartelkastkap.
8. Zet de kap vast met drie M4×16 schroeven.
9. Installeer de bovenkap. Plaats voorzichtig eerst de voorkant en druk de kap dan
naar beneden totdat hij vastklikt.
10 Zet de bovenkap op de omvormer vast met twee M3
×
12 schroeven
manua
l
d
o conversor.
6. Substitua a caixa terminal original (6a) por uma tampa terminal nova (6b)
(incluída na entrega). Se usar o módulo opcional MTAC-01, retire a parte extraível
(apresentada na figura) da tampa terminal.
7. Instale a tampa caixa de bucins.
8. Aparafuse a tampa com três parafusos M4×16.
9. Instale a tampa. Primeiro coloque a extremidade frontal com cuidado e depois
empurre a tampa para baixo até que entre à pressão.
10 Aparafuse a tampa ao conversor com dois parafusos M3
×
12
11
.
Fissare
la
copertura
al
muro
con
una
vite
M4
(non
inclusa)
.
12. Convertitore con opzione MUL1-R4 installata.
10
.
Zet
de
bovenkap
op
de
omvormer
vast
met
twee
M3
×
12
schroeven
.
11. Zet de bovenkap aan de muur vast met een M4 schroef (niet meegeleverd).
12. Omvormer met de MUL1-R4 optie geïnstalleerd.
10
.
Aparafuse
a
tampa
ao
conversor
com
dois
parafusos
M3
×
12
.
11. Fixe a tampa à parede com um parafuso M4 (não incluído).
12. Conversor com a opção MUL1-R4 instalada.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Перед монтажом комплекта MUL1-R4 прочитайте указания по
технике безопасности иинструкции по механическому иэлектрическому монтажу,
приведенные вРуководстве пользователя привода. Выполняйте инструкции при
монтаже, впроцессе эксплуатации ипри обслуживании привода. Несоблюдение
SV
VARNING! Före installation av tillvalet MUL1-R4, läs säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna för mekanisk och elektrisk installation i frekvensomriktarens
Användarhandledning. Följ instruktionerna för installation, drift och underhåll av
frekvensomriktaren. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan medföra kroppsskada
этих инструкций может привести ктравмам персонала или летальному исходу, или к
повреждению привода, электродвигателя иподсоединенного кнему оборудования.
Примечание.Нельзя пропускать кабель безопасного отключения момента (STO)
через кабельный сальник привода ACS355.
1. Прикрепите кабельную коробку кприводу двумя винтами M4×16 иодним винтом
M4x8. Примечание.Винт M4×8 уже установлен впривод.
2. Прикрепите кабельную коробку кстене четырьмя винтами M4
(не входят вкомплект поставки)
eller dödsfall, liksom skador på frekvensomriktaren, motorn och den drivna
utrustningen.
Obs: Det går inte att dra kabeln för Säker Momentfrånkoppling (STO) genom
kabelförskruvningsplattan i ACS355.
1. Fixera anslutningslådans chassi på frekvensomriktaren med två skruvar M4×16
och en skruv M4×8. Obs: Skruven M4×8 sitter redan i frekvensomriktaren.
2. Fixera anslutningslådans chassi vid väggen med fyra M4-skruvar (ingår ej).
3 Om styrkablar eller fältbussmoduler (tillval) skall installeras ta bort locket (3) från
(не
входят
в
комплект
поставки)
.
3. Если будут прокладываться кабели управления или устанавливаться
дополнительные модули fieldbus, удалите съемную крышку (3) скабельной коробки.
4. При использовании любого дополнительного модуля fieldbus, за исключением
модуля FRSA-00, установите дополнительную плату заземления на раму кабельной
коробки. См. Механический монтаж вРуководстве по приводу.
5. Установите зажимы (5a) кабелей управления или, если кабели проложены
вкабелепроводах, замените зажимы на кабельной коробке соответствующими
сальниками (не входят вкомплект поставки). Пропустите кабели через зажимы
3
.
Om
styrkablar
eller
fältbussmoduler
(tillval)
skall
installeras
,
ta
bort
locket
(3)
från
anslutningslådans överdel.
4. För alla fältbusstillval utom FRSA-00, sätt fast jordningsplattan (tillval) i
anslutningslådans chassi. Se Mekanisk installation i frekvensomriktarens
användarhandledning.
5. Installera klämman (5a) för styrkabeln, eller, om kablarna är förlagda i kanaler, byt
alla klämmor mot lämpliga genomföringar (ingår ej). Dra kablarna genom klämmorna
och dra åt klämmorna. Skala kabeländarna. Fixera skyddsjordledaren (PE) på
inkommande matningskabel samt den sammantvinnade änden av motorkabelns
изатяните их. Зачистите концы кабелей. Закрепите провод защитного заземления
(РЕ) кабеля входного питания исплетенный экран кабеля двигателя под зажимами
заземления (5b). Подсоедините проводники ксоответствующим клеммам. См.
Электрический монтаж вРуководстве по приводу.
6. Замените крышку клеммной коробки (6a) новой крышкой (6b) (включена
вкомплект поставки). При использовании дополнительного модуля MTAC-01,
удалите съемную часть (см. рисунок) скрышки клеммной коробки.
7. Установите крышку кабельной коробки.
8ЗM4
×
16
skärm under jordningsklämmorna (5b). Anslut ledarna till sina respektive plintar. Se
Elektrisk installation i frekvensomriktarens användarhandledning.
6. Byt den ursprungliga plintkåpan (6a) mot den nya plintkåpan (6b) (ingår i
leveransen). Om tillvalsmodulen MTAC-01 används, ta bort den avtagbara delen
(visas i bilden) från plintkåpan.
7. Sätt på anslutningslådans front.
8. Fixera fronten med tre skruvar M4×16.
9. Sätt på kåpan. Sätt först kåpans framkant i rätt läge. Tryck därefter kåpan nedåt
till d ä å l t
8
.
З
акрепите крышку тремя винтами
M4
×
16
.
9. Установите защитный кожух. Вначале аккуратно установите внужное положение
передний край защитного кожуха, затем нажмите на него до щелчка.
10. Закрепите защитный кожух на приводе двумя винтами M3×12.
11. Прикрепите защитный кожух кстене одним винтом М4 (не входят вкомплект
поставки).
12. Привод сустановленным дополнительным комплектом MUL1-R4.
till
s
d
en sn
ä
pper p
å
p
l
a
t
s.
10. Fixera kåpan vid frekvensomriktaren med två skruvar M3×12.
11. Fixera kåpan vid väggen med en M4-skruv (ingår ej).
12. Frekvensomriktare med tillvalet MUL1-R4 installerat.
Other manuals for ACS310
5
This manual suits for next models
3
Other ABB DC Drive manuals

ABB
ABB ACS880-07 User manual

ABB
ABB ACS580-0P User manual

ABB
ABB ACS880-M04 User manual

ABB
ABB ACS260-04 Series User manual

ABB
ABB ACS880-204 User manual

ABB
ABB ACS310 User manual

ABB
ABB IRC5 Compact Instructions for use

ABB
ABB ACS560 Installation manual

ABB
ABB ACS880 Series Use and care manual

ABB
ABB ACH580-01 Series User manual