manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Abus
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Abus JC9100 ERIC User manual

Abus JC9100 ERIC User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d‘utilisation
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni di montaggio e d‘uso
Instrucciones de montaje y funcionamento
Instruções de montagem e operação
Monterings- og brugsvejledning
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anlei-
tung auf und weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung
des Produktes hin.
Bettschutzgitter zur Absturz-Sicherung für Kinder mit Befestigung unter
Matratzen mit einer Höhe von 10-20 cm. Zur Verwendung im Haus für
Kinder ab 18 Monaten.
WARNUNG! - Kinder immer beaufsichtigen!
- Nicht für Fensteröffnungen geeignet!
- Nicht im Freien verwenden!
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen ähnlich.
Please read this guide carefully before installation and
use. Keep these instructions and provide all users with
instruction on how to use it.
Bed safety barrier for children with fixture under mattresses with a
height of 10-20 cm. For use inside house for children from 18 months and
up.
WARNING! - Always supervise children!
- Not suitable for window openings!
- Do not use in open spaces!
Technical changes and errors reserved. Illustrations similar.
Veuillez lire cette notice attentivement avant le mon-
tage et la mise en service. Conservez cette notice d’utilisa-
tion et donnez à tous les utilisateurs les instructions sur la
façon de l’utiliser.
Protection antichute pour les enfants avec fixation sous le matelas,
d‘une hauteur de 10-20 cm. À utiliser dans la maison pour les enfants à
partir de 18 mois.
AVERTISSEMENT ! - Toujours surveiller les enfants !
- Ne convient pas pour les fenêtres !
- Ne pas utiliser en plein air !
Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs.
Illustrations pour référence.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
product monteert een in gebruik neemt. Bewaar de hand-
leiding en wijs iedere gebruiker op de bediening van het
product.
Bedhek valbeveiliging voor kinderen met bevestiging onder matras met
een hoogte van 10-20 cm. Voor gebruik binnenshuis voor kinderen vanaf
18 maanden.
WAARSCHUWING! - Kinderen altijd in de gaten houden!
- Niet geschikt voor raamopeningen!
- Niet buiten gebruiken!
Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
Zoals afbeeldingen.
JC9100 ERIC
JC9110 ERIC
Junior
Care
Monterings- och användningsinstruktioner
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i obsługi
Montážní návod a návod k obsluze
Návod na montáž a obsluhu
Szerelési- és kezelési útmutató
Manual de montaj şi utilizare
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni
prima di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Con-
servare le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di
funzionamento.
Sponda per letto anti-caduta per bambini con fissaggio sotto il materasso
avente un‘altezza da 10-20 cm. Per l‘utilizzo domestico per bambini a
partire da 18 mesi.
AVVERTENZA! - Sorvegliare sempre i bambini!
- Non adatto per le finestre!
- Non utilizzare all’aperto!
Con riserva di modifiche tecniche ed errori. Illustrazioni simili.
Lea estas instrucciones con atención antes del mon-
taje y de la puesta en servicio. Guarde las instrucciones e
indique a los usuarios cómo manejar el producto.
Barrera de protección contra caídas para niños con fijación debajo del
colchón con una altura de 10-20 cm. Para uso doméstico, apto para niños
a partir de 18 meses.
¡ADVERTENCIA! - ¡Prestar atención siempre a los niños!
- ¡Apta también para ventanas!
- ¡No utilizar al aire libre!
Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas y corrección de
errores. Figuras similares.
2/10
Leia atentamente estas instruções antes da montagem
e colocação em funcionamento. Conserve as instruções e
indique a cada utilizador a forma de operação do produ-
to.
Grelha de proteção de cama para proteger crianças de quedas, com
fixação sob os colchões e uma altura de 10-20 cm. Para utilização domé-
stica para crianças com mais de 18 meses.
AVISO! - Supervisione sempre as crianças!
- Não adequado para vãos de janela!
- Não utilize ao ar livre!
Exceto alterações técnicas e equívocos. Figuras semelhantes.
Læs denne vejledning grundigt før montering og
idrifttagning. Opbevar denne vejledning, og informer alle
brugere om betjeningen af produktet.
Sengegitter til sikring mod fald. Fastgørelse under madrasser med en
højde på 10-20 cm. Til indendørs brug i huset til børn fra 18 måneder.
ADVARSEL! - Hold altid børn under opsyn!
- Ikke egnet til vinduesåbninger!
- Ikke til udendørs brug!
Der tages forbehold for tekniske ændringer og fejl. Illustrationer ens.
Läs anvisningen noga före montering och första an-
vändningen. Spara anvisningen och instruera alla an-
vändare hur man använder produkten.
Sängstöd som ger fallskydd för barn med fäste under 10-20 cm höga
madrasser. För användning i hem med barn från 18 månader.
VARNING! - Övervaka alltid barn!
- Inte lämplig för fönsteröppningar!
- Ej för utomhusbruk!
Tekniska ändringar och fel förbehålles. Liknande illustrationer.
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja
käyttöönottoa. Säilytä ohje ja anna se jokaisen käyttäjän
luettavaksi ennen tuotteen käyttöä.
Sänkyportti lasten putoamisen estämiseksi, kiinnitetään 10-20 cm:n kor-
kuisten patjojen alle. Käytettäväksi kotona alkaen 18 kuukauden ikäisille
lapsille.
VAROITUS! - Valvo aina lapsia!
- Ei sovellu ikkuna-aukkoihin!
- Älä käytä avoimissa tiloissa!
Oikeus teknisiin muutoksiin ja virheisiin pidätetään. Kuvat samankaltaisia.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner
med montering og bruk. Oppbevar anvisningen og instruer
alle brukere om betjeningen av produktet.
Sengebeskyttelsesgitter for fall-sikring for barn, med feste under madras-
ser med en høyde på 10-20 cm. For bruk for barn fra 18 måneder.
ADVARSEL! - Barn skal alltid være under oppsyn!
- Ikke egnet for vindusåpninger!
- Må ikke brukes i åpne områder!
Med forbehold om tekniske endringer og feil. Tilsvarende illustrasjoner.
Przed montażem i uruchomieniem przeczytaj uważnie
tę instrukcję. Zachowaj instrukcję i poinstruuj każdego
użytkownika w zakresie obsługi produktu.
Zabezpieczenie na łóżko chroniące dzieci przed upadkiem, mocowana
pod materacem o wysokości 10-20 cm. Do użytku w domu dla dzieci pow-
yżej 18. miesiąca życia.
OSTRZEŻENIE! - Zawsze pilnuj dzieci!
- Nie nadaje się do otworów okiennych!
- Nie używaj na zewnątrz!
Zmiany techniczne i błędy zastrzeżone. Ilustracje są podobne.
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte
prosím pečlivě tento návod. Návod uschovejte a každého
uživatele informujte o obsluze výrobku.
Ochranná zábrana proti pádu pro děti s upevněním pod matrace s výškou
10–20 cm. Pro použití v domácnosti pro děti od 18 měsíců.
VAROVÁNÍ! – Na děti je třeba vždy dávat pozor!
– Není vhodná pro okenní otvory!
– Nepoužívat venku!
Technické změny a omyly vyhrazeny. Podobné obrázky.
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečíta-
jte tento návod. Uschovajte si tento návod a upozornite
každého používateľa na obsluhu výrobku.
Ochranná zábrana na posteľ pre deti s upevnením pod matracom s výš-
kou 10 – 20 cm. Na použitie v domácnosti, pre deti od 18 mesiacov.
VAROVANIE! - Vždy dávajte na deti pozor!
- Nie je vhodná na otvory okien!
- Nepoužívajte vonku!
Technické zmeny a chyby vyhradené. Obrázky podobné.
Az útmutatót a szerelés és üzembe helyezés előtt
gondosan olvassa el. Az útmutatót őrizze meg, és minden
használó figyelmét hívja fel a termék kezelésére.
Ágyrács a gyermekek kizuhanás elleni védelméhez 10-20 cm-es matrac
alatti rögzítéssel. Otthoni használatra 18 hónaposnál idősebb gyermekek
részére.
FIGYELMEZTETÉS! - Mindig figyeljen gyermekére!
- Ablaknyíláshoz nem használható!
- Szabadban nem használható!
A műszaki változtatások és tévedések joga fenntartva. Az ábrák csak
hasonlók.
Înainte de montajul şi de punerea în funcţiune, vă
rugăm să citiţi cu atenţie acest manual. Păstraţi manualul
şi instruiţi fiecare utilizator cu privire la modalitatea de
operare a produsului.
Grilaj de protecţie pentru pat pentru protecţie, împotriva căderii pentru
copii, cu fixare sub saltele cu o înălţime între 10-20 cm. Utilizare în casă
pentru copii peste 18 luni.
AVERTIZARE! - Supravegheaţi întotdeauna copiii!
- Neadecvat pentru deschiderile ferestrelor!
- Nu utilizaţi în aer liber!
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice şi erorilor. Figuri
asemănătoare.
1.
3/10
AB
I
I
I
I
G
F
E
D
C
H
2.
3.
2x 2x 2x
1.
AB
3.2.
1. 1.
3.
3.
2. 2. G
G
F
E
2x
5.
4.
1.
2.
F
E
1.
2.
3.
D
C
4.
6.
1.
2.
3.
4.
4/10
5/10
Info 1.3.
Info 1.1.
Info 1.4.
Info 1.2.
2x
press
1.
2.
2x
H
8.
7.
max. ø 2 mm
Warnings: Take note of and comply with the warnings.
Non-compliance can lead to injury or material damage.
Warnings are marked by the following symbols:
Installation:
- Ensure sufficient secureness, load capacity and stability!
- Protective barrier on bed may only be used with provided mattresses.
- Pre-drill screw holes with max. 2 mm when using on wood slatted frames!
Safety of children:
Children and persons with limited abilities or lack of experience and
knowledge may not install or operate the product.
Do not use protective barrier on bed if parts thereof are damaged or missing.
If children are able to climb over or open the barrier, do not continue to use
barrier!
Check secureness and proper functioning before each use!
Care and maintenance:
Regularly check the secure position as well as the function according to the
instructions. Clean with damp cloth and mild cleaning agents.
Warranty:
ABUS products are designed, manufactured and tested in accordance with
applicable regulations with great care. The warranty exclusively covers faults
that are caused by material or manufacturing defects. If a material or man-
ufacturing defect can be proven, the product will be repaired or replaced at
the discretion of the warrantor. In such cases, the warranty ends with the
termination of the original warranty period. Any further claims are expressly
excluded.
ABUS assumes no liability for defects or damage that has been caused by ex-
ternal inuences (e.g. transport, external forces), improper use, normal wear
and tear or non-compliance with this operating and installation instructions
document. If a warranty claim is asserted, the product must be returned with
the original receipt with date of purchase and a brief written description of
the fault.
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors.
Warnhinweise: Beachten und befolgen Sie die Warnhinweise.
Nichtbeachten kann zu Verletzung oder Sachschaden führen.
Warnhinweise sind durch folgende Symbole gekennzeichnet:
Montage:
- Auf ausreichende Befestigung, Tragfähigkeit und Stabilität achten!
- Bettschutzgitter darf nur mit angegebenen Matratzen benutzt werden.
- Bei Verwendung an Holz-Lattenrosten Schraubenlöcher mit max. 2 mm
vorbohren!
Sicherheit der Kinder:
Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen dürfen das Produkt weder montieren noch bedienen.
Bettschutzgitter nicht benutzen, wenn Teile davon beschädigt sind oder
fehlen. Wenn Kinder das Gitter überklettern oder öffnen können, Gitter nicht
mehr verwenden!
Vor jeder Benutzung Festigkeit und sichere Funktion prüfen!
Pflege und Wartung:
Regelmäßig den festen Sitz sowie die Funktion gemäß Anleitung prüfen.
Reinigung mit feuchtem Tuch und mildem Reinigungsmittel.
Gewährleistung:
ABUS Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach gel-
tenden Vorschrien geprü. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder ersetzt. Die Gewährleistung
endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungs-
laufzeit. Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen
(z.B. Transport, Gewalteinwirkung), unsachgemäße Bedienung, normalen
Verschleiß und Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind. Bei
Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruchs ist dem zu
beanstandenden Produkt der originale Kaueleg mit Kaufdatum und eine
kurze schriliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler und Irrtümer keine
Haung.
Avertissements : Respecter et prendre en compte les avertissements.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures ou endom-
mager le matériel. Les avertissements sont signalés par les symboles suivants :
Installation :
- Vérifier que l‘ensemble est suffisamment bien fixé, solide et stable !
- La grille de sécurité pour le lit doit être utilisée exclusivement avec les
matelas indiqués.
- Prépercer les trous de vis de 2 mm maximum lors de l‘utilisation sur des
cadres à lattes en bois !
Sécurité des enfants :
Les enfants et les personnes aux capacités réduites ou manquant
d‘expérience et de connaissance ne doivent pas monter ni utiliser le produit
sans supervision.
Ne pas utiliser la grille de sécurité pour le lit si des pièces de celle-ci sont
endommagées ou manquantes. Ne plus utiliser la grille si les enfants peuvent
l‘escalader ou l‘ouvrir !
Avant chaque utilisation, vérifier la solidité et le bon fonctionnement de la
grille !
Entretien et maintenance :
Vérifier régulièrement que la grille est bien fixée et fonctionne correctement
comme indiqué dans la notice.
Nettoyage à l‘aide d‘un chiffon humide et d‘un détergent doux.
Garantie :
Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec beaucoup de soin et
selon la réglementation applicable. La garantie couvre uniquement les vices
résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la
vente. En présence d‘un défaut matériel ou de fabrication prouvé, le produit
est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie. La garantie se termi-
ne, dans de tels cas, à expiration de la durée d‘origine de la garantie. Toute
revendication au-delà de cette date est explicitement exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des vices et dommages résultant des
inuences extérieures (p.ex. avaries de transport, emploi de la force), d‘une
utilisation incorrecte, de l‘usure normale ou du non-respect de cette notice
d‘utilisation. En cas d‘une demande dans le cadre de la garantie, l‘article
réclamé doit être accompagné du justicatif mentionnant la date d‘achat et
d‘une description du défaut.
Nous nous réservons le droit de toutes modications techniques. Nous
n‘assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d‘impression
éventuels.
HINWEIS = Hinweise zur Montage.
i
VORSICHT = Verletzungsrisiko
bei Nichtbeachten.
REMARQUE = remarques
concernant le montage.
i
ATTENTION = risque de blessure
en cas de non-respect.
NOTE = assembly instructions.
i
CAUTION = risk of injury in the
event of non-compliance.
Waarschuwingen: neem de waarschuwingen in acht en volgt deze op.
Het niet in acht nemen van de waarschuwingen kan leiden tot letsel of
materiële schade. Waarschuwingen zijn gekenmerkt met de onderstaande
symbolen:
Montage:
- Op goede bevestiging, voldoende draagvermogen en stabiliteit letten!
- Het bedhek mag uitsluitend worden gebruikt met de aangegeven
matrassen.
- Schroefgaten voorboren met max. 2 mm bij gebruik op houten
lattenbodems!
Veiligheid van kinderen:
Kinderen en personen met beperkte vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis mogen het product niet monteren of bedienen.
Het bedhek niet gebruiken als onderdelen ervan beschadigd zijn of ontbre-
ken. Als kinderen over het bedhek kunnen klimmen of het kunnen openen,
dan het bedhek niet meer gebruiken!
Voor ieder gebruik stevigheid en veilige werking controleren!
Reiniging en onderhoud:
Regelmatig aan de hand van de handleiding controleren of het product goed
vastzit en correct werkt.
Reinigen met vochtige doek en mild reinigingsmiddel.
Garantie:
ABUS producten zijn met de grootste zorgvuldigheid ontworpen, geproduceerd
en op basis van de geldende voorschrien getest. De garantie hee uitslui-
tend betrekking op gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten duiden op
het moment van verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt
de product na beoordeling van de garantiegever gerepareerd of vervangen. De
garantie eindigt in dit geval met het aopen van de oorspronkelijke garantie-
periode. Verdergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn veroorzaakt
door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking van
geweld), onjuist gebruik, normale slijtage of het niet in acht nemen van deze
handleiding. Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de product het
originele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte schrielijke
beschrijving van de fout worden gevoegd.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissin-
gen en drukfouten.
6/10
OPMERKING = opmerkingen
bij de montage.
i
VOORZICHTIG! = letselgevaar als de
waarschuwing niet in acht wordt
genomen.
Avvertenze: Si prega di leggere e osservare le avvertenze.
La mancata osservanza può portare a lesione o a danni materiali.
Le avvertenze sono contrassegnate dai seguenti simboli:
Montaggio:
- Controllare che il fissaggio, la capacità di portata e la stabilità siano
adeguati!
- La sponda per letto può essere utilizzata solo con i materassi indicati.
- In caso di utilizzo su reti a doghe di legno eseguire fori con viti per
montature perforate di massimo 2 mm.
Sicurezza dei bambini:
Bambini e persone dalle capacità ridotte o con ridotta esperienza e conoscen-
za, se non sorvegliati, non possono far funzionare e montare il prodotto.
Non utilizzare la sponda per letto se alcuni componenti sono danneggiati o
assenti. Se i bambini riescono a scavalcare o ad aprire la sponda, smettere di
utilizzarla!
Prima di ogni utilizzo controllare la resistenza ed il corretto funzionamento!
Cura e manutenzione:
Controllare regolarmente la stabilità e il corretto funzionamento in base alle
istruzioni. Pulizia con panno umido e detergente delicato.
Garanzia:
I prodotti ABUS sono progettati con la massima cura, construiti e collaudati in
conformità alle direttive vigenti in materia. La garanzia copre esclusivamente
gli inconvenienti derivanti da difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso
in cui sia comprovato un difetto di materiale o di fabbricazione il prodotto
verrà riparato o sostituito a discrezione del garante. La garanzia di qualità
termina in questi casi alla scadenza del periodo originario di garanzia. Si
escludono espressamente ulteriori pretese.
ABUS non è responsabile per difetti o danni causati da fattori esterni (ad
esempio trasporto, uso forzato), da un utilizzo non appropriato, dal normale
logoramento o dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni. Qualora si
faccia valere una pretesa di garanzia, allegare al prodotto d‘acquisto originale
contente la data d‘acquisto, e una breve descrizione scritta del difetto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche. Per errori e refusi di
stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
NOTA = indicazioni sul
montaggio.
i
ATTENZIONE = rischio di lesioni
in caso di mancata osservanza.
Advertencias: Preste atención y siga las advertencias.
No seguirlas puede provocar lesiones o daños materiales.
Las advertencias están marcadas con los siguientes símbolos.
Montaje:
- ¡Prestar atención a que la fijación, la capacidad de carga y la
estabilidad sean suficientes!
- La barrera de protección para camas solo se puede utilizar con los
colchones indicados.
- ¡En caso de uso en somieres de madera, perforar previamente taladros de
máx. 2 mm!
Seguridad de los niños:
Los niños y personas con discapacidad o sin experiencia y conocimientos no
pueden montar ni manejar el producto.
No utilice la barrera de protección para cama si faltan piezas o si las piezas
están dañadas. Si los niños pueden abrir o trepar por encima de la barrera,
deje de usarla.
¡Comprobar la solidez y la funcionalidad antes de cada uso!
Cuidado y mantenimiento:
Compruebe regularmente el asiento seguro y la funcionalidad según las
instrucciones. Limpieza con un paño húmedo y un detergente suave.
Garantía
Productos ABUS están diseñados y producidos con gran cuidado y comprobado
atendiendo a las disposiciones vigentes. La garantía cubrirá exclusivamente
los defectos que estén originados por errores en los materiales o en la
fabricación. En caso de que se pueda demostrar un error en los materiales o
la fabricación, ABUS decidirá si reparar o reemplazar el producto. La garantía
nalizará en dichos caso con la nalización del tiempo de vigencia original de
la garantía. Quedan excluidas expresamente las reclamaciones que vayan más
allá de lo indicado.
ABUS no se hace responsable por defectos y daños ocasionados por inuencias
externas (p. ej., el transporte, uso de la fuerza), manejo incorrecto, desgaste
normal y la inobservancia del presente manual. Al efectuar una reclamación de
garantía se deberá adjuntar al producto en cuestión la facture de compra con
la fecha de compra y una descripción breve por escrito del fallo.
Sujeto a modicaciones técnicas. No se aceptan responsabilidades por
equivocaciones o errores de imprenta.
NOTA = notas sobre el montaje.
i
¡PRECAUCIÓN! = peligro de
lesiones si no se sigue.
7/10
Advertências:
Observe e siga as advertências. A inobservância pode resultar em ferimentos
ou danos materiais. As advertências são identificadas pelos seguintes
símbolos:
Montagem:
- Respeite o suporte, a capacidade de carga e a estabilidade adequados!
- A grelha da cama apenas pode ser utilizada com colchões específicos.
- Em caso de utilização em grades de madeira, pré-furar os orifífios dos
parafusos com, no máx., 2 mm!
Segurança das crianças:
O produto não pode ser instalado nem utilizado por crianças e pessoas com
capacidades limitadas ou com falta de experiência ou conhecimento.
Não utilize a grelha de cama se existirem partes danificadas ou em falta.
Se as crianças conseguirem trepar ou abrir a grelha, deixe de a utilizar!
Verifique a firmeza e a segurança do funcionamento antes de cada utili-
zação!
Conservação e manutenção:
Verifique regularmente o aperto e o funcionamento de acordo com as inst-
ruções. Limpe com um pano húmido e detergente suave.
Garantia:
Os produtos ABUS são produzidos com grande cuidado e são examinados
segundo as normas em vigor. A garantia cobre apenas os danos que
sejam derivados de defeitos no material ou derivados de erros ocorridos
na produção. Se se comprovar o defeito no material ou erro ocorrido na
produção, a ABUS assume se necessário a reparação ou substituição do
produto. A garantia prescreve nestes casos com o terminar do período de
garantia original. Qualquer reclamação adicional está excluída.
A ABUS não assume qualquer responsabilidade por danos provocados por
inuências exteriores (p.ex. transporte, danicação através de golpes
violentos), utilização indevida, desgaste normal e a não observação das
instruções que constam neste folheto. Em caso de acionamento do direito à
garantia deverá ser enviado juntamente com o produto o recibo de compra
original onde conste a data de compra e ainda uma curta descrição do mal-
funcionamento.
Ressalvadas as modicações técnicas. Nenhuma responsabilidade por enganos
e erros de impressão.
INDICAÇÃO = Indicações sobre
a montagem.
i
CUIDADO! = risco de lesões
se não for observado.
Advarsler:
Vær opmærksom på og følg advarslerne.
Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser eller materielle skader.
Advarsler er markeret med følgende symboler:
Montering:
- Sørg for tilstrækkelig fastgørelse, bæreevne og stabilitet!
- Sengegitteret må kun bruges med de angivne madrasser.
- Ved anvendelse på lamelbunde af træ skal der forbores skruehuller på
maks. 2 mm.
Børns sikkerhed:
Børn og personer med begrænsede evner eller manglende erfaring og viden
må hverken montere eller betjene produktet.
Brug ikke sengegitteret, hvis dele af det er beskadiget eller mangler.
Brug ikke gitteret mere når børn kan klatre over det eller selv åbne det!
Kontroller før hver anvendelse at gitteret sidder fast og fungerer sikkert!
Pleje og vedligeholdelse:
Kontroller at gitteret sidder fast og fungerer ifølge vejledningen. Rengøring
med en fugtig klud og mildt rengøringsmiddel.
Garanti:
ABUS-produkter er udviklet og produceret med største grundighed og kontrolleret
eer gældende forskrier. Garantien omfatter udelukkende mangler, som
skyldes materiale eller produktionsfejl. Hvis der kan dokumenteres en
materiale- eller produktionsfejl, repareres eller erstattes produktet eer ABUS
skøn. Garantien ophører i disse tilfælde med udløbet af den oprindelige
garantiperiode. Der kan ikke stilles yderligere krav.
ABUS hæer ikke for mangler eller skader, som er opstået som følge af udefra-
kommende påvirkninger (f.eks. transport, vold), ukorrekt anvendelse, normalt
slid eller manglende overholdelse af denne vejledning. I tilfælde af garantikrav
skal den originale kvittering med salgsdato og en kort skrilig fejlbeskrivelse
vedlægges det pågældende defekte produkt.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Der hæes ikke for trykfejl eller andre
former for fejl.
BEMÆRK = Bemærkninger
om monteringen.
i
FORSIGTIG! = Fare for kvæstelser
ved manglende overholdelse.
8/10
Varningar:
Tänk på och följ varningarna.
Följer du dem inte, så kan det leda till person- eller sakskador.
Varningarna är markerade med följande symboler:
Montering:
- Se till så att det finns tillräcklig infästning, bärighet och stabilitet!
- Sängstödet får bara användas med angivna madrasser.
- Om produkten används i kombination med en ribbotten av trä ska hål på
max. 2 mm förborras!
Barnsäkerhet:
Barn och personer med funktionsbegränsning eller bristande erfarenhet och
kunskap får varken montera eller använda produkten.
Använd inte sängstödet om delar är skadade eller saknas.
Sluta använda stödet om barnen klättrar över eller öppnar det!
Kontrollera att det håller och fungerar säkert före varje användning!
Skötsel och underhåll:
Kontrollera regelbundet att den sitter ordentligt och fungerar som bruksanvis-
ningen anger. Rengör med fuktad trasa och milt rengöringsmedel.
Garanti:
ABUS-produkter är noggrant utformade, tillverkade och testade enligt gällande
föreskrier. Garantin omfattar bara sådana brister som beror på material-
eller tillverkningsfel. Finns det bevisligen material- eller tillverkningsfel,
så reparerar eller ersätter ABUS produkten eer egen bedömning. Garantin
upphör i så fall i och med att den ursprungliga garantitiden går ut. Ytterligare
anspråk är uttryckligen uteslutna.
ABUS ansvarar inte för brister eller skador som beror på yttre påverkan (t.ex.
transport, våldsanvändning), felanvändning, normal förslitning eller att
man inte följt anvisningarna i bruksanvisningen. Bifoga originalkvittot med
inköpsdatum och en kort, skrilig felbeskrivning av felet på den reklamerade
produkten vid garantiärenden.
Tekniska ändringar är förbehållna. För tryckfel och misstag tas inget ansvar.
ANVISNING = monterings-
anvisningar.
i
FÖRSIKTIGHET! = risk för
personskador om du inte
följer den.
Varoituksia:
Noudata varoitusohjeita. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheut-
taa loukkaantumisia tai esinevahinkoja. Varoitukset on merkitty seuraavilla
symboleilla:
Asennus:
- Varmista riittävä kiinnitys, kantokyky ja tukevuus!
- Sänkyporttia saa käyttää vain ohjeiden mukaisten patjojen kanssa.
- Kiinnitettäessä puuritilöihin poraa ruuveille korkeintaan 2 mm reiät.
Lasten turvallisuus:
Lapset ja henkilöt, joilla on rajoittuneet kyvyt tai joilla ei ole riittävää koke-
musta ja tietoa, eivät saa asentaa eivätkä käyttää tuotetta.
Sänkyporttia ei saa käyttää, mikäli sen osat ovat viallisia tai osia puuttuu.
Porttia ei saa enää käyttää, mikäli lapset voivat kiivetä sen yli tai avata sen!
Tukeva kiinnitys ja turvallinen toiminta tulee tarkistaa ennen jokaista
käyttöä!
Hoito ja huolto:
Tarkista tukeva kiinnitys sekä moitteeton toiminta säännöllisesti ohjeen
mukaisesti. Puhdistuksessa tulee käyttää kosteaa liinaa ja mietoa puhdistu-
sainetta.
Takuu:
ABUS-tuotteet on suunniteltu ja valmistettu erittäin huolellisesti ja testattu
voimassa olevien määräysten mukaisesti. Takuu koskee ainoastaan vikoja,
joiden voidaan katsoa johtuvan materiaali- tai valmistusvioista. Jos kyse
on materiaali- tai valmistusviasta, tuote korjataan tai vaihdetaan ABUSin
harkinnan mukaan. Takuu päättyy näissä tapauksissa alkuperäisen takuuajan
päättyessä. Tätä laajemmat vaatimukset on nimenomaisesti suljettu pois.
ABUS ei vastaa vioista eikä vaurioista, jotka johtuvat ulkoisista vaikutuksista
(esim. kuljetuksesta, liiallisesta voimankäytöstä), epäasianmukaisesta
käytöstä, normaalista kulumisesta tai tämän ohjeen noudattamatta
jättämisestä. Takuuvaatimuksen voimaansaattamiseksi valituksen kohteena
olevan tuotteen mukaan on liitettävä alkuperäinen ostokuitti, josta käy ilmi
ostopäivä, ja lyhyt kirjallinen kuvaus viasta.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Virheistä ja painovirheistä ei oteta
vastuuta.
OHJE = Asennusta koskevia
ohjeita.
i
VARO! = Loukkaantumisvaara,
mikäli ohjeita ei noudateta.
Advarsler:
Ta hensyn til og følg advarslene. Hvis de ikke blir fulgt, kan det føre til
personskader eller materielle skader. Advarslene er merket med følgende
symboler:
Montering:
- Sørg for tilstrekkelig feste, bæreevne og stabilitet!
- Sengebeskyttelsesgitter skal kun bruks med angitte madrasser.
- Bor opp hull på maks. 2 mm på forhånd ved bruk på sengebunner av tre!
Sikkerhet for barn:
Barn og personer med begrensede evner eller mangel på erfaring og kunns-
kap, skal verken montere eller betjene produktet.
Bruk ikke sengebeskyttelsesgitteret når deler av det er skadet eller mangler.
Når barna kan klatre over eller åpne gitteret, skal det ikke lenger brukes!
Kontroller feste og sikker funksjon før hver gangs bruk!
Stell og vedlikehold:
Kontroller regelmessig festet og funksjon i henhold til anvisningen. Reng-
jøring med fuktig klut og mildt rengjøringsmiddel.
Garanti:
ABUS-produkter er nøye designet samt produsert og testet i henhold til
gjeldende forskrier. Garantien dekker bare feil som skyldes material-
eller produksjonsfeil. Dersom det beviselig foreligger material- eller
produksjonsfeil, kan produktet repareres eller erstattes etter ABUSs skjønn.
I slike tilfeller utløper garantien etter den opprinnelige garantiperioden.
Eventuelle ytterligere krav er utelukket.
ABUS skal ikke holdes ansvarlig for mangler eller skader forårsaket av ytre
påvirkninger (som transport, støt), feilaktig bruk, normal slitasje eller
manglende overholdelse av denne bruksanvisningen. Ved påstand om
garantikrav skal det opprinnelige kjøpsdokumentet med kjøpsdato og en kort
skrilig feilbeskrivelse vedlegges produktet det klages på.
Tekniske endringer forbeholdes. Vi tar ikke ansvar for feil og trykkfeil.
MERK = instruksjoner for
montering.
i
FORSIKTIG! = fare for person-
skade hvis det ikke blir fulgt.
Ostrzeżenia:
Przestrzegaj i postępuj zgodnie z ostrzeżeniami.
Niezastosowanie się do nich może spowodować obrażenia lub szkody materi-
alne. Ostrzeżenia są oznaczone następującymi symbolami:
Montaż:
- Zadbaj o odpowiednie zamocowanie, nośność i stabilność!
- Zabezpieczenie na łóżko może być używane tylko z podanymi
materacami.
- W przypadku zastosowania na drewnianych kratach z łat nawiercać otwory
na śruby o średnicy maks. 2 mm!
Bezpieczeństwodzieci:
Dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach lub braku doświadczenia i wiedzy
nie mogą montować ani obsługiwać produktu.
Nie zabezpieczenia na łóżko z uszkodzonymi lub brakującymi częściami.
Jeśli dzieci mogą wspiąć się lub otworzyć zabezpieczenie, nie używaj go!
Przedkażdymużyciemsprawdźwytrzymałośćibezpiecznedziałanie!
Pielęgnacjaikonserwacja:
Regularnie sprawdzaj prawidłowe osadzenie i działanie zgodnie z instrukcją.
Czyść wilgotną szmatką i łagodnym detergentem.
Gwarancja:
Produkty rmy ABUS są opracowywane i produkowane z zachowaniem
najwyższej staranności oraz kontrolowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Gwarancja udzielana na produkt obejmuje wyłącznie usterki
spowodowane wadami materiałowymi lub wadami wykonania. W przypadku
wystąpienia usterki, co do której można wykazać, iż została spowodowana
wadami materiałowymi lub wadami produkcyjnymi, zdalnie sterowany napęd
zamka drzwi zostanie naprawiony lub wymieniony, według uznania rmy ABUS.
W takich przypadkach, gwarancja wygasa w momencie upływu pierwotnego
okresu gwarancyjnego. Wyraźnie wyklucza się możliwość składania innych
reklamacji i roszczeń.
Firma ABUS nie ponosi odpowiedzialności za wady i szkody spowodowane
czynnikami pozostającymi poza jej zasadną kontrolą (np. transport, użycie
siły), użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, normalnym zużyciem
produktu i nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w tej instrukcji. W przypadku
uznania reklamacji gwarancyjnej, do reklamowanego produktu należy dołączyć
oryginalny dowód zakupu stwierdzający datę zakupu oraz krótki opis błędu na
piśmie.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. Nie ponosimy
odpowiedzialności za błędy drukarskie i pomyłki w tekście.
WSKAZÓWKA = Wskazówki
dotyczące montażu.
i
OSTROŻNIE!=Nieprzestrzeganie
grozi obrażeniami.
9/10
Výstražnáupozornění:
Dodržujte výstražná upozornění.
Zanedbání těchto upozornění může způsobit zranění nebo věcné škody.
Výstražná upozornění jsou označena následujícími symboly:
Montáž:
– Dbejte na dostatečné upevnění, nosnost a stabilitu!
– Ochranná zábrana se smí používat jen s uvedenými matracemi.
- Při použití u dřevěných laťových roštů předvrtejte otvory pro šrouby
max. 2 mm!
Bezpečnostdětí:
Děti a osoby se sníženými schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a zna-
lostí nesmí výrobek ani montovat ani obsluhovat.
Nepoužívejte ochrannou zábranu na postele, pokud jsou některé díly poš-
kozené nebo chybí. Jakmile děti dokážou zábranu přelézt nebo otevřít, už ji
nadále nepoužívejte!
Předkaždýmpoužitímzkontrolujtepevnostabezpečnoufunkci!
Péčeaúdržba:
Pravidelně kontrolujte upevnění a funkci podle návodu. Čistěte vlhkým
hadříkem a šetrným čisticím prostředkem.
Záruka:
Výrobky ABUS jsou koncipovány a vyráběny s maximální péčí a kontrolovány
dle platných předpisů. Záruka se vztahuje výlučně na nedostatky, které
lze odvodit z materiálových nebo výrobních vad. V případě prokazatelné
materiálové nebo výrobní vady je produkt po posouzení společností ABUS
opraven nebo vyměněn. Záruka končí v těchto případech uplynutím původní
záruční doby. Nároky nad tento rámec jsou výslovně vyloučeny.
ABUS neručí za závady a škody vzniklé vnějšími vlivy (např. přeprava, použití
násilí), nesprávnou obsluhou, normálním opotřebením a nerespektováním
tohoto návodu. Při uplatnění nároků na záruční plnění se musí k
reklamovanému výrobku přiložit originální doklad o koupi s datem koupě a
stručný popis závady.
Technické změny vyhrazeny. Za tiskové chyby a omyly se neručí.
UPOZORNĚNÍ=upozornění
k montáži.
i
POZOR! = nebezpečí poranění
při zanedbání.
Varovné upozornenia:
Dodržiavajte a držte sa varovných upozornení. Nedodržiavanie môže viesť k
zraneniu alebo vecným škodám. Varovné upozornenia sú označené nasledujú-
cimi symbolmi:
Montáž:
- Dbajte na dostatočné upevnenie, nosnosť a stabilitu.
- Ochranná zábrana na posteľ sa smie používať iba s uvedenými matracmi.
- Pri použití na drevených latových roštoch predvŕtajte otvory pre skrutky s
veľkosťou max. 2 mm!
Bezpečnosťdetí:
Deti a osoby s obmedzenými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí nesmú výrobok ani montovať, ani používať.
Nepoužívajte ochrannú zábranu na posteľ, keď sú jej časti poškodené alebo
chýbajú.
Keď deti dokážu preliezť alebo otvoriť mrežu, už ju viac nepoužívajte!
Predkaždýmpoužitímskontrolujtepevnosťafunkčnosť!
Starostlivosťaúdržba:
Pravidelne podľa návodu kontrolujte upevnenie a funkciu. Čistite vlhkou
utierkou a jemným čistiacim prostriedkom.
Záruka:
Výrobky spoločnosti ABUS sú skoncipované, vyrobené s najväčšou starostli-
vosťou a skontrolované podľa platných predpisov. Záruka sa vzťahuje výlučne
na nedostatky, ktorých pôvodom je chyba materiálu alebo výrobná chyba. Po-
kiaľ je možné dokázať chybu materiálu alebo výrobnú chybu, spoločnosť ABUS
po posúdení výrobok opraví alebo vymení. Záruka končí v týchto prípadoch
uplynutím pôvodnej záručnej doby. Ďalšie nároky sú výslovne vylúčené.
Spoločnosť ABUS neručí za nedostatky a poškodenia, ktoré vznikli vonkajší-
mi vplyvmi (napr. prepravou, násilným pôsobením), neodbornou obsluhou,
normálnym opotrebovaním a nedodržiavaním tohto návodu. Pri uplatňovaní
nároku na záruku je potrebné k reklamovanému výrobku priložiť originálny
doklad o nákupe s dátumom nákupu a krátky písomný popis chyby.
Technické zmeny vyhradené. Za tlačové chyby a omyly nezodpovedáme.
UPOZORNENIE = upozornenia
súvisiace s montážou.
i
POZOR! = nebezpečenstvo
zranenia pri nedodržiavaní.
Figyelmeztetések:
A figyelmeztetéseket tartsa be.
Figyelmen kívül hagyása személyi sérülést vagy anyagi károkat okozhat.
A figyelmeztetéseket a következő szimbólumok jelölik:
Szerelés:
- Figyeljen a megfelelő rögzítésre, teherbírásra és stabilitásra!
- Az ágyrácsot csak a megadott matracokkal szabad használni.
- Fa ágyrácsokon történő használat esetén a csavarfuratokat max. 2 mm-re
fúrja elő!
Gyermekekbiztonsága:
Gyermekek és korlátozott értelmű képességű személyek, vagy megfelelő
tapasztalattal és tudással nem rendelkezők a terméket nem szerelhetik fel és
nem kezelhetik.
Az ágyrácsot ne használja, ha annak egyes alkatrészei sérültek vagy hiányoz-
nak.
Ha a gyermek a rácson át tud mászni vagy ki tudja nyitni, a rácsot ne használ-
ja tovább!
Mindenhasználatelőttellenőrizzeastabilitástésabiztonságosműködést!
Ápoláséskarbantartás:
Az útmutatónak megfelelően rendszeresen ellenőrizze a szoros illeszkedést és
a működést. Tisztítás nedves ruhával és enyhe tisztítószerrel.
Jótállás:
Az ABUS termékeket a legnagyobb gondossággal tervezték és gyártották, és az
érvényes előírások alapján bevizsgálásra kerültek. A jótállás kizárólag olyan
hiányosságokra vonatkozik, melyek anyag– vagy gyártási hibára vezethetők
vissza. Amennyiben igazolhatóan anyagvagy gyártási hiba áll fenn, akkor az
ABUS a terméket saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli. A jótállás
ebben az esetben az eredeti jótállási idő leteltével ér véget. Az ABUS-nak nem
áll módjában egyéb jótállási és kártérítési igényt elfogadni.
Az ABUS nem felel olyan hiányosságokért és károkért, melyek külső behatások
(pl. szállítás, erőszakos behatás), szakszerűtlen kezelés, normál kopás és a
használati útmutató gyelmen kívül hagyása miatt lépnek fel. A jótállási
igény érvényesítése esetén a kifogásolt termékhez mellékelni kell a vásárlás
dátumával ellátott eredeti vásárlási bizonylatot és a hiba rövid leírását.
A műszaki módosítások jogát fenntartjuk. Tévedésekért és nyomdai hibákért
nem vállalunk felelősséget.
MEGJEGYZÉS = Szerelési
tudnivalók.
i
VIGYÁZAT! = Sérülésveszély -
figyelmen kívül hagyás esetén.
Indicaţiideavertizare:
Acordaţi atenţie şi respectaţi indicaţiile de avertizare. Nerespectarea poate
provoca vătămări sau prejudicii materiale. Indicaţiile de avertizare sunt mar-
cate cu următoarele simboluri:
Montajul:
- Acordaţi atenţie unei fixări, rezistenţe mecanice şi stabilităţi suficiente!
- Grilajul de protecţie pentru pat poate fi utilizat numai cu saltelele
indicate.
- În cazul utilizării la grătare din şipci de lemn, pregăuriţi orificii pentru
şuruburi de max. 2 mm!
Securitatea copiilor:
Copiii şi persoanele cu capacităţi limitate sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe
nu au voie să monteze sau să opereze cu produsul.
Nu utilizaţi grilajul de protecţie pentru pat, dacă anumite părţi ale acestuia
sunt deteriorate sau lipsesc.
Dacă, copiii pot escalada sau deschide grilajul, nu mai utilizaţi grilajul!
Înaintedefiecareutilizare,verificaţirezistenţamecanicăşifuncţionareaîn
condiţiidesiguranţă!
Îngrijireaşiîntreţinereacurentă:
Verificaţi regulat stabilitatea, precum şi funcţia conform manualului. Efectuaţi
curăţarea cu o cârpă umedă şi cu agenţi de curăţare neagresivi.
Garanţialegală:
Produsele ABUS sunt concepute, executate cu cea mai mare atenţie şi
verificate conform prevederilor în vigoare. Garanţia legală acoperă exclusiv
deficienţele cauzate de defecte de material sau erori de execuţie. Dacă există
în mod verificabil un defect de material sau o eroare de execuţie, produsul va
fi reparat sau înlocuit după apreciere de către ABUS. În aceste cazuri, garanţia
legală se încheie odată cu expirarea perioadei iniţiale de garanţie legală. Alte
exigenţe care depăşesc acest cadru sunt explicit excluse.
ABUS nu îşi asumă răspunderea pentru deficienţele şi prejudiciile apărute prin
influenţe externe (de ex. transport, incidente violente), operare improprie,
uzură normală şi nerespectarea acestui manual. În cazul revendicării unor
pretenţii de garanţie, la produsul reclamat se va ataşa actul de cumpărare
original cu data achiziţiei şi o scurtă descriere a erorii.
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice. Nu răspundem pentru
greşeli de tipar şi erori.
INDICAŢIE=Indicaţii de montaj.
i
PRECAUŢIE!=Pericol de vătămare
în caz de nerespectare.
T390485 |
V4 | I20
© ABUS 2020 |
ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | |
10/10

Other manuals for JC9100 ERIC

1

This manual suits for next models

1

Other Abus Safety Equipment manuals

Abus Faceguard User manual

Abus

Abus Faceguard User manual

Abus TAS 112 User manual

Abus

Abus TAS 112 User manual

Abus Junior Care Nic JC9220 User manual

Abus

Abus Junior Care Nic JC9220 User manual

Abus JC5200 MILLIE User manual

Abus

Abus JC5200 MILLIE User manual

Abus JC9100 ERIC User manual

Abus

Abus JC9100 ERIC User manual

Abus FAS 97 User manual

Abus

Abus FAS 97 User manual

Abus AIRBREAKER User manual

Abus

Abus AIRBREAKER User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Petzl VERTIGO RL manual

Petzl

Petzl VERTIGO RL manual

IRUDEK LIGHT PLUS P1 user manual

IRUDEK

IRUDEK LIGHT PLUS P1 user manual

S&S Precision CR-M CRM-0001 Series User instructions

S&S Precision

S&S Precision CR-M CRM-0001 Series User instructions

Ultra-safe US-5082ACSS User instruction manual

Ultra-safe

Ultra-safe US-5082ACSS User instruction manual

Assa Abloy SARGENT 9400 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy SARGENT 9400 Series installation instructions

Leuze MLC 530 SPG Original operating instructions

Leuze

Leuze MLC 530 SPG Original operating instructions

Guardian Fall Protection 01300 instruction manual

Guardian Fall Protection

Guardian Fall Protection 01300 instruction manual

Kaya Safety K-2010 A user guide

Kaya Safety

Kaya Safety K-2010 A user guide

Reer VISION VX Installation, use and maintenance

Reer

Reer VISION VX Installation, use and maintenance

Ganter Norm DIN 580 Operating	 instruction

Ganter Norm

Ganter Norm DIN 580 Operating instruction

Janus E-Series installation guide

Janus

Janus E-Series installation guide

Reer Mosaic MCT1 Quick installation guide

Reer

Reer Mosaic MCT1 Quick installation guide

Jet EQUIPMENT & TOOLS JLP Series owner's manual

Jet EQUIPMENT & TOOLS

Jet EQUIPMENT & TOOLS JLP Series owner's manual

3M PROTECTA 3590500 User instructions

3M

3M PROTECTA 3590500 User instructions

Brüel & Kjaer Vibro VCM-3 Instruction

Brüel & Kjaer Vibro

Brüel & Kjaer Vibro VCM-3 Instruction

Petzl AVAO BOD instructions

Petzl

Petzl AVAO BOD instructions

NORTH STATES 5150 instructions

NORTH STATES

NORTH STATES 5150 instructions

Spanset 1P User instructions

Spanset

Spanset 1P User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.