ACM Tronic Product manual

TRONIC
Per l’installazione e regolazione del finecorsa del Motoriduttore
consultare le relative istruzioni MATIC fornite nel Kit
Pour l'installation et le réglage du fin de course du Motoréducteur,
consulter les instructions Matic fournies dans le Kit
For the installation and regulation of the tubolar motor limit switch refer
to the corresponding Matic instructions included in the Kit
Para la instalación y regulación del final de recorrido del motorreductor,
consultar las relativas instrucciones Matic entregadas en la caja.
Für den Einbau und Einstellung der Endschalter des Romrmotoren
schlagen Sie in den entsprechenden Matic-Anweisungen im beigefügten Kit nach.
Para a instalação e regulação da paragem do Motoreductor consultar
as respectivas instruções Matic fornecidas com o Kit
Istruzioni ed avvertenze per l’installatore
Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni.
Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro.
Instructions et recommandations pour l’installateur
Attention: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Instructions and warnings for fitters
Warning: follow these personal safety instructions very carefully.
Save this manual for future reference.
Instrucciones y advertencias para el instalador
Atención: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas.
Guarde este manual para poderlo consultar posteriormente.
Anweisungen und Hinweise für den Installateur
Achtung: für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, sich an diese Anweisungen zu halten.
Die vorliegende Anleitung für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren.
Instruções e avisos para o instalador
Atenção: para a segurança das pessoas é importante respeitar estas instruções.
Conservar este manual para o poder consultar futuramente.
,

2
ITRONIC
TRONIC - Motoriduttore tubolare per tapparelle e tende da sole con ricevente incor-
porata e ingresso segnale anemometro.ION
ATTENZIONE
Prima di procedere all’installazione e alla programmazione del motoriduttore leggere attenta-
mente le istruzioni. Seguire scrupolosamente le indicazioni riportate. Una non corretta installa-
zione può provocare gravi rischi. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di non corretta in-
stallazione o d’uso improprio del prodotto.
SOMMARIO
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2. INSTALLAZIONE DEL TRONIC A SINISTRA
3. LOGICA DEL RADIOCOMANDO (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI )
4. AGGIUNTA DI NUOVI RADIOCOMANDI
5. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE ESTERNO DI COMANDO
6. PROGRAMMAZIONE DI UN RADIOCOMANDO “GLOBALE” (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
7. CANCELLAZIONE DEI CODICI DEI RADIOCOMANDI
8. INSTALLAZIONE DELL’ANEMOMETRO (WINDY)
9. PROGRAMMAZIONE DELLAVELOCITÀ DI INTERVENTO DELL’ANEMOMETRO
10. AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
12. SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
13. SEGNALAZIONI IN PROGRAMMAZIONE
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il motoriduttore tubolare “Tronic” è un sistema di automazione per tapparelle/tende da sole dotato di cen-
tralina elettronica radioricevente supereterodina incorporata; il dispositivo è comandato da radiocomandi
funzionanti nella banda di frequenza 433,92 MHz. Il “Tronic” è fornito con un radiocomando denomina-
FIG.1
Radiocomando
TX2
Esempio di installazione
su tapparella
Esempio di installazione
su tenda da sole
ANEMOMETRO
RADIOCOMANDO
TX2
PULSANTE
ESTERNO
24Vdc
PULSANTE ESTERNO
24Vdc

ITRONIC
3
to “MADRE”, precedentemente memorizzato e funzionante su una INSTALLAZIONE A “DESTRA” (ve-
dere fig.1, per una installazione a sinistra vedere paragrafo 2, fig. 2). Il Radiocomando “MADRE”, forni-
to dalla casa, riporta sul retro un etichetta con lo stesso numero di matricola del motoriduttore
2. INSTALLAZIONE DEL TRONIC A SINISTRA
Nel caso di installazione a SINISTRA del Tronic occorre invertire il senso di marcia del motoriduttore per
far si che il tasto UP faccia effettivamente la salita. Per invertire il senso di rotazione premere e tener pre-
muto entrambi i tasti del radiocomando “MADRE”, il motoriduttore segnala, tramite due movimenti bre-
vi della tapparella, uno di salita e l’altro di discesa, l’entrata in programmazione; a questo punto premere
il pulsante esterno di comando, l’avvenuta inversione è segnalata dal motoriduttore attraverso due brevi
movimenti di “SALITA” e due di “DISCESA”.
NB! L’inversione è importante nel caso di installazione su tenda da sole per il corretto funzionamento
dell’anemometro ( vedi par. 8 )
3. LOGICA DEL RADIOCOMANDO (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
La pressione del tasto “UP” del radiocomando permetterà l’alzata della tapparella, viceversa, il tasto
“DOWN” permette l’abbassamento. Durante la corsa, la pressione del tasto opposto al movimento
causerà lo “STOP” della tapparella: dalla posizione di riposo premendo il tasto “UP” la tapparella si
alza, una nuova pressione del suddetto tasto non causerà alcunché e la tapparella continuerà nella sua
corsa, invece pigiando il tasto “DOWN” la tapparella si arresta; viceversa per la corsa in discesa.
4. AGGIUNTA DI NUOVI RADIOCOMANDI
Il Tronic è in grado di memorizzare altri sette radiocomandi oltre al “MADRE”. Qualora si desideri me-
morizzare nuovi radiocomandi occorre procedere come illustrato in seguito:
1L’entrata in programmazione è possibile solo attraverso il radiocomando “MADRE”.
FIG.3
FIG.2

4
ITRONIC
1.Alimentare il “Tronic”;
2.Premere e mantenere premuti ambedue i tasti del radiocomando “MADRE” finché il motoriduttore
non segnalerà, tramite due movimenti brevi della tapparella, uno di salita e l’altro di discesa, l’en-
trata in programmazione1;
3.Premere un tasto del nuovo radiocomando da memorizzare; a questo punto il “Tronic” memorizza
il nuovo radiocomando ed esce automaticamente dallo stato di programmazione.
Qualora si volessero memorizzare ulteriori radiocomandi procedere dal punto 2; qualora si tentasse di me-
morizzare più di sette radiocomandi (escluso il “MADRE”) la centralina provvederà alla cancellazione del
primo radiocomando memorizzato e così di seguito per ulteriori nuovi radiocomandi, vedi fig. 4.
5. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE ESTERNO DI COMANDO
E’ possibile installare un pulsante esterno (bassa tensione 24V d.c.) di comando opzionale per la mo-
vimentazione della tapparella anche senza l’uso del radiocomando. La logica di funzionamento è di
tipo passo-passo: ad ogni pressione del pulsante il motoriduttore esegue in modo sequenziale i co-
mandi di salita, stop, discesa, stop. Il pulsante esterno di comando dovrà essere collegato ai cavi co-
lore rosso e nero; per l’installazione vedere schema dei collegamenti elettrici al paragrafo 12.
6. PROGRAMMAZIONE DI UN “GLOBALE” (TX2 -TX4 -TXP -TXMULTI)
In un installazione con più tapparelle motorizzate può nascere l’esigenza di avere un unico radioco-
mando, denominato “GLOBALE”, in grado di forzare l’apertura o la chiusura contemporanea di tutte
o di un gruppo di tapparelle.
Prima di procedere alla memorizzazione di un radiocomando “GLOBALE” su ogni Tronic è necessa-
rio che tutti i radiocomandi “MADRE” siano concordi nel verso di movimentazione della tapparella,
ovvero che abbiano tutti il tasto UP che effettua la salita e il DOWN la discesa.
Procedere alla memorizzazione del radiocomando “GLOBALE” nel modo indicato nel paragrafo 3 per
tutte le tapparelle da movimentare.
7. CANCELLAZIONE DEI CODICI DEI RADIOCOMANDI (compreso il “MADRE”)
Può nascere la necessità di cancellare tutti i codici dei radiocomandi memorizzati, compreso il madre (nel
caso di smarrimento); a tal proposito premere e tener premuto il pulsante esterno (in posizione di stop) fin-
FIG.4
RADIOCOMANDO
“GLOBALE”
Codice radiocomando
MADRE Codice radiocomando
ACodice radiocomando
BCodice radiocomando
C
Nuovo
Codice radiocomando
H

ITRONIC
5
ché il motoriduttore non segnala, attraverso tre brevi cicli consecutivi di “SALITA” e “DISCESA”, l’avvenuta
cancellazione dei codici.
In assenza di pulsante esterno questa procedura può essere eseguita simulando l’azionamento del pul-
sante mettendo a contatto i cavi di colore rosso e nero (comando a bassa tensione vedi par. 12).
Si ricorda che nella successiva fase di memorizzazione di nuovi codici, il primo radiocomando me-
morizzato sarà codificato come il nuovo “MADRE”.
Per memorizzare il nuovo radiocomando “MADRE” procedere come illustrato di seguito.
1. Alimentare il Tronic;
2. Premere e mantenere premuti ambedue i tasti del radiocomando finché il motoriduttore non segna-
lerà tramite due movimenti brevi sulla tenda/tapparella, uno di salita e l’altro di discesa, l’entrata in
programmazione.
3. Premere il tasto del radiocomando “MADRE” da memorizzare; a questo punto la centralina memo-
rizza il radiocomando “MADRE” ed esce automaticamente dallo stato di programmazione.
8. INSTALLAZIONE DELL’ANEMOMETRO ( WINDY)
Un eventuale eccesso di vento può danneggiare la struttura portante della tenda e la tenda stessa, per
ovviare a ciò, il TRONIC è predisposto per l’istallazione di un anemometro.
L’anemometro va installato nei pressi della tenda ben esposto al vento, e collegato ai cavi di colore
rosso e bianco, per i collegamenti vedi fig. 6 paragrafo 12.
La soglia dell’intervento dell’anemometro è impostata a 15 Km/h .
N.B. L’intervento dell’anemometro causa l’inibizione del funzionamento del radiocomando e del pul-
sante esterno per circa 8 minuti.
Attenzione ! verificare che l’intervento dell’anemometro faccia compiere effettivamente la corsa di
chiusura della tenda, se cosi non fosse , invertire il senso di marcia ( vedi par. 2 )
9. PROGRAMMAZIONE DELLA VELOCITA’ DI INTERVENTO DELL’ANEMOMETRO.
Il Tronic permette di impostare la velocità di intervento dell’anemometro ( 15 Km/h o 30 Km/h) agen-
do esclusivamente sul radiocomando “MADRE”.
Per effettuare la programmazione procedere come segue:
1) Alimentare il “Tronic”;
2) Premere e mantenere premuti ambedue i tasti del radiocomando “MADRE” finchè il motoridutto-
re non segnalerà, tramite due movimenti brevi della tenda, uno di apertura e chiusura , l’entrata in
programmazione ;
3) Premere un tasto qualsiasi del radiocomando “MADRE”:
Il motoriduttore segnalerà lo stato attuale di impostazione della velocità di intervento dell’anemo-
metro nel seguente modo:
•un movimento breve del motoriduttore nei due sensi (apertura/chiusura) 15Km/h
•2movimenti brevi del motoriduttore nei due sensi (apertura/chiusura/apertura/chiusura) 30Km/h
4) A questo punto se si desidera variare la velocità di soglia premere un tasto qualsiasi del radioco-
mando “MADRE” :
ad ogni pressione del tasto il motoriduttore segnalerà ( come indicato al punto 3 ) lo stato di impo-
stazione della velocità di soglia.
5) Impostata la velocità desiderata sarà sufficiente far trascorrere circa 15s, senza effettuare alcuna ope-
razione, per uscire dalla programmazione.
N.B.! Nel caso di smarrimento del radiocomando madre per effettuare la programmazione della velo-
cità di soglia è necessario cancellare i codici in memoria e rimemorizzare il radiocomando madre (se-
guire le indicazioni del paragrafo 7).

10. AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
•Il Tronic deve essere installato unicamente da personale qualificato;
•L’installatore deve provvedere alla protezione del dispositivo per mezzo di interruttore
magnetotermico differenziale (con separazione tra i contatti di almeno 3 mm) che assicuri il sezio-
namento onnipolare dalla rete elettrica in caso di guasto.
• Il cablaggio fornito unitamente al dispositivo deve essere sostituito, in caso di guasto, dal costrutto-
re o da personale qualificato.
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 230 V a.c.
Portata contatti relè: 10 A
Sensibilità ricevitore: -105 dBm per S/N = 17 dB con modulazione portante 100%
Alimentazione pulsante esterno: 24 V d.c.
Tempo di lavoro del motore: 120 s; il Tronic interrompe il movimento del motoriduttore dopo circa
120 s di funzionamento continuo, questo per salvaguardare il motore dal surriscaldamento dovuto per
esempio ad un malfunzionamento del finecorsa.
Il TRONIC è conforme alla direttiva 99/05 e che sono state applicate le normative riportate in tabella:
Sicurezza elettrica Compatibilità Uso efficace
elettromagnetica dello spettro
EN 60335-1 ETS 300 683 EN 300 220-3
12. SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
6
ITRONIC
MARRONE
GRIGIO
NERO
GIALLO/VERDE ANTENNA
NERO
CAVI B.T. 24Vdc
NEUTRO
FASE
DISPOSITIVO ONNIPOLARE
"PB"
PULSANTE ESTERNO
DI COMANDO 24Vdc
ANEMOMETRO
"WINDY"
ROSSO
BIANCO
GRIGIO
MARRONE
GIALLO/VERDE
FIG. 6
13. SEGNALAZIONI IN PROGRAMMAZIONE
FIG.6
IL TRONIC SEGNALA ATTRAVERSO IL MOVIMENTO DELLA TAPPARELLA LO STATO DI PROGRAMMAZIONE
IL TRONIC É IN ATTESA DI MEMORIZZARE
UN NUOVO RADIOCOMANDO O DI INVER-
TIRE IL SENSO DI MARCIA
IL TRONIC SEGNALA L’AVVENUTA
INVERSIONE DEL SENSO DI MARCIA
(INSTALLAZIONE A SINISTRA)
IL TRONIC SEGNALA L’AVVENUTA
CANCELLAZIONE DI TUTTI CODICI DEI
RADIOCOMANDI
ANEMOMETRO

FTRONIC
7
TRONIC - Motoréducteur tubulaire radiocommandé pour volets roulants et-stores
Avec entrée signal anémomètre
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
ATTENTION
Avant de procéder à l’installation et à la programmation du motoréducteur lire attentivement
les instructions. Suivre scrupuleusement les indications reportées. Une installation incorrec-
te peut provoquer de graves risques. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’installation
incorrecte ou de mauvaise utilisation du produit.
SOMMAIRE
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
2. INSTALLATION DE TRONIC A GAUCHE
3. LOGIQUE DE LA RADIOCOMMANDE (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
4. AJOUT DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES
5. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON EXTERIEUR DE COMMANDE
6. PROGRAMMATION D’UNE RADIOCOMMANDE «GLOBALE» (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
7. ANNULLATION DES CODES RADIOCOMMANDES
8. INSTALLATION DE L’ANEMOMETRE WINDY
9. PROGRAMMATION DE LA VITESSE D’ENCLENCHEMENT DE L’ANEMOMETRE.
10. AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
12. SCHEMA DES MONTAGES ELECTRIQUES
13. SIGNALISATIONS EN PROGRAMMATION
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
Le motoréducteur tubulaire « Tronic » est un système d’automatisation pour stores et volets roulants
équipé d’une centrale électronique réceptrice superhéterotine incorporée ; le dispositif est commandé
par des radiocommande qui fonctionnent sur la bande de fréquence 433,92 MHz. « Tronic » est fourni
FIG.1
RADIOCOMMANDE
TX2
Exemple d’installation sur
volet roulant
Exemple d’installation
sur store
ANEMOMETRE
RADIOCOMMANDE
TX2
BOUTON
EXTÉRIEUR
24Vdc
BOUTON EXTÉRIEUR
24Vdc

8
FTRONIC
avec une radiocommande dénommée « MÈRE » précédemment mémorisée et qui fonctionne sur
une INSTALLATION A « DROITE » (voir fig.1, pour une installation à gauche voir paragraphe 2, fig.
2). La Radiocommande « MÈRE », fournie par la maison, a une étiquette sur le verso avec le même
numéro de matricule du motoréducteur.
2. INSTALLATION DE TRONIC A GAUCHE
En cas d’installation à GAUCHE de Tronic, il faut inverser le sens de roulement du motoréducteur de
façon à ce qu’au bouton UP corresponde effectivement l’ouverture. Pour invertir le sens de rotation
presser et tenir pressés les deux boutons de la radiocommande « MÈRE », le motoréducteur signale
l’entrée en programmation1, par deux mouvements brefs du volet roulant, un d’ouverture et un de fer-
meture ; presser alors le bouton extérieur, l’effective inversion est signalée par le motoréducteur par
deux mouvements brefs de « OUVERTURE » et deux de « FERMETURE ».
NB! L’inversion est importante dans le cas d’installation sur store pour le fonctionnement correct de
l’anémomètre (cf. par. 8).
3. LOGIQUE DE LA RADIO COMMANDE (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
La pression du bouton « UP » de la radiocommande permettra l’ouverture du volet roulant, vice-ver-
sa, le bouton « Down » en permettra la fermeture. Durant la course, la pression du bouton opposé
au mouvement causera le « STOP » (arrêt) du volet roulant: de la position de repos, en pressant le
bouton « UP », le volet s’ouvrira, une nouvelle pression sur le susmentionné bouton n’aura pas d’ef-
fet et le volet roulant continuera sa course, alors qu’en poussant le bouton « DOWN » le store s’ar-
rêtera; vice-versa pour la course descendante.
1L’entrée en programmation est possible uniquement à travers la radiocommande “MÈRE”.
Bouton "UP"
Bouton "UP"
Bouton "DOWN"
TXP (Mur)
Bouton "DOWN"
Bouton "DOWN"
Bouton "UP"
FIG.3
FIG.2

FTRONIC
9
4. AJOUT DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES
Tronic est capable de mémoriser sept autres radiocommandes en plus de « MÈRE ». Lorsque l’on dé-
sire mémoriser de nouvelles radiocommande, procéder comme illustré de suite:
1.Alimenter « Tronic »;
2.Presser et maintenir pressés les deux boutons de la radiocommande « MÈRE » jusqu’à ce que le
motoréducteur signale l’entrée en programmation1, par deux mouvements brefs du volet roulant, un
d’ouverture et un de fermeture;
3.Presser un bouton de la nouvelle radiocommande que l’on veut mémoriser; Tronic mémorise alors
la nouvelle radiocommande et sort automatiquement de l’état de programmation.
Au cas où l’on voudrait mémoriser d’autres radiocommandes, procéder à partir du point 2 ; au cas où
l’on tenterait de mémoriser plus de sept radiocommandes (« MÈRE » excluse) la centrale s’occupera
d’annuler la première radiocommande mémorisée et ainsi de suite pour les nouvelles radiocom-
mandes supplémentaires, voir fig.4.
5. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON EXTERIEUR
Il est possible d’installer un bouton de commande optionnel extérieur (basse tension 24 V d.c.) de paroi
pour le déplacement du store même sans l’utilisation de la radiocommande. La logique de fonctionne-
ment est du type pas à pas: à chaque pression du bouton, le motoréducteur exécute de façon séquentiel-
le les commandes d’ouverture, arrêt, fermeture, arrêt. Le bouton extérieur devra être connecté aux câbles
de couleurs rouge et noire; pour l’installation voir le schéma des montages électriques, paragraphe 12.
6. PROGRAMMATION D’UNE RADIOCOMMANDE “GLOBAL”
Dans une installation comprenant plusieurs volets roulants motorisés, on pourrait ressentir le besoin
d’avoir une seule radiocommande, dénommée « GLOBAL », capable de forcer en même temps l’ou-
verture ou la fermeture de tous ou d’un groupe de volets roulants.
Avant de procéder à la mémorisation d’une radiocommande « GLOBAL » sur chaqueTronic il est né-
cessaire que toutes les radiocommande « MÈRE » soient synchronisées dans le sens de déplacement
du volet roulant, c’est-à-dire qu’à tous les boutons UP corresponde l’ouverture et qu’à tous les bou-
tons DOWN la fermeture.
Procéder à la mémorisation de la radiocommande « GLOBAL » selon les indications du paragraphe
3 pour tous les volets roulants à activer.
RADIOCOMMANDE “GLOBAL”
FIG.5
FIG.4
Code radiocomande
MADRE Code radiocomande
ACode radiocomande
BCode radiocomande
C
Nouveau
Code radiocomande
H

10
FTRONIC
7. ANNULATION DES CODES DES RADIOCOMMANDES (« MÈRE » inclus)
On pourrait avoir besoin d'annuler tous les codes des radiocommandes mémorisées, inclus celui du
«MèRE»; dans ce cas, presser et tenir pressé le bouton extérieur (en position arrêt) jusqu'à ce que le
motoréducteur signale l'effective annulation des codes, par trois cycles consécutifs brefs de « OU-
VERTURE » et « FERMETURE » Du store (ou volet roulant).
En l’absence de bouton poussoir externe cette procedure peut être éxécutée en simulant l’actionne-
ment du boutton poussoir en mettant en contact les câbles de couleur rouge et noir (commande à bas-
se tension v.c.f. part. 12).
Nous vous rappelons que dans la phase successive de mémorisation de nouveaux codes, la première ra-
diocommande mémorisée sera codifiée et reconnue par la centrale comme la nouvelle « MÈRE ».
Pour mémoriser la radiocommande “MÈRE”, procéder comme illustré ci-dessous.
1. alimenter le Tronic;
2. passer et maintenir appuyées les deux touches de la radiocomande jusqu ‘à ce que le moteur signale, par
deux mouvements brefs du volet, un en montée l’ autre en descente, l’entrée en programmation.
3. pousser la touche de la radiocommande “MÈRE” qu’il faut mémoriser ;maintenant la centrale a mémo-
risé la radiocommande “MÈRE” et sort automatiquement de la programmation.
8. INSTALLATION DE L’ANEMOMETRE WINDY
Un éventuel excès de vent peut endommager la structure portante du store et le store lui-même, pour remé-
dier à ce problème, la centrale « » est prédisposée à l’installation d’un anémomètre.
L’anémomètre doit être installé près du store bien exposé au vent, et connecté aux câbles de couleurs Rouge
et blanche, pour les montages électriques voir fig. 6 paragraphe 12.
Le seuil d’intervention de l’anémomètre peut être positionné sur deux vitesses : 15 km/h ;
N.B. L’INTERVENTION DE L’ANEMOMETRE CAUSE L’INHIBITION DU FONCTIONNEMENT DE LA
RADIOCOMMANDE ET DU BOUTON EXTERIEUR PENDANT 8 MINUTES ENVIRON.
Attention ! Vérifier que l’intervention de l’anémomètre fasse effectivement effectuer la course de fer-
meture du store. Si ce n’est pas le cas, invertir le sens de marche (cf. par. 2).
9. PROGRAMMATION DE LA VITESSE D’ENCLENCHEMENT DE L’ANEMOMETRE.
L’appareilTronic permet de programmer la vitesse d’enclenchement de l’anémomètre (15 Km/h ou 30
Km/h) en agissant uniquement sur la radiocommande " MERE ".
La programmation s’effectue de la façon suivante :
1) Alimenter le " Tronic " ;
2) Appuyer, et rester appuyé sur les deux touches de la radiocommande
" MERE " jusqu’à ce que le motoréducteur signale, par deux mouvements brefs du store, (l’un mon-
tant, l’autre descendant), le démarrage du mode programmation ;
3) Appuyer sur n’importe quelle touche de la radiocommande " MERE " :
Le motoréducteur va alors indiquer les paramètres actuels de vitesse d’enclenchement de l’anémo-
mètre, de la façon suivante :
•1
mouvement bref du motoréducteur dans les deux sens (ouverture/fermeture) ; 15Km/h
• 2 mouvements brefs du motoréducteur dans les deux sens (ouverture/fermeture/ouverture/fermeture) ; 30Km/h
4) A ce moment-là, il est possible de modifier la vitesse de seuil en appuyant sur n’importe quelle
touche de la radiocommande " MERE " : à chaque pression de la touche, le motoréducteur indi-
quera (tel que décrit au point 3) les paramètres actuels de la vitesse de seuil.
5) Une fois la vitesse programmée, il suffit de laisser passer 30 secondes sans effectuer aucune opéra-
tion pour quitter le mode programmation.
TRONIC

N.B! Important! En cas de defaillance de la radiocommande “ mere”, la programmation de la vitesse
de seuil s’effectue les codes memorises et en reprogrammant le memoire de la radiocommande “ me-
re “ (suivre les instruction du paragraphe 7)
10. AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
•Tronic doit être installé uniquement par du personnel qualifié.
• L’installateur doit faire le nécessaire pour la protection du dispositif à travers un interrupteur
magnétothermique différentiel (avec séparation entre les contacts d’au moins 3 mm) qui assure le sec-
tionnement omnipolaire du réseau électrique en cas de panne.
• Le câblage fourni avec le dispositif doit être remplacé, en cas de panne, par le constructeur ou par du
personnel qualifié.
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 230 V a.c.
Portée contacts relais: 10 A
Sensibilité récepteur: - 105 dBm pour S/N = 17 dB avec modulation porteuse 100%
Alimentation bouton extérieur: 24 V d.c.
Temps de travail du moteur: 120 s ; Tronic interromps le mouvement du motoréducteur après 120 s en-
viron de fonctionnement continu, ceci pour sauvegarder le moteur du surchauffage dû à un mauvais
fonctionnement de la fin de course par exemple.
TRONIC est conforme à la directive 99/05 et que les normes reportées dans le tableau ont été appli-
quées :
Securite electrique Compatibilite Emploi efficace
Electromagnetique du spectre
EN 60335-1 ETS 300 683 EN 300 220-3
12. SCHEMA DES MONTAGES ELECTRIQUES
FTRONIC
11
13. SIGNALISATIONS EN PROGRAMMATION
LE TRONIC SIGNALE À TRAVERS LE MOUVEMENTDU VOLET L'ÉTAT DE LA PROGRAMMATION
LE TRONIC EST EN ATTENTE DE
MÉMORISER UNE NOUVELLE RADIOCOM-
MANDE OU D'INVERSER LE SENS DE LA
MARCHE
LE TRONIC SIGNALE L'INVERSION DU
SENS DE LA MARCHE (INSTALLATION À
GAUCHE)
LE TRONIC SIGNALE L'ANNULATION DE
TOUS LES CODES DES RADIOCOMMAN-
DES
MARRON
GRIS
NOIR
JAUNE/VERT ANTENNE
NOIR
CABLE B.T. 24Vdc
NEUTRE
PHASE
DISPOSITIF OMNIPOLARE
"PB"
BOUTON EXTØRIEUR
DE COMMANDE 24Vdc
ANEMOMETRE
"WINDY"
ROUGE
BLANC
GRIS
MARRON
JAUNE/VERT
6
FIG.6
ANEMOMETRE

12
GB TRONIC
TRONIC - Tubular gearmotors for radio controlled roller blinds and awming
with anemometer signal input NSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE
ATTENTION
Read the instructions carefully before starting to install and programme the motor reducer.
Follow the instructions scrupulously. Incorrect installation may create serious risks. The man-
ufacturer declines all liability in the event of incorrect installation or improper use of the product.
SUMMARY
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
2. INSTALLATION OF THE TRONIC ON THE LEFT
3. LOGIC OF RADIO CONTROL UNIT (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
4. ADDITION OF NEW RADIO CONTROL UNITS
5. LOGIC OF FUNCTIONING OF THE EXTERNAL PUSH BUTTON CONTROL
6. PROGRAMMING OF A GLOBAL RADIO CONTROL SWITCH (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
7. CANCELLATION OF RADIO CONTROL CODES
8.
INSTALLATION OF THE ANEMOMETER WINDY
9. PROGRAMMING THE ANEMOMETER’S TRIPPING SPEED
10. WARNINGS FOR INSTALLATION
11. TECHNICAL CHARACTERISTICS
12. ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
13. INDICATORS UNDER DEVELOPMENT
1.DESCRIPTION OF THE PRODUCT
The “Tronic” tubular gearmotors is a system for automation de rolling shutter and awming provided with
an incorporated radio receiving super-heterodyne central electronic unit. The device is controlled by ra-
dio control units working in the 433,92 MHz. frequency band.The “Tronic” is supplied with a radio con-
FIG.1
RADIO CONTROL
TX2
Example of installation
on awnings
Example of installation on
rolling shutter
ANEMOMETER
RADIO CONTROL
TX2
PUSH
BUTTON
24Vdc
PUSH BUTTON
24Vdc

GB TRONIC
13
trol unit called “MOTHER” previously memorised and functioning on an INSTALLATION TO THE
RIGHT (see fig. 1, for an installation on the left see paragraph 2, fig. 2). The “MOTHER” radio control
unit supplied by the firm has a label on the back with the same serial number as the gearmotors.
2. INSTALLATION OF THE TRONIC ON THE LEFT
If the Tronic is installed on the LEFT, the direction of rotation of the gearmotors must be inverted so that the
UP key in fact raises the blind. To invert the direction of rotation, press and hold down both keys of the
“MOTHER” radio control. The gearmotors signals that it has entered programming status by two brief move-
ments of the blind, one up and one down. At this point press the external push button. The inversion is sig-
nalled by the gearmotors by two brief UP and two brief DOWN movements.
NB! Inversion is important in cases of installation on awnings to ensure the correct functioning of the
anemometer (see paragraph 8).
3. LOGIC OF RADIO CONTROL UNIT (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
Pressing the “UP” key of the radio control unit raises the blind, whereas pressing the “DOWN” key low-
ers it. When the blind is moving, pressing the “STOP” key will halt movement of the blind. When the UP
key is pressed in the resting position, the blind is raised. Pressing the same key again will have no effect
and the blind will continue its run. On the other hand, if the DOWN key is pressed the blind stops. Vice
versa for the down run.
1Programming status can be entered only through the “MOTHER” radio control
Push botton "UP"
Push botton "UP"
Push botton "DOWN"
Push botton "DOWN"
Push botton "DOWN"
Push botton "UP"
TXP (Wall)
FIG.3
FIG.2

14
GB TRONIC
4. ADDITION OF NEW RADIO CONTROL UNITS
The Tronic can memorise another seven radio commands in addition to the “MOTHER”. If one wants
to memorise new radio control code units, the following procedure must be followed.
1.Connect the Tronic to the power supply
2.Press and hold down both keys of the “MOTHER” radio control unit until the motor reducer signals
the start of programming1through two brief movements of the blind, one upwards and the other
downwards.
3.Press a key on the new radio control unit to be memorised. At this point the Tronic memorises the
new radio control unit and exits automatically from programming status.
If one wants to memorise additional radio control units, resume from point 2 above. If an attempt is
made to memorise more than seven radio control units (in addition to the “MOTHER”) the control unit
will cancel the first one memorised, and so on in sequence for further radio control units (see fig. 4).
5. LOGIC OF FUNCTIONING OF THE EXTERNAL PUSH BUTTON
It is possible to install an optional external wall-mounted push button (low voltage 24 V DC) to move
the blind even without using the radio control unit. The logic of functioning is step by step. Every time
the push-button is pressed, the gearmotor executes the Up, Stop, Down, Stop actions sequentially.The
external push button must be connected to the red and black coloured wires. For its installation see
the electrical connection diagram in paragraph 12.
6. PROGRAMMING OF A GLOBAL RADIO CONTROL CODE
In an installation with a number of motorised blinds, there may be a need to have a single radio con-
trol code, denominated “GLOBAL”, that can force opening or closure of all the group of blinds simul-
taneously.
Before proceeding to memorise a “GLOBAL” radio control code on eachTronic, all the “MOTHER” ra-
dio control code must be coordinated for direction of movement of the blinds, that is, they must all
have the UP key for movement up and DOWN for movement down.
Proceed to memorise the “GLOBAL” radio control code in the way indicated in paragraph 3 for
all the blinds to be moved.
RADIO CONTROL CODE
FIG.5
FIG.4
Radio control code
MOTHER Radio control code
ARadio control code
BRadio control code
C
New
Radio control code
H

GB TRONIC
15
7. CANCELLATION OF RADIO CONTROL CODES
It may become necessary to cancel all the radio command codes memorised, including the “MOTHER”
in case of loss. To do so, press and hold down the external push button (in stop position) until the gear
motor signals that the codes have been cancelled through three short consecutive UP and DOWN cycles
of the blind.
When the external push button is missing, the following procedure can be carried out by simulating
the putting on of the push button, through the connection of the red and black cable (low tension com-
mands, see paragraph 12).
Remember that in the subsequent memorising of new codes, the first radio command will be coded
and recognised by the central unit as the new “MOTHER”.
Proceed as follows to memorise the “MOTHER” radio control switch.
1. Connect the control unit to the power supply;
2. Press and hold down both buttons of the radio control until two brief movements of the blind/aw-
ning (one up and one down) are observed. This indicates that Eagle is in programming mode.
3. Press a key on the “MOTHER” radio control switch to be memorised. At this point the Eagle
memorises the “MOTHER” radio control switch and automatically exits from programming
mode.
8. INSTALLATION OF THE ANEMOMETER WINDY
If the wind is too strong it may damage the bearing structure of the blind or the blind itself. To
prevent that, the “ ” control unit has been prepared for installation of an anemometer.
The anemometer is installed near the blind, well exposed to the wind, and connected to the red and
white wires. For the electrical connections see fig. 6 paragraph 12.
The anemometer intervention threshold can be set for 2 speeds; 15 kph.
N.B. INTERVENTION BY THE ANEMOMETER INHIBITS OPERATION OF THE RADIO CONTROL
UNIT AND OF THE EXTERNAL PUSH BUTTON FOR ABOUT 8 MINUTES.
Warning! Verify that the intervention of the anemometer actually completes the closure run of the
awnings, if this were not the case, invert the direction (see paragraph 2).
9. PROGRAMMING THE ANEMOMETER’S TRIPPING SPEED
Using the Tronic, you can set the tripping speed of the anemometer (15 km/h or 30 km/h) simply by
using the "MOTHER" radio control.
Programming should be performed as follows:
1)Power the “Tronic”;
2)Press and hold down both the keys on the “MOTHER” radio control until the gear motor (through
two brief awming movements, one upwards and the other downwards), displays entry into pro-
gramming mode;
3) Press any key on the “MOTHER” radio control;
The gear motor will display the anemometer’s current tripping speed setting as follows:
• a brief gear motor movements in each direction (opening/closing) 15 km/h
• 2 brief gear motor movements in each direction (opening/closing/opening/closing) 30 km/h
4) At this point, if you wish to alter the tripping speed, press any button on the "MOTHER" radio control:
Each time the key is pressed, the gear motor will show the tripping speed setting (as described in
point 3).
5) Once the desired speed is set, in order to exit programming mode, simply wait approximately 30
seconds without performing any operations.
N.B.! if the “mother” radio control is lost, in order to programme the tripping speed you will need to
cancel the stored codes and re-programme the “mother” radio control (follow the instructions in
paragraph 7).
TRONIC

16
GB TRONIC
13. INDICATORS UNDER DEVELOPMENT
TRONIC INDICATES THE PROGRAMMING STATUS THROUGH THE MOVEMENT OF THE BLIND
TRONIC IS WAITING TO RECORD A NEW
RADIO COMMAND OR TO REVERSE THE
DIRECTION
TRONIC INDICATES THAT THE DIRECTION
HAS BEEN REVERSED (INSTALLED TO THE
LEFT)
TRONIC INDICATES THAT ALL RADIO
COMMAND CODES HAVE BEEN
CANCELLED
BROWN
GREY
BLACK
JELLOW/GREEN ANTENNA
BLACK
WIRE B.T. 24Vdc
NEUTRE
PHASE
OMNIPOLAR DEVICE
"PB"
EXTERNAL PUSH BUTTON
CONTROL 24Vdc
ANEMOMETER
"WINDY"
RED
WHITE
GREY
BROWN
JELLOW/GREEN
FIG.6
10. WARNINGS FOR INSTALLATION
•The Tronic must be installed only by qualified personnel.
• The installer must provide for protection of the device by means of a differential magneto-
thermic breaker (with at least 3 mm distance between the contacts) that ensures detachment of all
poles from the mains in the event of a fault.
•In the event of a fault, the wiring supplied with the device must be replaced by the manufacturer or
by qualified personnel.
11. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power supply: 230 V AC
Relay contact rating: 10 A
Receiver sensitivity – 105 dBm for S/N = 17 dB with carrier modulation 100 %.
Power supply to external push button: 24 V DC
Motor working time: 120 s. The Tronic interrupts movement of the gearmotor after about 120 s of continuous
operation. This is to prevent the motor heating if, for example, the limit switch fails to function properly
TRONIC conforms to Directive 99/05 and that the standards shown in the table have been applied.
Electrical safety Electromagnetic Efficacious use
compatibility of the spectrum
EN 60335-1 ETS 300 683 EN 300 220-3
12. ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
ANEMOMETER

ETRONIC
17
TRONIC - Motorreductor tubular para persianas y toldos con mando a distancia con
entrada de señal de anemõmetro
- CON ENTRADA DE SEÑAL DE ANEMÓMETRO- CON ENTRADA DE SEÑAL DE ANEMÓ-
METRO
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Antes de proceder a la instalación y a la programación del motorreductor, leer atentamente las ins-
trucciones. Es imprescindible seguir rigurosamente las indicaciones expresadas. Una instalación inco-
rrecta puede provocar graves riesgos. El constructor declina toda responsabilidad en caso de instala-
ción incorrecta o de uso impropio del producto.
INDICE
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2. INSTALACIÓN DEL TRONIC A LA IZQUIERDA
3. LÓGICA DEL MANDO A DISTANCIA (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
4. ADICIÓN DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
5. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DEL PULSADOR EXTERNO DE MANDO
6. PROGRAMACIÓN DE UN MANDO “GLOBAL” (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
7. CANCELACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA
8. INSTALACIÓN DEL ANEMÓMETRO “WINDY”
9. PROGRAMACIÓN DE LAVELOCIDAD DE INTERVENCIÓN DEL ANEMÓMETRO.
10. ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
12. ESQUEMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
13. SEÑALIZACIONES EN PROGRAMACIÓN.
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El motorreductor tubular “Tronic” es un sistema de motorización para todo y persianas dotado de una
central electrónica radio-receptora superheterodina e terodimo incorporada; el dispositivo es accio-
FIG.1
MANDO
TX2
Ejemplo de instalación
en toldo
Ejemplo de instalación
en persiana
ANEMÓMETRO
MANDO
TX2
PULSADOR
EXTERNO
24Vdc
PULSADOR EXTERNO
24Vdc

16
GB TRONIC
13. INDICATORS UNDER DEVELOPMENT
TRONIC INDICATES THE PROGRAMMING STATUS THROUGH THE MOVEMENT OF THE BLIND
TRONIC IS WAITING TO RECORD A NEW
RADIO COMMAND OR TO REVERSE THE
DIRECTION
TRONIC INDICATES THAT THE DIRECTION
HAS BEEN REVERSED (INSTALLED TO THE
LEFT)
TRONIC INDICATES THAT ALL RADIO
COMMAND CODES HAVE BEEN
CANCELLED
BROWN
GREY
BLACK
JELLOW/GREEN ANTENNA
BLACK
WIRE B.T. 24Vdc
NEUTRE
PHASE
OMNIPOLAR DEVICE
"PB"
EXTERNAL PUSH BUTTON
CONTROL 24Vdc
ANEMOMETER
"WINDY"
RED
WHITE
GREY
BROWN
JELLOW/GREEN
FIG.6
10. WARNINGS FOR INSTALLATION
•The Tronic must be installed only by qualified personnel.
• The installer must provide for protection of the device by means of a differential magneto-
thermic breaker (with at least 3 mm distance between the contacts) that ensures detachment of all
poles from the mains in the event of a fault.
•In the event of a fault, the wiring supplied with the device must be replaced by the manufacturer or
by qualified personnel.
11. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power supply: 230 V AC
Relay contact rating: 10 A
Receiver sensitivity – 105 dBm for S/N = 17 dB with carrier modulation 100 %.
Power supply to external push button: 24 V DC
Motor working time: 120 s. The Tronic interrupts movement of the gearmotor after about 120 s of continuous
operation. This is to prevent the motor heating if, for example, the limit switch fails to function properly
TRONIC conforms to Directive 99/05 and that the standards shown in the table have been applied.
Electrical safety Electromagnetic Efficacious use
compatibility of the spectrum
EN 60335-1 ETS 300 683 EN 300 220-3
12. ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
ANEMOMETER
18
ETRONIC
nado por manda a distancia que trabajan en la banda de frecuencia 433,92 MHz. “Tronic” es su-
ministrado con un mando a distancia llamado “MADRE”, memorizado anteriormente y que funcio-
na con una INSTALACIÓN A LA “DERECHA” (véase fig. 1, para la instalación a la izquierda véase pá-
rrafo 2, fig. 2). El Mando a Distancia “MADRE”, suministrado por el Fabricante, lleva en su parte pos-
terior una etiqueta con el mismo número de matrícula del motorreductor.
2. INSTALACIÓN DEL TRONIC A LA IZQUIERDA
En caso de instalar el Tronic a la IZQUIERDA, será necesario invertir el sentido de marcha del motorre-
ductor de manera que el pulsador UP accione efectivamente el movimiento de subida. Para invertir el
sentido de rotación presionar y tener presionados ambos botones del mando a distancia “MADRE”, el
motorreductor indica, a través de dos pequeños movimientos de la persiana, uno de subida y el otro
de bajada, la entrada en programación; luego presionar el pulsador externo. El motorreductor indica
con dos movimientos de “SUBIDA” y dos de “BAJADA” que se ha llevado a cabo la inversión.
NOTA: En caso de instalación en toldo, la inversión es importante para el buen funcionamiento del
anemómetro (ver apdo. 8 )
3. LÓGICA DEL MANDO A DISTANCIA (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
Pulsando el botón “UP” del mando a distancia se activa el mecanismo de subida de la persiana y vice-
versa pulsando el botón “DOWN” se activa el mecanismo de bajada. Si durante el recorrido de la per-
siana se presiona el pulsador contrario al movimiento en ejecución, se obtendrá el “PARO-STOP” de la
persiana: partiendo de la posición de reposo con el pulsador “UP” la persiana se levanta, presionando
nuevamente este mismo pulsador nada ocurrirá y la persiana seguirá su recorrido, al contrario presio-
nando el pulsador “DOWN” se obtendrá el paro de la persiana; viceversa para el recorrido en bajada.
1Die Programmierung ist nur mittels der Funksteuerung “MUTTER” möglich.
Pulsador "UP"
Pulsador "UP"
Pulsador "DOWN"
Pulsador "DOWN"
Pulsador "DOWN"
Pulsador "UP"
TXP (Pared)
FIG.3
FIG.2

ETRONIC
19
4. ADICIÓN DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
ElTronic puede memorizar otros siete mandos a distancia además del mando “MADRE”. En el caso de
que se desee memorizar otros mando, proceder como indicado a continuación:
1.Cargar el “Tronic”
2.Presionar y tener presionados ambos botones del mando a distancia “MADRE” hasta que el motor-
reductor indique, a través de dos pequeños movimientos de la persiana, uno de subida y el otro de
bajada, la entrada en programación1
1;
3.Presionar un pulsador del nuevo mando a distancia que desea memorizar; el “Tronic” memoriza el
nuevo mando a distancia y sale automáticamente del estado de programación.
En el caso de querer memorizar más de un mando a distancia, proceder a partir del punto 2; si se tra-
tan de memorizar más de siete mandos (excepto el mando “MADRE”) la central eliminará el primer
mando a distancia memorizado y así en adelante para los nuevos mandos a distancia.
5. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DEL PULSADOR EXTERNO
Es posible instalar un pulsador externo (baja tensión 24 V d.c.) de mando opcional de pared para el
manejo de la persiana sin utilizar el mando a distancia. La lógica de funcionamiento es del tipo paso
a paso: cada vez que se presiona el pulsador el motorreductor realiza de manera secuencial el man-
do de subida, stop, bajada, stop. El pulsador externo se deberá conectar a los cables de color rojo y
negro; para la instalación ver el esquema de las conexiones eléctricas del párrafo 12.
6. PROGRAMACIÓN DE UN MANDO “GLOBAL” (TX2 - TX4 - TXP - TXMULTI)
En una instalación con varias persianas motorizadas puede hacerse necesario tener un único man-
do, llamado “GLOBAL”, capaz de forzar la apertura o el cierre contemporáneo de todas o de un
grupo de persianas.
Antes de proceder a la memorización de un
mando
“GLOBAL” en cada Tronic es necesario que todos
los mando “MADRE” estén de acuerdo sobre la dirección de movimiento de la persiana, es decir asegu-
rarse de que el pulsador UP efectúa la subida y el pulsador DOWN efectúa la bajada en todos los man-
do “MADRE”.
Proceder a la memorización del
mando
“GLOBAL” según las indicaciones del párrafo 3 para todas las
persianas que se desea desplazar.
MANDO
“GLOBAL”
FIG.5
FIG.4
Codigo mando a distancia
MADRE Codigo mando a distancia
ACodigo mando a distancia
BCodigo mando a distancia
C
Nuevo
Codigo mando a distancia
H

20
ETRONIC
7. CANCELACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA (incluso el mando “MADRE”)
Se puede hacer necesario cancelar todos los códigos de los mandos a distancia memorizados (inclu-
so el mando “MADRE”). Para tal efecto, presionar y tener presionado el pulsador externo (en posición
de stop) hasta que el motorreductor indique, a través de tres pequeños ciclos consecutivos de “SUBI-
DA” y “BAJADA”, la cancelación de los códigos.
Si falta el botón externo, este procedimiento puede llevarse a efecto simulando el accionamiento del bo-
tón para ello hay que hacer contacto entre los cables de color rojo y negro (mando de baja tensión, ver
apartado 10).
Se recuerda que en la posterior fase de memorización de nuevos códigos, el primer mando a distan-
cia memorizado será codificado como el nuevo código “MADRE”.
Para memorizar el mando a distancia “MADRE”, proceder como se indica a continuación.
1. Cargar la central;
2. Pulsar las dos teclas del mando y no soltarlas hasta que el motorreductor indique, con dos breves
movimientos de subida y bajada del toldo/persiana, que ha entrado en fase de programación.
3. Pulsar la tecla del mando a distancia “MADRE” que se desea memorizar; hecho esto, la central me-
moriza el mando a distancia “MADRE” y sale automáticamente del estado de programación.
8. INSTALACIÓN DEL ANEMÓMETRO WINDY
Un eventual exceso de viento puede dañar la estructura portante del toldo y el mismo toldo. Para obviar es-
tos inconvenientes, la central “ ” está predispuesta para la instalación de un anemómetro. El anemóme-
tro se deberá instalar cerca del toldo, en un lugar bien expuesto al viento, y deberá conectarse a los cables
de color Rojo y Blanco; para las conexiones eléctricas véase fig. 6 párrafo 12.
El nivel umbral del anemómetro puede regularse según dos velocidades: 15 km/h
N.B. La acciòn del anemòmetro causa la inhibiciòn del funcionamiento del mando a distanzia y del pul-
sador externo por aproximadamente 8 minutos
Atención !: Asegurarse de que la intervención del anemómetro permita completar efectivamente el recorri-
do de cierre del toldo, caso contrario, invertir el sentido de la marcha (ver apdo. 2 )
9. PROGRAMACIÓN DE LAVELOCIDAD DE INTERVENCIÓN DEL ANEMÓMETRO.
Tronic permite programar la velocidad de intervención del anemómetro ( 15 Km/h o 30 Km/h) simplemente
mediante el uso del radiocontrol “MADRE”.
Para efectuar la programación, proceder como se indica a continuación:
1) Dar alimentación a "Tronic";
2) Pulsar las dos teclas del radiocontrol
“MADRE” sin soltarlas hasta que el motorreductor señale, con dos breves movimientos de toldo
(uno de subida y otro de bajada), que ha entrado en fase de programación;
3) Pulsar cualquiera de las teclas del radiocontrol “MADRE”:
El motorreductor señalará el estado actual de programación de la velocidad de intervención del
anemómetro de la siguiente manera:
•un movimiento breve del motorreductor en ambos sentidos (abertura/cierre) 15Km/h
•2movimientos breves del motorreductor en ambos sentidos (abertura/cierre/abertura/cierre) 30Km/h
4) Hecho esto, si se desea cambiar la velocidad de umbral, pulsar una tecla cualquiera del radiocontrol
“MADRE”: cada vez que se pulsa la tecla, el motorreductor señalará (como se indica en el punto 3) el es-
tado de programación de la velocidad de umbral.
5) Una vez establecida la velocidad deseada, basta con dejar pasar unos 30 s sin efectuar operación algu-
na para salir de la fase de programación.
TRONIC
Table of contents
Languages:
Popular Window Blind manuals by other brands

Vista
Vista Simplicity Cellular Shades TDBU quick start guide

Nice
Nice E SMART SI 1012 DC quick guide

HunterDouglas
HunterDouglas LiteRise Installation operation care

Euro Systems
Euro Systems Serena 95 Operation and maintenance

MOTION BLINDS
MOTION BLINDS CM-03-E user manual

Silent Gliss
Silent Gliss Silent Gliss 7630 Fitting instructions