AEG KF 11 Series User manual

KF 11..
dKaffeeautomat
gCoffee maker
fMachine à café automatique
lAutomatische koffiemachine
iCaffettiera automatica
eCafetera automática
pMáquina de Café Automática
sKaffeautomat
qKahviautomaatti
cAutomat na pøípravu kávy
oPrzelewowy ekspres do kawy
hKávéfõzõ
xKavni avtomat
wAutomat za kavu
rÊáöåôéÝñá
uÊîôåéíûé àâòîìàò
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Upute za rad
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
822_949_342 KF1100.book Seite 1 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

2
C
A
F
B
E
G
H
D
23
1
822_949_342 KF1100.book Seite 2 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

d
3
dSehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheits-
hinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
1Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
AFrischwasserbehälter mit Tassenmar-
kierung
BAufklappbarer Deckel
CFilterhalter mit Antitropfventil
DWasserstandsanzeige
ESchalter EIN/AUS mit Betriebsanzeige
FKaffekrug mit Tassenmarkierung
GWarmhalteplatte
HTypschild (Geräteunterseite)
1Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Herstel-
ler, einen Fachhändler oder eine ent-
sprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an den Kundendienst
oder an Ihren autorisierten Fachhänd-
ler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei-
tung im Haushalt bestimmt. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweck-
fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
822_949_342 KF1100.book Seite 3 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

d
4
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichts-
pflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei-
ten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr
und Filterabdeckung werden funkti-
onsbedingt während des Betriebes
heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül-
len!
Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5
Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2Altgerät
Das Symbol Wauf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll-
ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul-
ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0Deckel (Bild 1/B) aufklappen.
0Wasser einfüllen (Bild 2).
1Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
tem, klaren Wasser füllen. Niemals
Mineralwasser, destilliertes Wasser,
Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Frischwasserbehälter füllen.
3Zum Einfüllen der gewünschten Was-
sermenge können Sie den Kaffeekrug
verwenden. Tassenmarkierungen für 2
bis 10 Tassen befinden sich im Frisch-
wasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0Filterpapier einlegen.
822_949_342 KF1100.book Seite 4 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

d
5
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte kni-
cken Sie vorher die perforierten Seiten
um.
0Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf-
fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0Deckel (Bild 1/B) zuklappen.
0Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E)
einschalten.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter. Ist der Durchlauf beendet,
schaltet das Gerät automatisch auf
Warmhalten.
1Das Gerät muss am Ende der Benut-
zung von Hand wieder ausgeschaltet
werden.
0Krug entnehmen.
1Während des Brühvorgangs darf der
Krug nicht länger als 30 Sekunden ent-
nommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen auf die
Warmhalteplatte. Die Warmhalte-
platte hält den Kaffee immer trinkheiß.
Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät
am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E) aus-
schalten und die Betriebsanzeige
erlischt.
3Damit der Kaffee gleichmäßig stark
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei-
tung im Kaffeekrug umrühren.
1Wenn der Durchlauf beendet ist und
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
1Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filter-
ventil sollten Sie zur gründlichen
Reinigung während des Spülens mehr-
mals betätigen.
Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
3Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel-
jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund-
liches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö-
ser auf Ameisensäure-Basis in konzent-
rierter Form. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
füllen und erst dann das Entkalkungs-
mittel beigeben. Nicht umgekehrt.
Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen. Die Entkalkerlösung
ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das
Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlö-
sung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
wiederholen. Anschließend Durchlauf-
vorgang mit klarem Wasser mindestens
2mal wiederholen. Kaffeekrug, Krug-
deckel und Filterhalter unter fließen-
dem Wasser gründlich abspülen.
Filterventil während des Spülens mehr-
mals betätigen.
822_949_342 KF1100.book Seite 5 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

d
6
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal-
ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder dem Kundendienst
unter Angabe der Modellbezeichnung
Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatz-
krug: siehe Typschild (Bild 1/H).
Technische Daten
Netzspannung: 220–240V
Leistungsaufnahme: 915 - 1080 W
;Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805- 30 60 80*:*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400*
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_342 KF1100.book Seite 6 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

g
7
gDear customer
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
1The warning triangle and/or key words
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
3Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2The clover indicates tips and informa-
tion about the economical and envi-
ronmentally friendly use of the
appliance.
Appliance Description
(Figure 1)
AWater reservoir with cup marking
BHinged lid
CFilter holder with non-drip valve
DWater level indicator
EON/OFF switch with pilot light
FCoffee jug with cup marking
GHotplate
HRating plate (under appliance)
1Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and fre-
quency which comply with the specifi-
cations on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre-
paring coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
822_949_342 KF1100.book Seite 7 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

g
8
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Never allow the cord to come into con-
tact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and fil-
ter cover will heat up during use. Keep
children away!
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des-
caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materi-
als in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
2Old appliance
The symbol
W
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy-
cling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help pre-
vent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Operation
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0Open the lid (figure 1/B).
0Fill in water (figure 2).
1Fill the water reservoir only with fresh
cold water. Never fill the water reser-
voir with mineral water, distilled
water, milk, ready made coffee, tea etc.
3You can use the coffee jug to fill in the
amount of water you require. There is a
gauge for 2-10 cups in the water reser-
voir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is lower
as the ground coffee absorbs water.
0Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil-
ter holder (figure 1/C). Please fold the
perforated edges before doing this.
0Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
822_949_342 KF1100.book Seite 8 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

g
9
0Close the lid (figure 1/B).
0Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0Switch on the appliance with the
ON/OFF switch (figure 1/E).
The pilot lamp lights up. After a few
seconds, hot water flows into the filter.
When the water has stopped flowing,
the appliance automatically switches
to the warming mode.
1After use the appliance must be
switched off by hand.
0Remove the jug.
1Whilst boiling, the jug must not be
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from drip-
ping onto the hotplate. The hotplate
always keeps the coffee hot. It remains
on until the appliance is switched off
with the ON/OFF switch (figure 1/E)
and the pilot lamp goes out.
3To guarantee uniform coffee strength
it should be stirred in the coffee jug
after preparation.
1
If the water has stopped flowing and
you wish to refill water for a fresh jug
of coffee, switch the appliance off and
allow it to cool down for a few minutes.
Cleaning and Care
1Unplug the power cord from the mains
socket before cleaning.
0To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder
(figure 3).
To clean the filter valve thoroughly,
activate it several times whilst it is
being rinsed.
Reinsert filter holder and swing handle
down..
0Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
3Coffee jug and jug lid are dishwasher
proof.
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recom-
mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a concentrated formic base, or
any descaler in powder form.
Fill the water reservoir with water and
only then add the descaler.
Not vice
versa!
Place the coffee jug with its lid
onto the hotplate. Allow the descaler to
take effect for about 15 minutes, then
switch the appliance on. Switch it off
when the descaler solution has finished
flowing through. If necessary repeat the
descaling process. Following this, allow
the appliance to run at least twice with
plain water. Thoroughly rinse the coffee
jug, lid and filter holder under running
water, activate the filter valve repeat-
edly during the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can
purchase a new one from your sales
dealer or the service centre specifying
the model of your coffee maker, see
rating plate (figure 1/H).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 915 - 1080 W
;This appliance conforms with the fol-
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
822_949_342 KF1100.book Seite 9 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

f
10
fChère cliente,
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page ! Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieu-
re. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
1Le triangle de secours et/ou les mots
d’avertissement (Avertissement !,
Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A
respecter absolument.
0Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
3Après ce symbole, vous trouverez des
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation prati-
que de l’appareil.
2La feuille de trèfle signalise les conseils
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
ARéservoir d'eau fraîche avec repère
"nombre de tasses"
BCouvercle rabattable
CPorte-filtre avec vanne anti-gouttes
DIndication du niveau d'eau
EInterrupteur de marche/arrêt avec
indicateur de marche
FCafetière avec repère "nombre de
tasses"
GPlaque de maintien au chaud
HPlaque signalétique (sous l'appareil)
1Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles reconnues de la tech-
nique et à la législation en vigueur en
matière de sécurité des appareils.
Néanmoins en qualité de fabricant,
nous tenons à attirer votre attention
sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indica-
tions de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être rac-
cordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le bâti est endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre machine à café
est endommagé, il doit absolument
être échangé par le fabricant, un com-
merçant spécialisé ou toute autre per-
sonne qualifiée afin d'éviter tout
danger.
• Les travaux de réparation sur cet appa-
reil doivent être confiés exclusivement
à des spécialistes agréés. Des répara-
tions mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une répa-
ration s'avère nécessaire, adressez-vous
au service-clientèle ou à votre com-
merçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la prépara-
tion du café dans le ménage. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages
causés par un usage inadéquat ou non
conforme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
qui manquent d'expérience et de con-
naissances, a moins qu'elles n'aient
822_949_342 KF1100.book Seite 10 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

f
11
bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appa-
reil sans surveillance et soyez parti-
culièrement vigilant à l'égard des
enfants !
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le câble de raccorde-
ment entrer en contact avec la plaque
de maintien au chaud quand elle est
chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être éteint et
le cordon d'alimentation secteur doit
être retiré de la prise.
• La plaque de maintien au chaud, le
tuyau d'évacuation de l'eau et le cou-
vercle du filtre deviennent bien
entendu chaud pendant le fonctionne-
ment. Gardez les enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Eteignez la cafetière automatique et
laissez-la refroidir pendant environ 5
minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Evitez de plonger dans l'eau l'appareil
de base.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux pres-
criptions ou par une erreur de manipu-
lation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. La fiche doit être retirée de
la prise de courant, même si vous quit-
tez la pièce pendant un bref laps de
temps.
Protection de
l’environnement
2Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières plas-
tiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
2Appareils usagés
Le symbole Wsur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
822_949_342 KF1100.book Seite 11 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

f
12
Utilisation
Avant la première mise en service
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0Ouvrez le couvercle (figure 1/B).
0Remplissez la cafetière d'eau (figure 2).
1Remplissez le réservoir d'eau fraîche
uniquement avec de l'eau froide et
claire. Ne versez jamais de l'eau miné-
rale, de l'eau distillée, du lait, du café
ou du thé préparé, etc. dans le réservoir
d'eau fraîche.
3Pour remplir l'appareil avec la quantité
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la
cafetière elle-même. Vous trouverez
des repères "nombre de tasses" pour 2 à
10 tasses sur le réservoir d'eau fraîche
et sur la cafetière.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau fraîche.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la pou-
dre de café aspire l'eau.
0Installez un filtre en papier.
Placez un filtre en papier de taille 1x4
dans la cartouche filtrante (figure 1/C).
Mais prenez soin de rabattre au préala-
ble les côtés perforés.
0Remplissez de café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de pou-
dre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 6-
7 g) par tasse est suffisante.
0Refermez le couvercle (figure 1/B).
0Placez la cafetière avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0Mettez l'appareil hors tension avec
l'interrupteur de marche/arrêt (figure
1/E).
L'indicateur de marche s'allume. Au
bout de quelques secondes, de l'eau
chaude s'écoule sur le filtre. Une fois
qu'elle a fini de couler, l'appareil se
commute automatiquement sur "main-
tien au chaud".
1A la fin de l'utilisation, l'appareil doit
être éteint manuellement.
0Enlevez la cafetière.
1Lorsque le café est en train de couler,
n'enlevez pas la cafetière pendant plus
de 30 secondes car le filtre risque sinon
de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la cafe-
tière, la vanne du filtre évite automati-
quement toute goutte supplémentaire
de tomber sur la plaque de maintien au
chaud. La plaque de maintien au chaud
maintient toujours le café à la tempé-
rature idéale pour être bu. Elle reste en
marche jusqu'à ce que vous éteigniez
l'appareil à l'aide de l'interrupteur de
marche/arrêt (figure 1/E) et que l'indi-
cateur de marche s'éteigne.
3Pour obtenir un café uniformément
fort, mélangez-le dans la cafetière
après préparation.
1Une fois que le café a fini de couler et
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième série de tasses, il vous
faudra éteindre l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
822_949_342 KF1100.book Seite 12 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

f
13
Nettoyage et entretien
1Avant le nettoyage, sortez le cordon
d'alimentation de la prise.
0Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner
plusieurs fois la vanne de filtre pendant
le rinçage pour la nettoyer à fond.
Remettez le porte-filtre en place et
basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais
dans l'eau !
3La cafetière et son couvercle suppor-
tent le lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière
automatique, afin qu'elle
fonctionne bien pendant de
longues années.
Par prudence, nous vous recomman-
dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive-
ment un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indica-
tions du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique. Evitez aussi les produits de
détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau
fraîche et versez-y seulement après le
produit détartrant. Ne procédez pas
en sens inverse. Placez la cafetière
avec son couvercle sur la plaque de
maintien au chaud. Laissez agir la solu-
tion de détartrage pendant environ
15 minutes, puis mettez l'appareil sous
tension. Eteignez l'appareil dès que
toute la solution de détartrage l'a tra-
versé. Au besoin, répétez la procédure
de détartrage. Ensuite, recommencez
au moins deux fois le processus de pas-
sage d'eau pure dans l'appareil. Rincez
soigneusement la cafetière, son cou-
vercle et le porte-filtre sous l'eau cou-
rante. Il faudra activer plusieurs fois la
vanne de filtre pendant le rinçage.
Cafetière
Si votre cafetière se casse, votre distri-
buteur spécialisé ou le service après-
vente pourra vous fournir à titre
payant une cafetière de remplacement
si vous lui indiquez la désignation du
modèle de votre machine à café
automatique : voyez la plaque signalé-
tique (figure 1/H).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V
Puissance consommée: 915 - 1080 W
;Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
822_949_342 KF1100.book Seite 13 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

l
14
lGeachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiks-
aanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
1Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig-
heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2Tips en informatie voor economisch en
milieubesparend gebruik van het appa-
raat zijn met een klavertje vier aange-
geven.
Beschrijving van het appa-
raat (afb. 1)
AVerswaterreservoir met markering voor
aantal kopjes
BOpklapbare deksel
CFilterhouder met antidruppelventiel
DWaterstandindicatie
ESchakelaar AAN/UIT met bedrijfsindi-
catie
FKoffiekan met markering voor aantal
kopjes
GWarmhoudplaat
HTypeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Niettemin voelen wij ons als fabri-
kant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten
worden aan een elektriciteitsnet waar-
van spanning en frequentie overeenko-
men met de specificatie op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als
– het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een bevoegde dealer
of een andere gekwalificeerde persoon
vervangen worden om elk risico te
voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoude-
lijk gebruik bestemd om koffie te
maken. De fabrikant is niet aansprake-
lijk voor schade die ontstaan is door
onjuist gebruik of gebruik voor andere
doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
822_949_342 KF1100.book Seite 14 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

l
15
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
lopen en wees bijzonder voorzichtig
met kinderen!
• Let op dat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik
van het apparaat letten
• Het snoer nooit in contact laten komen
met de hete warmhoudplaat!
• Voor alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden moet het appa-
raat uitgeschakeld worden en moet de
netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
• Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en
filterafdekking worden als gevolg van
hun functie tijdens het gebruik heet.
Houd kinderen uit de buurt!
• Geen water in het hete apparaat doen!
Automatische koffiemachine uitscha-
kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking
in acht!
• Het basisapparaat niet in water onder-
dompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door niet-reglementair gebruik
of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebrui-
ken. Ook als u het vertrek voor korte
tijd verlaat, moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
2Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
baar. De kunststoffen hebben de vol-
gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmateria-
len in overeenstemming met de aan-
duiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
2Oud apparaat verwijderen
Het symbool Wop het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
822_949_342 KF1100.book Seite 15 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

l
16
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt
gezet, moet er - om het apparaat te
reinigen - één of twee keer koffie wor-
den gezet zonder koffiepoeder en
papierfilter.
Koffie zetten
0Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen.
0Met water vullen (afb. 2).
1Het verswaterreservoir alleen met
koud, helder water vullen. Nooit mine-
raalwater, gedestilleerd water, melk,
gezette koffie, thee, enz. in het verswa-
terreservoir doen.
3Om het apparaat met de gewenste
hoeveelheid water te vullen kunt u de
koffiekan gebruiken. Markeringen voor
2 tot 10 kopjes vindt u in het verswa-
terreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoe-
veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner,
aangezien de gemalen koffie water
opzuigt.
0Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in
de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst
de geperforeerde randen om.
0Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De
hoeveelheid gemalen koffie is afhanke-
lijk van uw smaak. Voor middelsterke
koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per
kopje voldoende.
0Deksel (afb. 1/B) dicht klappen.
0Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0Apparaat met de schakelaar AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water
in de filter. Na het doorlopen schakelt
het apparaat automatisch over naar
warmhouden.
1Het apparaat moet na afloop van het
gebruik met de hand weer uitgescha-
keld worden.
0Kan weghalen.
1Tijdens het koffiezetproces mag de kan
niet langer dan 30 seconden verwijderd
worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het
filterventiel dat er koffie op de warm-
houdplaat druppelt. De warmhoud-
plaat houdt de koffie altijd op
drinktemperatuur. De plaat blijft in
werking tot u het apparaat met de
schakelaar AAN/UIT (afb. 1/E) uitscha-
kelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
3Om ervoor te zorgen dat de koffie
gelijkmatig sterk wordt, moet u de kof-
fie na het zetten in de koffiekan
omroeren.
1Als u na afloop van het doorlopen weer
water in het apparaat wilt doen om
nog meer koffie te zetten, moet u het
apparaat uitschakelen en enkele minu-
ten laten afkoelen.
822_949_342 KF1100.book Seite 16 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

l
17
Reiniging en verzorging
1Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact trekken.
Voor het reinigen de filterhouder aan
het hengsel verwijderen (afb. 3). Om
het filterventiel grondig schoon te
maken moet u het tijdens het spoelen
een paar keer activeren.
Filterhouder weer aanbrengen en
hengsel omlaag klappen (afb. 3).
0Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder-
dompelen!
3Koffiekan en kandeksel zijn vaatwas-
serbestendig.
Ontkalken - zo hebt u lang ple-
zier van uw automatische koffie-
machine
Voor de zekerheid raden wij u aan het
apparaat om de drie maanden te ont-
kalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een
milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en
gebruik het uitsluitend volgens de
instructies van de fabrikant. Gebruik
geen kalkoplosser op basis van mieren-
zuur. Gebruik ook geen ontkalkings-
middel in poedervorm.
Eerst het verswaterreservoir met water
vullen en pas dan het ontkalkingsmid-
del toevoegen - niet omgekeerd. Kof-
fiekan met deksel op de
warmhoudplaat zetten. De ontkal-
kingsoplossing ca. 15 minuten laten
inwerken, dan het apparaat inschake-
len. Wanneer de ontkalkingsoplossing
doorgelopen is, het apparaat uitscha-
kelen. Indien nodig ontkalkingsproces
herhalen. Vervolgens doorloopproces
met schoon water minstens 2 keer her-
halen. Koffiekan, kandeksel en filter-
houder onder stromend water grondig
afspoelen. Filterventiel tijdens het
spoelen enkele keren activeren.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, is er tegen
betaling bij uw dealer of de klanten-
dienst onder opgave van het type van
uw automatische koffiemachine (zie
typeplaatje afb. 1/H) een nieuwe kof-
fiekan verkrijgbaar.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V
Opgenomen vermogen: 915 - 1080 W
;Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
822_949_342 KF1100.book Seite 17 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

i
18
iGentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
Sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
(figura 1)
ASerbatoio dell'acqua fresca con
marcatura per tazze
BCoperchio ribaltabile
CPortafiltro con valvola antigocce
DIndicazione del livello dell'acqua
EInterruttore INS/DIS con indicazione
d'esercizio
FBricco del caffè con marcatura per
tazze
GPiastra per mantenere al caldo
HTarghetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informarla
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo
ad una rete elettrica la cui tensione e
frequenza corrispondono alle indica-
zioni riportate sulla targhetta delle
caratteristiche applicata sul lato infe-
riore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’appa-
recchio se
– il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di ali-
mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan-
neggiato, farlo sostituire dal costrut-
tore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qua-
lificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di ripara-
zione, rivolgersi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusiva-
mente alla preparazione del caffè
nell'economia domestica. Il produttore
non risponde per i danni causati da un
uso inappropriato o diverso da quello a
cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e cono-
scenza, a meno che le stesse non siano
822_949_342 KF1100.book Seite 18 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

i
19
state seguite nella fase iniziale dell'uso
dell'apparecchio o non abbiano avuto
istruzioni adeguate sull'uso dell'appa-
recchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio
incustodito e tenere lontano dalla
portata dei bambini!
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini.
Informazioni importanti per
l'esercizio dell'apparecchio
• Mai far entrare il cavo d'alimentazione
in contatto con la piastra per mante-
nere al caldo, quando è calda!
• Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
cura disinserire l'apparecchio e sfilare
la spina dalla rete.
• La piastra per mantenere al caldo, il
tubo d'uscita dell'acqua e la copertura
del filtro, in seguito alla loro funzione,
divengono molto caldi durante l'eserci-
zio. Tenere fuori della portata dei bam-
bini!
• Non riempire acqua nell'apparecchio
caldo!
Spegnere la caffettiera automatica e
farla raffreddare per ca. 5 minuti!
• Osservare le indicazioni di decalcifica-
zione!
• Non immergere nell'acqua l'apparec-
chio di base!
• Il produttore non risponde degli even-
tuali danni causati da un uso con con-
forme allo scopo o da errori nell'uso.
• Durante l'esercizio l'apparecchio deve
restare sempre sorvegliato. Sfilare la
spina dalla rete anche quando si esce
dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
2Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecolo-
gici e riciclabili. Gli elementi in mate-
riale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltire i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2Vecchio elettrodomestico
Il simbolo Wsul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo pro-
dotto in modo appropriato, si contri-
buisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, con-
tattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il nego-
zio in cui è stato acquistato il prodotto.
822_949_342 KF1100.book Seite 19 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12

i
20
Uso
Prima della prima messa in
esercizio
Prima della prima preparazione del
caffè, per pulire l'apparecchio eseguire
da uno a due processi di riscaldamento
senza il caffè in polvere e il filtro di
carta.
Preparazione del caffè
0Aprire il coperchio (figura 1/B).
0Riempire con acqua (figura 2).
1Riempire il contenitore dell'acqua fre-
sca solo con acqua fresca fredda. Mai
riempire il serbatoio dell'acqua fresca
con acqua minerale, acqua distillata,
latte, caffè solubile, tè, ecc.
3Per riempire il volume d'acqua deside-
rato, si può utilizzare il bricco del caffè.
Contrassegno tazze per 2 fino a 10
tazze applicato al serbatoio dell'acqua
fresca e al bricco del caffè.
Le marcature valgono per la quantità
d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore,
perché la polvere di caffè assorbe
acqua.
0Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimen-
sione 1x4 nel portafiltro (figura 1/C).
Si prega di piegare dapprima i lati per-
forati.
0Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macina-
tura "medio". La quantità di caffè in
polvere dipende dai gusti dell'utente.
Per un caffè medio-forte è sufficiente
un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0Chiudere il coperchio (figura 1/B).
0Porre il bricco del caffè sulla piastra per
mantenere al caldo.
0Accendere l'apparecchio con l'interrut-
tore INS/DIS (figura 1/E).
L'indicatore d'esercizio si accende.
Dopo pochi secondi l'acqua bollente
scorre nel filtro. Terminato il ciclo,
l'apparecchio commuta automatica-
mente sul mantenimento al caldo.
1Dopo l'uso l'apparecchio deve essere di
nuovo spento manualmente.
0Togliere il bricco.
1Durante la preparazione del caffè, non
togliere il bricco per oltre 30 secondi,
altrimenti il liquido trabocca dal filtro.
Dopo tolto il bricco, la valvola del filtro
impedisce lo sgocciolamento sulla pia-
stra per mantenere al caldo. La piastra
per mantenere al caldo mantiene il
caffè sempre alla giusta temperatura.
La piastra resta in funzione, fino a
quando si spegne l'apparecchio con
l'interruttore INS/DIS (figura 1/E) e
l'indicazione d'esercizio si spegne.
3Affinché il gusto del caffè resti inva-
riato, dopo la preparazione mescolarlo
nel bricco del caffè.
1Terminato il ciclo di preparazione e
quando si desidera rabboccare l'acqua
per la preparazione di altre tazze di
caffè, si dovrebbe dapprima spegnere
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti.
822_949_342 KF1100.book Seite 20 Mittwoch, 12. Dezember 2007 12:00 12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Coffee Maker manuals