AEG 7 Series User manual

GB INSTRUCTION BOOK
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
AR
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FR MODE D’EMPLOI
GR
IT ISTRUZIONI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION BOOK
KF7xxx
7-SERIES COFFEE MAKER
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per AEG KF7700 o cerca il
tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè

2www.aeg.com
K*
M
P*
Q
R
S
T*
N
O
J
L
L
A F
B GD I
C HE
1 32

3www.aeg.com
4
13
11
14
12
15
17 18
1 3
2
34
1
4
2
3
3
12
3
5 6
7 8 9
10
16

4www.aeg.com
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.aeg.com/shop
CONTENTS
ENGLISH 6
DEUTSCH 9
13
ESPAÑOL 15
FRANÇAIS 18
21
ITALIANO 24
NEDERLANDS 27
PORTUGUÊS 30
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for
many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not nd on ordi-
nary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.

5www.aeg.com

6www.aeg.com
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. Option button
B. Set button
C. Scroll up ( ) button
D. Scroll down ( ) button
E. LCD Display
F. Aroma button
G. Auto/Start button
H. Brew button
I. Cancel button
J. Removable water tank
K. Water level indicator
L. Hinged lid
M. Water lter holder with Active carbon lter cartridge
N. Filter holder with anti-drip valve
O. Permanent coee lter
P. Coee jug with fresh water graduation on both sides*
Q. Warming plate*
R. Extendable power cord & plug
S. Measuring spoon
T. Stainless steel thermo jug with a trigger*
*Depending on model
Picture page 2-3
GETTING STARTED
1 Before rst use. Place the machine on a at surface. When starting the machine for the rst time, ll the tank with
cold water. Press the Option button twice. The display will show “AUTO CLEAN”. Press the Set button to conrm. Let
a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using coee.
2 Making coee: open the lid and ll the water tank with fresh cold water up to the desired level.
Note: The water tank is removable. There is a gauge for cups on the water tank and on the coee jug (for the Coee
maker with Glass jug only). The machine must not be used with empty tank!
3 Insert the permanent coee lter in the lter holder and ll it with ground coee. For average strong coee one
measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is suicient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid)
onto the warming plate.
4 Start brewing coee instantly: Press the Brew button. If you want to pause the brewing, press the Brew button
again. When the brewing process is nished the appliance will enter keep warm mode (for the Coee maker with
Glass jug only).
5 Press the Cancel button to stop a selected operation, the appliance will enter standby mode.
Note: Press and hold the Cancel button for two seconds to turn o the display.
6 If the jug is removed, the lter valve prevents coee from dripping onto the warming plate. While boiling, the jug
must not be removed for longer than 30 seconds or the lter will overow.
OTHER FUNCTIONS
7 Adjusting the clock: Press and hold the Set button until the time (hours) on the display starts ashing. Press the
Scroll up ( ) or Scroll down ( ) button to change hours, then press the Set button to conrm. Set minutes (and AM
or PM) by using the ( ) or ( ) button, press the Set button to conrm.
Note: If no button is pressed the appliance will automatically close the clock setting interface after 5 seconds..
8 Brewing coee with the program time setting: Press and hold the Auto/Start button until the display shows the
time and the program time indicator. Set the time by using the ( ) or ( ) button, press the Set button to conrm.
Press the Auto/Start button to start or pause the program time setting.
9 Adjusting the keep warm temperature (for the Coee maker with Glass jug only): Press the Option button.
Choose the desired temperature (High/Medium/Low) by pressing the ( ) or ( ) button. Press the Set button to
conrm.
10 The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the avour extraction and get a stronger coee for a
small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button to adjust the aroma setting.
11 The display will show “Change Filter” after 60 brew cycles, to let the user know that the PureAdvantage™ water lter
needs to be replaced. Place the lter into a container of clean cool water, and let soak for 10 minutes.

7www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
12 Place the PureAdvantage™ lter (lter end rst) into the pocket located at the bottom of the water reservoir.
CLEANING AND CARE
13 Turn the machine o and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coee jug and jug lid
are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!
14 To clean the lter holder, lift up the handle and remove the lter holder. To clean the lter valve thoroughly, push
it several times while it is being rinsed. The lter holder and the permanent coee lter can also be washed in the
dishwasher.
15 Decalcifying is recommended every three months for best performance. Fill the tank with water and decalcier
according to product instructions, then follow steps 16 and 17.
Note: The water tank is removable.
16 Place the coee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcier to take eect for about 15 minutes.
Press the Option button twice. The display will show “Auto Clean”. Press the Set button to conrm. Once nished, the
water will stop owing, followed by three beep sounds. If necessary repeat the decalcifying process.
Note: Make sure no coee is used.
17 Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coee jug, lid and lter holder
under running water, activate the lter valve repeatedly during the rinse process.
18 Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher.*
* Depending on model
Enjoy your new AEG product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using machine for the rst
time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each

8www.aeg.com
time after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum lling volume as indicated on the appliances.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an oicial collection point or to an AEG service center that can
remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for
the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specications without notice.

9www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das
passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm
dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig.
TEILE
A. Taste „Option“
B. Taste „Set“
C. Taste „Scroll Up“ ( )
D. Taste „Scroll Down“ ( )
E. LCD Display
F. Taste „Aroma“
G. Taste „Auto/Start“
H. Taste „Brew“
I. Taste „Cancel“
J. Abnehmbarer Wasserbehälter
K. Wasserstandanzeige
L. Abdeckung mit Scharnier
M. Wasserlterhalter mit Aktivkohlelter-Einsatz
N. Filterhalter mit Tropfschutzventil
O. Kaee-Dauerlter
P. Kaeekanne mit beidseitiger Frischwasserskalierung*
Q. Wärmeplatte*
R. Ausziehbares Netzkabel mit Stecker
S. Messlöel
T. Edelstahl-Isolierkanne mit Einhandbedienung*
*Modellabhängig
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1 Vor der ersten Benutzung. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine
den Tank mit kaltem Wasser füllen. Drücken Sie zweimal hintereinander die Taste „Option“. Die Meldung „AUTO
CLEAN“ wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Einen Tank
voll Wasser ohne Kaee ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.
2 Kaeezubereitung: Die Abdeckung önen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Was-
ser füllen.
Hinweis: Der Wasserbehälter ist abnehmbar. Eine Maßanzeige für die Anzahl der Tassen bendet sich auf dem Was-
serbehälter und auf der Kaeekanne (nur bei Kaeemaschinen mit einer Kaeekanne aus Glas). Die Maschine darf
nicht mit leerem Tank verwendet werden!
3 Setzen Sie den Kaee-Dauerlter in den Filterhalter ein und befüllen Sie ihn mit Kaeepulver. Für einen durch-
schnittlich starken Kaee reicht ein Messlöel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen
und die Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.
4 Sofortiges Aufbrühen des Kaees: Drücken Sie die Taste „Brew“. Wenn Sie das Aufbrühen unterbrechen möchten,
drücken Sie die Taste „Brew“ erneut. Sobald der Aufbrühvorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Warm-
haltemodus um (nur bei Kaeemaschinen mit einer aeekanne aus Glas).
5 Wenn Sie die Taste „Cancel“ drücken, um einen ausgewählten Vorgang abzubrechen, schaltet das Gerät in den
Standby-Modus um.
Hinweis: Halten Sie die Taste „Cancel“ zwei Sekunden lang gedrückt, um das Display abzuschalten.
6 Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaee auf die Wärmeplatte tropft. Während der Zu-
bereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.
WEITERE FUNKTIONEN
7 Einstellen der Uhrzeit: Drücken Sie die Taste „Set“ und halten Sie sie so lange gedrückt, bis die Uhrzeit-Anzeige
(Stunden) auf dem Display anfängt zu blinken. Drücken Sie entweder die Taste „Scroll Up“ ( ) oder die Taste „Scroll
Down“ ( ), um die gewünschte Uhrzeit einzustellen, und drücken Sie dann die Taste „Set“, um die Einstellung zu
bestätigen. Drücken Sie entweder die Taste ( ) oder die Taste ( ), um die Minuteneinstellung (sowie die AM- oder
PM-Einstellung) zu ändern, und drücken Sie dann die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Hinweis: Wenn
Sie für länger als 5 Sekunden keine Taste drücken, wird die Anzeige zur Einstellung der Uhrzeit automatisch beendet.
8 Einstellen der Temperatur für den Warmhaltemodus (nur bei Kaeemaschinen mit einer Kaeekanne aus Glas):
Drücken Sie die Taste „Option“. Drücken Sie entweder die Taste ( ) oder die Taste ( ), um die gewünschte Tem-
peratur (Heiß/Warm/Lauwarm) einzustellen. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen.
9 Aufbrühen von Kaee mithilfe der Zeitprogrammierung: Drücken Sie die Taste „Auto/Start“ und halten Sie sie
so lange gedrückt, bis die Uhrzeit und das Symbol für die Zeitprogrammierung auf dem Display angezeigt werden.

10www.aeg.com
Verwenden Sie entweder die Taste ( ) oder die Taste ( ), um die Zeit einzustellen, und drücken Sie dann die Taste
„Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Drücken Sie die Taste „Auto/Start“, um die Zeitprogrammierung zu starten
oder zu unterbrechen.
10 Per Tastendruck können Sie die Kaeestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärkeren Kaee).
Damit alle Aromastoe herausgelöst werden können verlängert sich die Brühzeit. Drücken Sie die Taste „Aroma“, um
die Aroma-Einstellung anzupassen.
11 Nach 60 Aufbrühvorgängen wird auf dem Display die Meldung „Change Filter” angezeigt, um Sie daran zu erin-
nern, dass der PureAdvantage™-Kaeelter ausgetauscht werden muss. Lassen Sie den Filter zunächst 10 Minuten
lang in einem mit frischem, kaltem Wasser gefüllten Behälter einweichen.
12 Setzen Sie den PureAdvantage™ - Frischwasserlter (mit der Filterseite zuerst) in die dafür vorgesehene Ausspa-
rung im Boden des Wasserbehälters ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
13 Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenächen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Kaeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
14 Zum Reinigen des Filterhalters den Gri anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das Filterventil
gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Der Filterhalter und der Kaee-Dauer-
lter sind auch spülmaschinenfest.
15 Für ein optimales Ergebnis wird eine Entkalkung alle drei Monate empfohlen. Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 16 und 17 ausführen.
Hinweis: Der Wasserbehälter ist abnehmbar.
16 Die Kaeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Lassen Sie zuerst den Entkalker etwa 15 Minuten
lang laufen. Drücken Sie zweimal hintereinander die Taste „Option“. Die Meldung „AUTO CLEAN“ wird auf dem
Display angezeigt. Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstellung zu bestätigen. Sobald der Vorgang abgeschlos-
sen ist, bricht der Wasseruss ab und es sind drei Pieptöne zu hören. Wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang, falls
erforderlich. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich kein Kaee im Gerät bendet.
17 Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaeekanne, die Abdeckung und den
Filterhalter gründlich unter ießendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.
18 Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in eine Flüssigkeit ein und reinigen Sie sie nicht im Geschirrspüler.*
* Modellabhängig
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von AEG
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen
ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen,
es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!

11www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz
verbunden ist.
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen,
bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederauadbaren
Batterien.
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.

12www.aeg.com
10
6
11PureAdvantage60
10
12PureAdvantage
13
14
15
1716
1615
Option
17
18
.AEG
8
8
8
-
10

13www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
AEGAEG
.K
.L
.M
.N
.O
.P
.Q
.R
.S
.T
.A
.B
.C
.D
LCD .E
.F
.G
.H
.I
.J
3
-
2
1
2
3
7-6
4
5
6
30
7
5
8
9

14www.aeg.com
AEG

15www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
COMPONENTES
A. Botón de opciones “OPTION”
B. Botón de ajuste “SET”
C. Botón de desplazamiento hacia arriba ( )
D. Botón de desplazamiento hacia abajo ( )
E. Pantalla LCD
F. Botón “AROMA”
G. Botón de acción automática o inicio “AUTO/
START”
H. Botón de preparación “BREW”
I. Botón de cancelación “CANCEL”
J. Depósito de agua extraíble
K. Indicador del nivel de agua
L. Tapa con bisagras
M. Soporte para ltro de agua con cartucho de ltro
de carbón activo
N. Compartimento del ltro con válvula antigoteo
O. Filtro permanente para café
P. Jarra de café con indicación del nivel de agua en
ambos lados*
Q. Base de calentamiento*
R. Cable extensible y enchufe
S. Cuchara dosicadora
T. Jarra térmica de acero inoxidable con activador*
*Según el modelo
Imagen página 2-3
INTRODUCCIÓN
1 Antes del primer uso. Coloque el aparato en una supercie plana. Al encender el aparato por primera vez, llene el
depósito de agua fría. Pulse el botón OPTION dos veces. En la pantalla aparecerá el mensaje “AUTO CLEAN” indi-
cando la limpieza automática de la máquina. Pulse el botón “SET” para conrmar. Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un café.
2 Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado.
Nota: El depósito de agua es extraíble. El depósito de agua y la jarra de café disponen de un medidor para tazas (solo
en cafeteras con jarra de cristal). El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.
3 Introduzca el ltro permanente en el portaltros y llénelo de café molido. Para un café de intensidad media, es
suciente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra (con la tapa
puesta) en la base de calentamiento.
4 Empiece a preparar el café de inmediato: Pulse el botón “BREW”. Si desea detener la preparación, vuelva a pulsar
el botón de preparación. Cuando acabe el proceso de preparación, el aparato entrará en modo de mantenimiento de
temperatura (solo en cafeteras con jarra de cristal).
5 Pulse el botón “CANCEL” para detener la operación que haya seleccionado. El aparato entrará en modo de espera.
Nota: Mantenga pulsado el botón de cancelación durante dos segundos para que la pantalla se apague.
6 Si se extrae la jarra, la válvula del ltro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. Durante el proceso de
hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el ltro se derramará.
OTRAS FUNCIONES
7 Ajuste del reloj: Mantenga pulsado el botón “SET” hasta que el tiempo (horas) de la pantalla empiece a parpadear.
Pulse el botón de desplazamiento hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) para cambiar la hora y, a continuación, pulse
el botón “SET” para conrmar. Establezca los minutos (así como la opción AM o PM) mediante el botón ( ) o ( ) y
pulse el botón “SET” para conrmar.
Nota: Si no pulsa ningún botón, la máquina cerrará automáticamente la interfaz de conguración del reloj transcur-
ridos 5 segundos.
8 Ajuste de la conservación de temperatura (solo para cafeteras con jarra de cristal): Pulse el botón “OPTION”. Elija
la temperatura que desee (Alta/Media/Baja) pulsando el botón ( ) o ( ). Pulse el botón “SET” para conrmar.
9 Preparación del café con el ajuste de tiempo del programa: Mantenga pulsado el botón “AUTO/START” hasta que
aparezca la hora y el indicador de tiempo del programa en la pantalla. Establezca la hora utilizando el botón ( ) o (
) y, a continuación, pulse el botón SET para conrmar. Pulse el botón “AUTO/START” para iniciar o pausar el ajuste
de tiempo del programa.

16www.aeg.com
10 El selector de aroma prolonga el tiempo de preparación a n de conseguir más sabor y obtener un café más fuerte
para una cantidad pequeña de tazas (normalmente menos de 6). Pulse el botón “AROMA” para ajustar el valor de
aroma.
11 Tras 60 ciclos de preparación, la pantalla le indicará que cambie el ltro para hacerle saber que el ltro PureAd-
vantage™ debe sustituirse. Coloque el ltro en un contenedor con agua limpia y fría y déjelo a remojo 10 minutos.
12 Coloque el ltro PureAdvantage™ (primero el extremo del ltro) en el receptáculo de la parte inferior del depósito
de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13 Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las supercies exteriores con un trapo
húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o
abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido.
14 Para limpiar el compartimento del ltro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula
del ltro, presiónela varias veces mientras se enjuaga. El portaltros y el ltro permanente para café también pueden
lavarse en lavavajillas.
15 Recomendamos descalcicar cada tres meses para obtener el mejor rendimiento. Llene el depósito de agua y
descalcicador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 16 y 17.
Nota: El depósito de agua es extraíble.
16 Coloque la jarra del café con la tapa sobre la base de calentamiento. Deje actuar al descalcicador durante 15 minu-
tos. Pulse el botón “OPTION” dos veces. En la pantalla aparecerá el mensaje “AUTO CLEAN” indicando la limpieza
automática de la máquina. Pulse el botón “SET” para conrmar. Cuando termine, el agua dejará de salir y se oirán tres
pitidos. Repita el proceso de descalcicación si es necesario.
Nota: Asegúrese de no utilizar de café.
17 Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra,
la tapa y el compartimento del ltro con agua corriente; active la válvula del ltro en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
18 No sumerja nunca en líquido la jarra termo ni la lave en lavavajillas.*
* Según el modelo
¡Disfrute de su nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
• No permita a los niños jugar con este aparato.
• La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.
• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la
placa de clasicación.
• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:

17www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
– el cable de alimentación presenta daños,
– la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra.
Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico en una supercie plana y uniforme.
• Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la
alimentación principal.
• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de
cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y mandos especícos. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes
calientes del electrodoméstico.
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el
electrodoméstico.
• No utilice ni coloque el electrodoméstico en una supercie caliente ni cerca
de una fuente de calor.
• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no
puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados
por un uso incorrecto o inadecuado.
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida ocial o a un centro de servicio AEG, donde
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especicaciones sin previo aviso.

18www.aeg.com
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces
de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du
respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. Touche Option
B. Touche Set
C. Touche Scroll-up ( )
D. Touche Scroll-down ( )
E. Aichage LCD
F. Touche Aroma
G. Touche Auto/Start
H. Touche Brew
I. Touche Cancel
J. Réservoir d’eau amovible
K. Indicateur de niveau d’eau
L. Couvercle articulé
M. Emplacement ltre à eau PureAdvantage
N. Porte-ltre avec système anti-gouttes
O. Filtre à café permanent
P. Verseuse avec graduation des deux côtés*
Q. Plaque de maintien au chaud*
R. Cordon d’alimentation et che
S. Cuillère doseuse
T. Verseuse isotherme en inox avec déclencheur*
* Selon le modèle
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1 Avant la première utilisation. Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en route,
remplissez le réservoir d’eau froide. Appuyez deux fois sur la touche Option. L’indication « AUTO CLEAN » apparaît.
Appuyez sur la touche Set pour conrmer. Laissez un réservoir entier d’eau s’écouler, sans utiliser de café. Répétez
l’opération une ou deux fois.
2 Préparation du café: ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau souhaité.
Remarque : Le réservoir d’eau est amovible Une jauge pour les tasses se trouve dans le réservoir d’eau et dans la
verseuse (pour la cafetière avec verseuse en verre uniquement). La cafetière ne doit pas fonctionner alors que le
réservoir est vide !
3 Insérez le ltre à café permanent dans le porte-ltre et remplissez-le de café moulu. Pour obtenir un café moy-
ennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suit. Refermez le couvercle du réservoir d’eau et placez
la verseuse (avec son couvercle) sur la plaque chauante.
4 Commencez immédiatement la préparation du café: Appuyez sur la touche Brew. Pour interrompre le processus
de préparation, appuyez de nouveau sur le bouton Brew. Une fois la préparation terminée, l’appareil passe en mode
Maintien au chaud (pour la cafetière avec verseuse en verre uniquement).
5 Appuyez sur la touche Cancel pour interrompre une opération sélectionnée. L’appareil entre alors en mode veille.
Remarque : Maintenez la touche Cancel enfoncée pendant deux secondes pour éteindre l’aicheur.
6 Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauante. Pen-
dant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le ltre risquerait de déborder.
AUTRES FONCTIONS
7 Réglage de l’horloge: Maintenez la touche Set enfoncée. L’heure commence à clignoter sur l’aicheur. Appuyez sur la
touche Scroll-up ( ) ou Scroll-down ( ) pour changer l’heure, puis appuyez sur la touche Set pour conrmer. Réglez
les minutes (sélectionnez AM pour le matin ou PM pour l’après-midi) à l’aide de la touche ( ) ou ( ), puis appuyez
sur la touche Set pour conrmer.
Remarque : Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil ferme automatiquement l’interface de réglage de l’horloge
après 5 secondes.
8 Réglage de la température du mode Maintien au chaud (pour la cafetière avec verseuse en verre uniquement):
Appuyez sur la touche Option. Choisissez la température désirée (High/Medium/Low) en appuyant sur la touche ( )
ou ( ). Appuyez sur la touche Set pour conrmer.
9 Préparation du café à l’aide du programmateur: Appuyez sur la touche Auto/Start et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que l’indicateur du programmateur s’aiche. Réglez le temps souhaité à l’aide de la touche ( ) ou ( ),
puis appuyez sur la touche Set pour conrmer. Appuyez sur la touche Auto/Start pour commencer ou interrompre le
paramétrage du programme.

19www.aeg.com
GB
DE
AR
ES
FR
GR
IT
NL
PT
10 Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un
café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). Appuyez sur la touche Aroma pour
ajuster le réglage de l’arôme.
11 L’aicheur indique « Change Filter » après 60 cycles de préparation pour indiquer à l’utilisateur que le ltre
PureAdvantage™ doit être remplacé. Placez le ltre à eau dans un récipient d’eau froide et claire et laissez tremper
pendant 10 minutes.
12 Placez le ltre PureAdvantage™ (extrémité du ltre d’abord) dans l’emplacement prévu à cet eet.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
13 Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chion
humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits nettoy-
ants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou tout autre liquide!
14 Pour nettoyer le porte-ltre, soulevez la poignée et retirez le porte-ltre. Pour bien nettoyer le clapet du ltre, ap-
puyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte-ltre et le ltre à café permanent peuvent également être
lavés au lave-vaisselle.
15 Pour obtenir des performances optimales, il est recommandé de détartrer la bouilloire tous les trois mois.
Remplissez le réservoir avec de l’eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les étapes
16 et 17.
Remarque : Le réservoir d’eau est amovible
16 Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauante. Laissez le détartrant agir pendant 15 minutes environ.
Appuyez deux fois sur la touche Option. L’indication « Auto Clean » apparaît. Appuyez sur la touche Set pour
conrmer. Une fois le cycle terminé, l’eau cesse de couler et trois bips retentissent. Si nécessaire, répétez le cycle de
décalcication.
Remarque : Assurez-vous de ne pas utiliser de café.
17 Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière. Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle
et le porte-ltre à l’eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.
18 Ne jamais plongez le thermos dans un liquide et ne jamais le placez dans le lave-vaisselle.*
* Selon le modèle
Régalez-vous avec votre nouveau produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuisantes,
à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;

20www.aeg.com
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si
nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée an d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
réseau électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet eet
uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité
d’une source de chaleur.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets
ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet
ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération oiciel ou un service après-
vente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle.
Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des
batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notication préalable.
Other manuals for 7 Series
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AEG Coffee Maker manuals

AEG
AEG KKK884500 User manual

AEG
AEG Cafe Classic CC 101, CC 102 User manual

AEG
AEG EA 100 CREMA User manual

AEG
AEG CF2 series User manual

AEG
AEG EA260 User manual

AEG
AEG KM 6280 User manual

AEG
AEG KF 5110 User manual

AEG
AEG KF 5 Series User manual

AEG
AEG Cafe Classic CC 106 User manual

AEG
AEG KF 1050 User manual
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Philips
Philips Cafe Delice HD7612 user manual

Schaerer
Schaerer Vito operating instructions

SOLIS
SOLIS Palazzo Rapid Steam Operating instruction

Breville
Breville the Oracle Touch BES990DBL1BUS1 Instruction book

Braun
Braun PureFlavor KF502AN instructions

Ninja
Ninja DUALBREW GROUNDS & PODS quick start guide