AEG EX 125 ES User manual

EX 125 ES
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南

Akku
Akku
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 电源插头, 蓄电池, 维修, 符号 请详细阅读并妥善保存!
中文

Příslušenství
Äîïîëíèòåëü
配件
Aufnahme
aufschrauben
IIIII
IV V
I

2
II
1.
2.
VELCRO
Press carefully the fuzzy side of sanding disc against the packaging
pad,as rmly as possible.
Die Haftseite des Schleifpads vorsichtig auf den Schleifteller auegen und
so fest wie möglich andrücken.
Placer la face adhérente du disque abrasif avec précaution sur le plateau
de meulage et presser aussi fermement que possible.
Appoggiare attentamente il lato adesivo del dischetto levigante sul piatto levigatore e
premere il più forte possibile.
Colocar cuidadosamente la parte adherente del disco lijador en el plato de lijar y presionar
tan fuerte como sea posible.
Colocar com cuidado o lado aderente da folha de lixa sobre o disco de lixa e pressioná-lo o
melhor possível contra este
Plaats de hechtende zijde van de schuurpad voorzichtig op de schuurschijf en druk het zo
vast mogelijk aan
Sæt sliberondellens fastgørelsesside forsigtigt på slibetallerkenen og tryk den så fast
som muligt.
Legg slipepadsens klebeside forsiktig på slipeplaten og trykk den på så fast som mulig.
Placera slipkuddens vidhäftande sida försiktigt på sliptallriken och tryck sedan så hårt
som möjligt.
Aseta hiomalaikan tarttumapinta varovasti hiomalevylle ja paina se kiinni niin lujaan kuin
suinkin mahdollista
Toποθετήστε προσεκτικά την κολλητική πλευρά του γυαλόχαρτου στο δίσκο λείανσης και
πιέστε το όσο πιο δυνατά γίνεται.
Zımpara diskinin yapışkan tarafını zımpara tablasının üzerine dikkatlice oturtun ve
mümkün olduğu kadar kuvvetli bir şekilde bastırın.
Přilnavou stranu brusného kotouče položte na brusný talíř a co nejpevněji přitlačte.
Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte na brúsny tanier a čo najpevnejšie pritlačte.
Stronę przyczepną podkładki szlierskiej należy przyłożyć ostrożnie do tarczy szlierskiej
i jak najsilniej docisnąć.
A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze óvatosan a csiszolótányérra, és a lehető
legerősebben nyomja rá.
Oprijemalno stran brusilne podloge previdno položiti na brusilni krožnik in jo čim bolj
močno pritisniti na krožnik.
Stranu prianjanja brusnog runa oprezno postaviti na klizni tanjur i pritisnuti što jače.
Pielīpošo slīpēšanas pamatnes pusi uzmanīgi novietojiet uz slīpēšanas diska un pēc
iespējas stingrāk piespiediet.
Kibiąją šlifavimo pado pusę atsargiai uždėkite ant šlifavimo disko ir kaip galima stipriau
prispauskite.
Asetage lihvpadja pehme külg ettevaatlikult lihvmasina kettale ning suruge nii tugevalt
kinni, kui võimalik.
Осторожно наложите липучку шлифовального круга на шлифовальную тарелку и
прижмите настолько сильно, насколько это возможно.
Прилепващата страна на подложката за шлайфане се поставя внимателно върху
шлифовъчния кръг и се притиска колкото е възможно по-силно.
Aşezaţi cu atenţie partea aderentă a suportului de material abraziv pe discul polizorului şi
apăsaţi-l cât puteţi de tare spre acesta.
Поставете ја страната за лепење од влошката на основата од површината за
мазнење и притиснете ја што е можно поцврсто.
将砂布片的具有绒毛的自粘面很小心地放在磨盘上并尽可能
压紧。

3
I
Start Stop

4
III
click
3. 4.
3.
2.
4.
1.

5
IV

6
GB
English
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions, including those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Appliances used at many dierent locations including open air should
be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA
or less.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the
socket.
Only plug-in when machine is switched o.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Do not use machines on any material containing asbestos.
This machine is suitable only for dry sanding.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This eccentric sander is a versatile machine. The following work can
be carried out with it: Coarse sanding and grinding, Fine sanding
and polishing, Rubbing down weather-beaten paint, Rubbing down
weather-beaten paint, Polishing up scratches on acrylic glass, Etc.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
TECHNICAL DATA
Random Orbital Sander EX 125 ES
Production code 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Rated input 300 W
No-load speed 7000-12000 min -1
Orbital travel diameter 2,4 mm (3/32”)
Dimensions of grinding plate 125 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 1,7 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
Sound power level (K=3dB(A))
Wear ear protectors!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah
Uncertainty K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with
dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running
but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.

7
English
GB
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant regulations and the
directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/ EC, 2006/42/EC and the
following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-03-01
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmen-
tally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but
in which additional safety precautions, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided.

8
D
Deutsch
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschal-
tern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installati-
onsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlängerungskabel und
Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte
Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und
zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Diese Maschine ist nur für Trockenschli geeignet!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Exzenterschleifer ist ein vielseitiges Gerät. Folgende Arbeiten
lassen sich damit ausführen: Grobschli, Feinschli, Aufpolieren ver-
witterter Lacke, Nachpolieren von Kratzern auf Acrylglasächen, u.a.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwen-
det werden.
TECHNISCHE DATEN
Exzenterschleifer EX 125 ES
Produktionsnummer 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 300 W
Leerlaufdrehzahl 7000-12000 min -1
Schwingkreis-ø 2,4 mm (3/32”)
Abmessung Schleifplatte 125 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 1,7 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
Schallleistungspegel (K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen wor-
den und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

9
Deutsch
D
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG und den
folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-03-01
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz ge-
gen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung
abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnah-
men, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.

10
Fr
Français
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait
provoquer une diminution de l‘ouïe.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux pre-
scriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant d‘intervenir
sur l‘appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position
arrêt.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à
l‘arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas endomma-
gés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne
devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières et porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les
aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Ne manipulez pas de produits contenant de l‘amiante.
Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ponceuse Excentrique EX 125 ES
Numéro de série 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 300 W
Vitesse de rotation à vide 7000-12000 min -1
Diamètre d‘oscillation 2,4 mm (3/32”)
Dimension semelle de ponçage 125 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 1,7 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
Niveau d‘intensité acoustique (K=3dB(A))
Toujours porter une protection acoustique!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

11
Français
Fr
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse excentrique est un outil polyvalent, permettant la
réalisation des travaux suivants: le ponçage d‘ébauche, le ponçage
de nition, le polissage des laques agressées par les intempéries, le
polissage destiné éliminer les égratignures sur les surfaces acryliques,
et autres
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit
aux „Données techniques“ est conforme à toutes les dispositions
des directives 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/CE et des
documents normatifs harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-03-01
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations
de service après-vente).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel
la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement
de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de
protection ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.

12
I
Italiano
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazi-
oni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al
rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina
dalla presa di corrente
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro
dell‘attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, even-
tuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente
parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può
essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare
in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Non lavorare materiale contenente amianto.
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è un utensile decisamente versatile. Permette,
infatti, di aseguire le seguenti operazioni: Levigatura di sgrosso,
Finitura, Lucidatura per rimettere a nuova la vernice ,vecchia e
rovinata,Lucidatura di superci in plexiglas graate, Altro
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DATI TECNICI
Levigatrice orbitale EX 125 ES
Numero di serie 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 300 W
Numero di giri a vuoto 7000-12000 min -1
Diametro orbite 2,4 mm (3/32”)
Dimensione slitta 125 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. 1,7 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A))
Potenza della rumorosità (K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri
scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare
decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane
spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

13
Italiano
I
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici“ corrisponde a tutte le disposizioni delle
direttive 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG e successivi
documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-03-01
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano ap-
plicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.

14
E
Español
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de segu-
ridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto
adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar la pérdida de audición.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
recomendable usar protectores auditivos.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la
alimentación eléctrica.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y
utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No está permitido trabajar con material que contenga amianto.
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora rotorbital es una herramienta para múltiples usos. Se
pueden realizar los siguientes trabajos: Lijados bastos, Lijados nos y
acabados, Pulidos y lijados de lacas descompuestas u oxidadas, Lijado
y pulido de arañazos sobre placas sintéticas, etc.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DATOS TÉCNICOS
Lijadora Roto-orbital EX 125 ES
Número de producción 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 300 W
Velocidad en vacío 7000-12000 min -1
Radio de las orbitas ø 2,4 mm (3/32”)
Dimensiones del plato 125 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 1,7 kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (K=3dB(A))
Resonancia acústica (K=3dB(A))
Usar protectores auditivos!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745,
y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado
o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo
el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

15
Español
E
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo „Datos técnicos“ está en conformidad con todas las normas
relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/
CE y con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-03-01
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto
Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las
cuales la protección contra descargas eléctricas no sólo
depende del aislamiento básico, sino en las cuales se
adoptan medidas de protección adicionales como un
doble aislamiento o un aislamiento reforzado.

16
Por
Português
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e to-
das as instruções, também aquelas que constam na brochura
juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar
surdez.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegi-
dos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
ouvidos e máscara anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da
rede.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação
a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
reparada por um técnico especializado.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa
para a saúde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um sistema de
absorção de poeiras e use uma máscara de protecção. Retire comple-
tamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador.
Não é permitido o trabalho em materiais que contenham amianto.
Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a seco.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lixadeira orbital é uma máquina multifuncional. Premite realizar os
seguintes trabalhos: Esmerilar grosseiro, Esmerilar no, Polir pinturas
deterioradas, Polir riscos em vidro acrílicos, Outros trabalhos
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Lixadora Excêntrica EX 125 ES
Número de produção 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 300 W
Nº de rotações em vazio 7000-12000 min -1
ø do círculo vibratório 2,4 mm (3/32”)
Dimensões da base de lixagem 125 mm
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 1,7 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A))
Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A))
Use protectores auriculares!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah
Incerteza K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para
outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar
consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou
está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramen-
ta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

17
Português
Por
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede
sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito
sob „Dados técnicos“ corresponde com todas as disposições relevantes
da diretiva 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/CE e dos
seguintes documentos normativos harmonizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-4:2009 + A11:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-03-01
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas in-
struções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho
a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços
de Serviços de Assistência).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Lei-
stungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre fer-
ramentas eléctricas eelectrónicas usadas e a transposição
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a
protecção contra choque eléctrico não só depende de um
isolamento básico, mas na qual medidas de segurança
suplementares, como isolamento duplo ou isolamento
reforçado, são aplicadas.

18
Ned
Nederlands
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekom-
stig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de
gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Ma-
chines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Deze vlakschuurmachines zijn alleen voor droog schuren geschikt.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men kan er
de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof schuren, jn
schuren, polijsten van verweerde laklagen, napolijsten van krassen
op acrylglas oppervlakten.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is
ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
TECHNISCHE GEGEVENS
Excentrische schuurmachine EX 125 ES
Productienummer 4161 01 01...
4107 11 01...
... 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen 300 W
Onbelast toerental 7000-12000 min -1
Schuurcirkel -ø 2,4 mm (3/32”)
Afmeting schuurzool 125 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 1,7 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))
Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A))
Draag oorbeschermers!
80,0 dB(A)
91,0 dB(A)
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K=
7,4 m/s2
1,5 m/s2
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische ge-
reedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt,
kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgescha-
keld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Other manuals for EX 125 ES
3
Table of contents
Languages:
Other AEG Sander manuals