AEG FS250 User manual

SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
FS250

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
8
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
10
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
12
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
14
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
16
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
18
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
20
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og opbevare!
Dansk
22
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
24
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
26
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytä!
Suomi
28
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξειςασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με τοσκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Σύνδεση στο Ηλεκτρικό Δίκτυο, Συντήρηση, Σύμβολα. Παρακαλούμε να τις διαβάσετε και
να τις φυλάξετε!
Ελληνικά
30
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
32
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
CE-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
34
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
36
Danetechniczne,Specjalne zalecenia dotyczącebezpieczeństwa, Użytkowanie zgodnez
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnościce,Podłączenie do sieci,Utrzymanie,Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
38
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
40
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
CE-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
42
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
44
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Lūdzu, izlasīt un uzglabāt!
Latviski
46
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
48
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
50
Технические данные, Указания по безопасности, Использование, Декларация о
соответствии стандартам EC,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè
, Обслуживание, Символы Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
52
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ - Декларация за съответствие, Връзка c Електричество, Поддръжка, Символи Моля прочетете и запазете!
Български
55
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
57
Технички податоци, Упатства за употреба, Специфицирани услови на употреба,
ЕУ- декларација за Сообразност, Напојување од мрежата, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Македонски
59
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
61
64

5
2
3
1
II
V
IIII
IV
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Příslušenství
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
2
3
1

1
1.
2.
I

2
I
1. 2.
3.
4.
12
12

3
I
5.
8.
6.
7.
12

4
II
Insulated gripping surface
Isolierte Griäche
Surface de prise isolée
Supercie di presa isolata
Supercie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribeader
Isolert gripeate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Μονωμένη επιφάνεια λαβής
İzolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolēta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Изолированная поверхность ручки
Изолирана повърхност за хващане
Suprafaţă de prindere izolată
Изолирана површина на дршката
Ізольована поверхня ручки

5
II
Start Stop
Stop
Start
2
2
1
1

6
2
3
1
1...2...3...4...5...6
2
3
1
2
3
1
III
2
3
1

7
IV
3.
2.
4.
1.
3.
2.
4.
1.
1
2
AP2-200 4931 4472 95
1
2

8
English
GB
TECHNICAL DATA
Oscillating sander FS250
Production code 4770 49 01...
... 000001-999999
Rated input 250W
Voltage 220-240V AC
50/60Hz
No-load speed 6000-12000 min -1
Orbital travel diameter 2,0 mm
Dimensions of grinding plate 90x187 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 1,8 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 62841.Typically, the
A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 76 dB(A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 87 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according
to EN 62841
Vibration emission value ah
Uncertainty K= 5,5 m/s2
1,5 m/s2
WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standardized test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool with
another.It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used for die-
rent applications, with dierent accessories or poorly maintained,
the vibration and noise emission may dier. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should
also take into account the times when the tool is switched o or
when it is running but not actually doing the job. This may signi-
cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organization of work
patterns.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SANDER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Appliances used at many dierent locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Make sure the machine is switched o before plugging in.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
This machine is suitable only for dry sanding.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is recom-
mended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
Only plug-in when machine is switched o.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The oscillating sander can be used for sanding wood, plastics and
metal.

9
English
GB
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be
done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU
2006/42/EC
and the following harmonized standards have been used.
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Wear gloves!
Wear ear protectors.
Wear a suitable dust protection mask.
Always wear goggles when using the machine.
Do not use force.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compa-
tible recycling facility. Check with your local authority or
retailer for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided. There being no provi-
sion for protective earthing or reliance upon installation
conditions.
n0No-load speed
VVoltage
AC Current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

10
Deutsch
D
TECHNISCHE DATEN
Schwingschleifer FS250
Produktionsnummer 4770 49 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 250W
Spannung 220-240V AC
50/60Hz
Leerlaufdrehzahl 6000-12000 min -1
Schwingkreis-ø 2,0 mm
Abmessung Schleifplatte 90x187 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 1,8 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 76 dB(A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit
K=3dB(A)) 87 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K= 5,5 m/s2
1,5 m/s2
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemis-
sionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß
EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden.Sie können für eine
vorläuge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und
Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und
Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine
tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder
Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Elekt-
rowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack Verlänger-
ungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollie-
ren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Diese Maschine ist nur für Trockenschli geeignet!
WEITERE SICHERHEITS UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine
stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm
und Gehörschutz werden empfohlen.
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich
benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-
schlitze gelangen.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fern-
halten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack Verlänger-
ungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollie-
ren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

11
Deutsch
D
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von Holz,
Kunststo und Metall.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, ist dies
vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Aus-
tausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany angefordert werden.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU
2006/42/EG
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Schutzhandschuhe tragen!
Tragen Sie Gehörschutz.
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Keine Kraft anwenden.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte
sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten
Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzuge-
ben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei
dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur
von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung
oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt
keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Wechselstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen

12
Français
Fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ponceuse orbitale FS250
Numéro de série 4770 49 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 250W
Tension 220-240V AC
50/60Hz
Vitesse de rotation à vide 6000-12000 min -1
Diamètre d’oscillation 2,0 mm
Dimension semelle de ponçage 90x187 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 1,8 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841. Les
mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude
K=3dB(A))
76 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude
K=3dB(A)) 87 dB(A)
Toujours porter une protection
acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K= 5,5 m/s2
1,5 m/s2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores indiqué dans cette
che de données a été mesuré en respect d‘une méthode standard
de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer
les outils entre eux.Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire
de l‘exposition.
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores déclaré correspond
à l‘application principale de l‘outil. Cependant, si l‘outil est utilisé
pour des applications diérentes, avec diérents accessoires ou est
mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent dif-
férer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d‘exposition
au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations et au bruit
devrait également tenir compte des temps d‘arrêt de l‘outil ou
des périodes où il est en marche mais n‘eectue pas réellement le
travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d‘exposition
au cours de la période de travail totale.
Identier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger
l‘opérateur des eets des vibrations et/ou du bruit tels que:
l‘entretien de l‘outil et des accessoires, le maintien au chaud des
mains, l‘organisation des processus de travail.
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait
provoquer une diminution de l‘ouïe.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
présentations et données que vous recevez avec l‘appareil.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données cidessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES
POLISSEUSES
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pour-
rait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux pre-
scriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
courant.
Ne relier l’appareil à la prise de courant que lorsqu’il est débranché.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge
et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les
éléments endommagés que par un spécialiste..
Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de
protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé
de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière,
gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidéra-
pantes, casque et protection acoustique.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et
ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protec-
tion approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p.
ex. en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé
(par ex. amiante).
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uni-
quement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.

13
Français
Fr
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble
d’alimentation à l’arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge
et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les
éléments endommagés que par un spécialiste..
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse vibrante utilisée pour poncer le bois, les plastiques et
le métal.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
S‘il est nécessaire de remplacer le cordon d‘alimentation, cette
opération doit être eectuée par le fabricant ou son agent an
d‘éviter tout risque mettant en danger la sécurité.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations
de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des
stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signa-
létique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
décrit ici dans les «Caractéristiques techniques» satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Porter des gants de protection!
Portez une protection acoustique.
Porter un masque de protection approprié contre les
poussières.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Ne pas appliquer de la force.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre
à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans
le respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités
locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître
l‘emplacement des centres de recyclage et des points
de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais aussi
de l‘application d‘autres mesures de protection telles
qu‘une double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas
prédisposée.
n0Vitesse de rotation à vide
VTension
Courant alternatif
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

14
Italiano
I
DATI TECNICI
Smerigliatrice ad oscillazione FS250
Numero di serie 4770 49 01...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 250W
Voltaggio 220-240V AC
50/60Hz
Numero di giri a vuoto 6000-12000 min -1
Diametro orbite 2,0 mm
Dimensione slitta 90x187 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 1,8 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841. La
misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura
K=3dB(A))
76 dB(A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della
misura K=3dB(A)) 87 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzionmisurati conformemente alla norma EN 62841
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K= 5,5 m/s2
1,5 m/s2
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda
informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di
prova standard sulla base della norma EN 62841 e possono essere
utilizzati per confrontare gli utensili tra loro.Può/possono essere
utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori dierenti o una
manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica
potrebbero variare. Ciò può aumentare signicativamente il livello
di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dov-
rebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signicativamente
il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identicare le misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dagli eetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mante-
nendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore
potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati forniti a corredo dell’apparecchio. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo
di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al
rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Even-
tualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate
da un tecnico.
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina
bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di
indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere,
guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue di
protezione acustica.
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile
può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono
entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d’aspirazione
polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E’ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla
salute (ad es. amianto).
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo
di incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi
nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito

15
Italiano
I
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro
dell’attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Even-
tualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate
da un tecnico.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è adatta per trattare superci piane di legno,
plastica e metallo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione, rivolgersi al
produttore o al Servizio di assistenza per evitare rischi per la salute.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Indossare guanti protettivi!
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Non applicare forza.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con
i riuti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici
devono essere raccolti separatamente e devono essere
conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell‘ambiente. Chiedere alle autorità locali
o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile elet-
trico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica
non dipende soltanto dall‘isolamento di base, ma anche
dall‘applicazione di ulteriori misure di protezione, come
il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato. Non è
predisposto il collegamento di un conduttore di protezione.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente alternata
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

16
Español
E
DATOS TÉCNICOS
Lijadora vibratoria FS250
Número de producción 4770 49 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 250 W
Tensión 220-240V AC
50/60Hz
Velocidad en vacío 6000-12000 min -1
Radio de las orbitas ø 2,0 mm
Dimensiones del plato 90x187 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
01/2014 1,8 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 76 dB(A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 87 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K= 5,5 m/s2
1,5 m/s2
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja infor-
mativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que
gura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta
con otra.Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la
exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las
principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes
accesorios o con un mantenimiento deciente, la emisión de ruido y
vibración puede diferir. Esto puede aumentar signicativamente el
nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de expo-
sición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada
o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto
puede reducir signicativamente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales para proteger al
operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las
manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar la pérdida de audición.
ADVERTENCIA!
Lea las indicaciones de seguridad, instrucciones, descrip-
ciones y datos que se incluyen en el aparato. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesiones serias.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar la pérdida de audición.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la
máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar
ropa de protección como máscara protectora contra el polvo,
guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y
protección para los oídos.
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra
en funcionamiento.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y
utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie
el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peli-
gro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse
cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inamables.
No utilice extracción de polvo en este caso.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventila-
ción - ¡peligro de cortocircuito!

17
Español
E
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora orbital está diseñada para lijar madera, plastico y metal.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, deberá
hacerlo el fabricante o su representante para evitar riesgos para la
seguridad.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el
folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
y que se han implementado y estándares
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Usar guantes protectores
¡Utilice protección auditiva!
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
No aplique fuerza.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades
locales o en su tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II. Herrami-
entas eléctricas, en las que la protección contra un choque
eléctrico no depende solamente del aislamiento básico
sino también de la aplicación de medidas adicionales
de protección, como doble aislamiento o aislamiento
reforzado. No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
n0Velocidad en vacío
VTensión
Corriente CA
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
Other manuals for FS250
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Sander manuals