AEG BUS 18A User manual

BUS 18A
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale

2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3
,
.
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3
, ,
, .
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
,
.
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3
,
.
УКРАЇНСЬКА 1 2 3
,
.
ﻲﺑرﻋ 1 2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
75

4 5
16 17
12
14
6
10
15
98
START
STOP

6 7
Remove the battery pack before
starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartuaküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem rakumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiamakumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
.
-
.
.
1
1
2
2
click
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %

8 9
2
1
3

10 11
1
!
2
!
!
!
2
1

12 13
To avoid potential damage of the tool, always allow motor to come to a
complete stop before using the orbital action selector.
Do not use the orbital action setting when using a metal cutting blade
Um Beschädigungen der Maschine zu vermeiden, den Pendelschalter
erst nach Stillstand der Maschine betätigen.
Die Pendelung nicht beim Sägen in Metall verwenden.
Actionner l’interrupteur de sélection de l’amplitude de la trajectoire
elliptique seulement après l’arrêt de la machine pour éviter des
dommages sur la machine.
Ne pas utiliser la trajectoire elliptique pendant le sciage dans du métal.
Per evitare danni alla macchina, azionare il selettore di regolazione del
movimento oscillatorio soltanto a macchina ferma.
Non usare il movimento oscillatorio nella lavorazione del metallo.
Para evitar averías en la máquina, deberá accionarse el interruptor de
oscilación únicamente al encontrarse la máquina inmovilizada.
No emplear el movimiento pendular en trabajos de aserrado de metal.
Para evitar danificações da máquina, só accione o interruptor oscilante
após a parada da máquina.
Não utilize a oscilação ao serrar metal.
Voorkom schade aan de machine en bedien de pendelschakelaar pas
na het inschakelen van de machine.
Gebruik de pendelslag niet tijdens het zagen in metaal.
For at undgå at beskadige maskinen må pendulkontakten først betjenes,
når maskinen er stoppet.
Pendulet må ikke anvendes, når der saves i metal.
For å forhindre skade på maskinen, skal pendelbryteren betjenes først
etter at maskinen står stille.
Ikke bruk pendlingen ved saging av metall.
För att förhindra att sågen tar skada ska pendelbrytaren först aktiveras
när sågen står stilla.
Använd inte pendelfunktionen när du sågar metall.
Välttääksesi koneen vaurioitumisen toimenna heilurikytkin vasta kun
kone on seisahtunut kokonaan.
Älä käytä heiluritoimintoa metallia sahatessasi.
,
.
.
Makinenin hasar görmesini engellemek amacıile pandül alterini makine
durduktan sonra çalıtırın.
Metaller testere edilirken pandül kullanmayın.
Abyste zabránili poškození stroje, uvádjte v innost výkyvný spína
teprve po jeho zastavení.
Nepoužívejte kývání pi ezání v kovu.
Aby sa zabránilo poškodeniu stroja, stlate vypínapre pendlovanie až
po zastavení stroja.
Toto pendlovanie nepožívajte pri rezaní kovov.
Aby unikn uszkodzenia maszyny, wycznik ruchu wahadowego
nacisn dopiero po unieruchomieniu maszyny.
Nie naley stosowaruchu wahadowego podczas piowania w metalu.
A gép károsodásának elkerülése érdekében a lengkapcsolót csak a
gép leállása után mködtesse.
Az ingázást ne használja fém frészelésekor.
Da bi prepreili okvaro naprave, nihalno stikalo uporabimo šele po
umiritvi nihala oz. v mirujoem stanju.
Nihalo ne uporabljamo v primeru rezanja v kovino.
Da bi se kvarovi na ureaju iskljuili, moramo njihajni utika
upotrebljavati samo u stanju mirovanja ureaja.
Njihalicu ne upotrebljavati prilikom rezanja u metal.
Lai novrstu mašnas bojjumus, svrsta sldzi drkst prslgt tikai tad,
kad mašna ir izslgta.
Svrstšanos nedrkst izmantot, zjot metlu.
Kad nesugadintumte savo prietaiso, švytuoklinjungikljunkite tik
prietaisui visiškai sustojus.
Pjaudami metal, šiuo jungikliu nesinaudokite.
Vältimaks seadme kahjustusi aktiveerige pendelliikumise lülitit alles
pärast masina seiskumist.
Ärge kasutage pendelliikumist metalli saagimisel.
.
.
,
.
.
Pentru a evita deteriorarea mainii, acionai întreruptorul pendulrii
abia dupce maina i-a încetat micarea.
Nu folosii pendularea când tiai cu ferstrul în metale.
,
-
.
.
,
.
.
.
OFF ON

14 15
START
STOP
Insulated gripping surface
Isolierte Grifläche
Surface de prise isolée
Superficie di presa isolata
Superficie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerd
Isolerede gribeflader
Isolert gripeflate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Izolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowanpowierzchni
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Suprafa de prindere izolat

16 17
1 1
2 2
3 3
OFF
OFF
ON

18 19
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
ENGLISH ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS RECIPROCATING SAW
Production code........................................................................................
Battery voltage..........................................................................................
Stroke rate under no-load.........................................................................
Lengths of stroke......................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (3.0 Ah) ..............................
Recommended ambient operating temperature.......................................
Recommended battery types....................................................................
Recommended charger............................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=5dB(A)) .........................................
Sound power level (Uncertainty K=5dB(A))..............................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 62841.
Vibration emission value ah
Cutting board * ......................................................................................
Uncertainty K= ......................................................................................
Cutting wooden beam *.........................................................................
Uncertainty K= ......................................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal
parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working
with the machine. The use of protective clothing is recommended, such
as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and
ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do
not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls! Do not
switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing
so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine
why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety
instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces
can cause severe injury and damage.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials
(wood, light building materials for walls). Harder materials (metals)
must first be drilled with a hole corresponding to the size of the saw
blade.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. AEG Distributors oer to retrieve old batteries to protect
our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it o
immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or
charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or
conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
* with saw blade HCS, dimension 150 x 19 x 1.2 mm and tooth pitch 4.2 mm
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may
be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched oor when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This sabre cut is intended to cut wood, plastic, and metal. It can cut
straight lines, curves, and internal cut-outs. It cuts pipes and can cut
flush to a surface.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the
directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the
following harmonized standards have been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of
overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from
the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it from being
overloaded and helps to ensure long life.
Under extreme stress the battery electronics switch othe machine
automatically. To restart, switch the machine oand then on again. If
the machine does not start up again, the battery pack may have
discharged completely. In this case it must be recharged in the battery
charger.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to
prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need
to be replaced which have not been described, please contact one of
our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Wear ear protectors!
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
n0Stroke rate under no-load
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

20 21
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN AKKU-SÄBELSÄGE
Produktionsnummer .................................................................................
Spannung Wechselakku...........................................................................
Leerlaufhubzahl........................................................................................
Hubhöhe...................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (3,0 Ah) ......................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten..................................
Empfohlene Akkutypen.............................................................................
Empfohlene Ladegeräte ...........................................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=5dB(A))..............................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=5dB(A)).........................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah
Sägen von Spanplatte* .........................................................................
Unsicherheit K =....................................................................................
Sägen von Holzbalken*.........................................................................
Unsicherheit K =....................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für dieses
Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder
auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt
es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das
Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte
Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen
verursachen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben,
dürfen nicht verwendet werden!
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoe für
Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem
Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung
an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems
GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
DEUTSCH
* mit Sägeblatt HCS, Größe 150 x 19 x 1,2 mm und Zahnteilung 4,2 mm
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich
spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das
Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und
Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten Vorschriften der
Richtline 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den
folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststound Metall. Sie schneidet
Geraden, Kurven und Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und
trennt flächenbündig ab.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU
Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku
vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt.
Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die
Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Aus- und
wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der
Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder
aufgeladen werden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
n0Leerlaufhubzahl
V
Spannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH

22 23
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SCIE SABRE SANS FIL
Numéro de série.........................................................................................................
Tension accu interchangeable...................................................................................
Nombre de courses à vide.........................................................................................
Hauteur de la course..................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (3,0 Ah) ....................................................
Température conseillée lors du travail.......................................................................
Batteries conseillées ..................................................................................................
Chargeurs de batteries conseillés .............................................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l'outil est
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=5dB(A))...........................................
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=5dB(A))..............................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Découpe de poutres en bois* ................................................................................
Incertitude K............................................................................................................
Sciage du panneaux de particules*......................................................................
Incertitude K............................................................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. La non observance des instructions mentionnées
ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
s‘y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES SCIES SABRES
Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées pendant
toute opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils dissimulés. Des accessoires de coupe entrant en
contact avec un fil "actif" peuvent rende " actives" des parties métalliques
accessibles de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez
l'opérateur.
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la
pièce à usiner sur une plateforme stable. Lorsqu'elle est tenue avec la main
ou contre le corps, la pièse à usiner reste instable et cela peut conduire à une
perte de contrôle.
Portez une protection acoustique. L'influence du bruit peut provoquer la
surdité.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection
pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives
pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de
protection approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex.
amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le
dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec
moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en
prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchauer.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
• durant le remplacement de l‘outil
• durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des
pièce en exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et
des lésions graves.
Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois,
matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs
(métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. AEG ore un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur
(risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système GBS qu’avec le chargeur
d’accus du système GBS. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que
dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut
s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le
liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et
consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et
de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur
* avec lame de scie HCS, dimension 150 x 19 x 1,2 mm et pas de dent 4,2 mm
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer des
outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils
rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur
tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou
tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple: la maintenance de l’outil
électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
FRANÇAIS
de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit aux
„Données techniques“ est conforme à toutes les dispositions des directives
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs
harmonisés suivants:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthétiques et des
métaux. Elle permet des découpes rectilignes et curvilignes et des découpes
intérieures. Elle permet de découper des tuyaux au ras des murs.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les
expositions prolongées au soleil ou au chauage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de
vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie
quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui
protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie.
En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint
la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la
machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se
peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le
chargeur.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant
le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eectuer dans le respect des dispositions
et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions
concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et
le transport devront être eectués uniquement par du personnel formé de
façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une manière
professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l‘intérieur
de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront
pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange
n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente
AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en
indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chires imprimé sur la
plaquette de puissance et en s'adressant au centre d'assistance technique ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine.
Porter des gants de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments recommandés pour votre machine
et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter
séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de
leur élimination dans le respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en
vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et
des points de collecte.
n0
Nombre de courses à vide
V
Voltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

24 25
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI SEGA DRITTA A BATTERIA
Numero di serie .......................................................................................................
Tensione batteria .....................................................................................................
Numero di corse a vuoto ........................................................................................
Altezza corsa .........................................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (3,0 Ah)..............................................
Temperatura consigliata durante il lavoro...............................................................
Batterie consigliate ..................................................................................................
Caricatori consigliati.................................................................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve essere
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=5dB(A))......................................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=5dB(A))..............................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 62841
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Taglio di travi di legno*.........................................................................................
Incertezza della misura K....................................................................................
Segatura di nel legno ricostituito*........................................................................
Incertezza della misura K....................................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il
mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE A SCIABOLA
Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si
eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in
contatto con cavi di corrente.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe
mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una
folgorazione.
Usare morsetti a vite o altri ausili pratici per fissare il pezzo da lavorare
su di una base stabile. Tenere il pezzo da lavorare con la mano o cercare di
fissarlo con il corpo potrebbe comportare lo slittamento del pezzo, con
conseguente perdita del controllo.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione prolungata al
rumore senza protezione può causare danni all'udito.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna
sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di
protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe
antiscivolo robuste, casco e cue di protezione acustica.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e
non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es.
amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non
riaccendere il dispositivo fino a quando l'utensile ad inserto resta bloccato;
esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione.
Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo
conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
• durante la sostituzione dell‘utensile
• durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio.
Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi
lesioni e danni.
Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia
subito alterazioni.
E’possibile eettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno,
materiali per costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece
necessario praticare un foro adatto alle dimensioni della lama.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG
ore infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System GBS sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori
del System GBS. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte,
l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle
batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con
gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e
contattare subito un medico.
* con lama di sega HCS, dimensioni 150 x 19 x 1,2 mm e passo dei denti 4,2 mm
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 62841 e può essere
utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori
dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo
l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se
acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli
accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
ITALIANO
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile o
il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come
acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti
agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai
„Dati tecnici“ corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e successivi documenti normativi
armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
UTILIZZO CONFORME
Questo sega diritta può essere utilizzato per lavorare legno, materiale sintetico
e acciaio: per eettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’interno del
materiale.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad
esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere
completamente ricaricate.
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che
protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata
di vita.
In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica dell’accumulatore
spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a lavorare
bisogna spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse
riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e va ricaricato nel
carica-batteria.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto
di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme
locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna
restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto
ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera
professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere
trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di
pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente
eettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/
Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo
indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di
potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere
in funzione l'elettroutensile.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione.
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non
devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro di
riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove
si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
n0
Numero di corse a vuoto
V
Volt
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

26 27
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS SIERRA DE SABLE A BATERIA
Número de producción........................................................................................................
Voltaje de batería.................................................................................................................
Nº de carreras en vacío ......................................................................................................
Carrera.................................................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (3,0 Ah).......................................
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo..................................................
Tipos de acumulador recomendados.................................................................................
Cargadores recomendados................................................................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
La presión acústica se eleve normalmente
Presión acústica (Tolerancia K=5dB(A)) ............................................................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=5dB(A)).....................................................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN
62841.
Valor de vibraciones generadas ah
Corte de vigas de madera*.............................................................................................
Tolerancia K.....................................................................................................................
Aserrado de cartón*........................................................................................................
Tolerancia K.....................................................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS SABLE
Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en
los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con
conductores de corriente ocultos.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada
también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Utilice prensas de tornillo u otros medios de ayuda para sujetar la pieza de
trabajo en una superficie estable. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano o al
contrapresionarla con el cuerpo, ésta puede correrse y provocar el pérdida de
control.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede
causar pérdida de audición.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre
gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara
protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante,
casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por
ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej.
amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente!
No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir
un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en
funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
• en caso de cambiar la herramienta
• en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de trabajo no fijadas
pueden causar lesiones graves y deterioros.
No usar seguetas rajadas o torcidas.
En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es
posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros
(metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la
segueta.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores AEG ofrecen
un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema GBS en cargadores GBS. No
intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos.
Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de
ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie
inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al
producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de
baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los
fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
* con hoja de sierra HCS, tamaño 150 x 19 x 1,2 mm y paso de dientes de 4,2 mm
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 62841, y puede utilizarse para la
comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles
adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo
de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento,
no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ESPAÑOL
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un
cortocircuito.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo „Datos
técnicos“ está en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta sierra de sable puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas
rectas, curvas y efectuar cortes internos.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una
exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse completamente las baterías
después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían
retirar del cargador una vez finalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable
más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
El paquete del acumulador está dotado de un dispositivo de protección contra la
sobrecarga que asegura una prolongada vida útil.
En caso de esfuerzo extremadamente intenso, la electrónica del acumulador
desconecta automáticamente la máquina. Para continuar trabajando, desconectar y
conectar de nuevo la máquina. Si la máquina no se pone nuevamente en marcha,
es posible que se haya descargado el acumulador por lo que deberá recargarse en
el cargador.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al
transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las
normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor
reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de
transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías
peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a
cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso
completo debe ser supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que
se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar
dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de
transportes.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación
del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en
su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Usar guantes protectores
Usar protectores auditivos!
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se deben
eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger
por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje
para una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
n0
Nº de carreras en vacío
V
Tensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático

28 29
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SERRA DE SABRE A BATERIA
Número de produção...............................................................................................
Tensão do acumulador............................................................................................
Nº. de cursos em vazio ...........................................................................................
Curso........................................................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (3,0 Ah)..................................
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar................................................
Tipos de baterias recomendadas............................................................................
Carregadores recomendados.................................................................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 62841.
Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é
Nível da pressão de ruído (Incertez K=5dB(A)) .....................................................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=5dB(A)) ....................................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas
conforme EN 62841.
Valor de emissão de vibração ah
Serrar vigas de madeira*.....................................................................................
Incerteza K...........................................................................................................
Serrar aparite*......................................................................................................
Incerteza K...........................................................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de
segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS DE SABRE
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a
executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas
eléctricas escondidas.
O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também pode
colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
Use sargentos ou outros recursos práticos para fixar a peça a trabalhar
em uma base sólida. Se a peça a trabalhar for segurada com a mão ou
apoiada de encontro com o corpo, a peça poderá deslocar-se o que poderá
levar à perda do controlo.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar
surdez.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina, usar
sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como máscara de
pó, sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva são
recomendados.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não
devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó
apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para a
saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção
bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da ferramenta
de inserção, pois isso pode levar a um recuo repentino com uma alta força
reactiva. Verifique e elimine a causa do bloqueio da ferramenta de inserção,
observando as instruções de segurança.
Causas possíveis podem ser:
• Emperramento na peça a trabalhar
• Material a processar rompido
• Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode ficar quente durante a operação.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
• na troca das ferramentas
• ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fixação. Peças a trabalhar não
fixadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Não utilizar lâminas de corte fissuradas ou deformadas.
Cortes envaziados só são possíveis em materiais não muito consistentes
(madeira, aglomerados ligeiros para paredes). Em materiais mais duros
(metais) é necessário efectuar uma furação na qual caiba a lâmina de corte.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. AAEG
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio
ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Use apenas carregadores do Sistema GBS para recarregar os acumuladores
do Sistema GBS. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto
com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso
de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do
produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou
o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
* com lâmina da serra HCS, dimensões 150 x 19 x 1,2 mm e passo de dentes 4,2 mm
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para
comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao
longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas
não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das
ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
PORTUGUES
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água
salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito sob
„Dados técnicos“ corresponde com todas as disposições relevantes da diretiva
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta serra de sabre corta madeira, plástico e metal. Cortes curvos e à face do
material.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador.
Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los plenamente
após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da
carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
As baterias estão equipadas com uma protecção contra sobrecarga, que as
protegem de uma sobrecarga e lhes conferem uma longa durabilidade. No
caso de um esforço extremamente elevado a electrónica das baterias desliga
automaticamente o aparelho. Para continuar a trabalhar desligar e voltar a
ligar o aparelho. Se o aparelho não se voltar a ligar, é porque o conjunto das
baterias está possivelmente descarregado e tem de voltar a ser carregado na
carregadora.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições
e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos
regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do
transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas
correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados
para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos
na embalagem.
• Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre que
a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será
de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de
Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado
do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora
da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Use luvas de protecção!
Use protectores auriculares!
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como
acessório.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser
jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados
separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para
a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos
de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
n0
Nº. de cursos em vazio
V
Tensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática

30 31
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-RECIPROZAAGMACHINE
Productienummer .....................................................................................
Spanning wisselakku................................................................................
Onbelast toerental ....................................................................................
Slaglengte.................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (3,0 Ah)...........................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken...........................
Aanbevolen accutypes .............................................................................
Aanbevolen laadtoestellen .......................................................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=5dB(A)) ...........................................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=5dB(A)) ..................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens
EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah
Zagen van houten balken* ....................................................................
Onzekerheid K ......................................................................................
Zagen van spaanplaat* .........................................................................
Onzekerheid K ......................................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en specificaties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SABELZAGEN
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast,
wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap
verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding
kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
Gebruik lijmklemmen of andere geschikte hulpmiddelen om het
werkstuk aan een stabiele ondergrond te bevestigen. Als u het
werkstuk met uw hand of met uw lichaam tegenhoudt, kan het
wegglijden, waardoor u de controle kunt verliezen.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u
altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen.
Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert!
Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit
zou een terugslag met een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken.
Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering van het
gereedschap met inachtneming van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
• bij het vervangen van het gereedschap
• bij het neerleggen van het apparaat
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet geborgde
werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken.
Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd zijn, mogen niet
gebruikt worden.
Insteekzagen is alleen in zachte materialen (hout, lichte bouwstoen
voor wanden) mogelijk. Bij hardere materialen (metalen) moet een
boring overeenkomstig de grootte van het zaagblad aangebracht
worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. AEG biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s van het Akku-Systeem GBS alléén met laadapparaten van
het Akku-Systeem GBS laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met
water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig
spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het
* met zaagblad HCS, maat 150 x 19 x 1,2 mm en tandafstand 4,2 mm
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 62841 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de
onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter
voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk
afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische
gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
NEDERLANDS
laadtoestel niet onder in vloeistoen en waarborg dat geen vloeistoen
in de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of
producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder ‚Technische
gegevens‘ beschreven product overeenstemt met alle relevante
voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/
EG en de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De reciprozaag zaagt hout, kunststof en metaal. Zagen van bochten,
insteekzagen, en recht afzagen is mogelijk.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu.
Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig
opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze na
het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Het accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu
tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert.
Bij extreem sterke belasting schakelt de accuelektronica de machine
automatisch uit. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen
werken. Wanneer de machine niet meer start, is het accupak
mogelijkerwijs ontladen en moet het in het laadtoestel worden
opgeladen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder
vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het
typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag oorbeschermers!
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten, batterijen en accu‘s mogen niet via het
huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu‘s moeten gescheiden worden
verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
n0
Onbelast toerental
V
Spanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming

32 33
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
DANSK
TEKNISKE DATA AKKU BAJONETSAV
Produktionsnummer .................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ..............................................................
Slagantal, ubelastet..................................................................................
Løftehøjde ................................................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (3,0 Ah) ...................................
Anbefalet temperatur under arbejdet........................................................
Anbefalede batterityper ............................................................................
Anbefalede opladere ................................................................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=5dB(A)) .....................................................
Lydeekt niveau (Usikkerhed K=5dB(A)) ................................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN
62841.
Vibrationseksponering ah
Savning af træbjælker*..........................................................................
Usikkerhed K.........................................................................................
Savning af spånplader*........................................................................
Usikkerhed K.........................................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer, anvisninger,
figurer og specifikationer, som følger med dette el-værktøj. En
manglende overholdelse af alle nedenstående anvisninger kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR FREM- OG
TILBAGEGÅENDE SAVE
Hold maskinen fast i de isolerede gribeflader, når du udfører
arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme
skjulte strømledninger.
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan
maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
Brug skruetvinger eller andre praktiske hjælpemidler til at
fastgøre arbejdsemnet på et stabilt under lag med. Hvis
arbejdsemnet holdes med hånden, eller presses der imod med
kroppen, kan emnet skride, hvilket kan føre til, at du mister kontrollen.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINFORMATIONER
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du arbejder
med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af personlig
beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske, sikkerhedshandsker, fast
og skridsikkert skotøj, hjelm og høreværn.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke
trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en
sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd ikke
for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette kan
føre til et tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find frem til og
afhjælp årsagen til indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til
sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
• at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
• at det har brækket materialet der bearbejdes
• at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger
• ved værktøjsskift
• når man lægger maskinen fra sig
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske
kabler, gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede
emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser.
Ridsede savklinger eller sådanne, som har ændret form, må ikke
bruges.
Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette
bygningsmaterialer til vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal
der anbringes et hul, hvis størrelse svarer til savklingen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaald. AEG har en miljørigtig
bortskaelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres
forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Brug kun GBS ladeapparater for opladning af System GBS batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i
tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der
flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i
berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med
vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene
godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse
af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke
* med savklinge HCS, str. 150 x 19 x 1,2 mm og tandafstand 4,2 mm
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 62841 og kan anvendes til
indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet
indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet
kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af
el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
DANSK
trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoer eller
produkter, som indeholder blegestoer, kan forårsage kortslutning.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“ beskrevne
produkt stemmer overens med alle relevante forskrifter, der følger af
direktiv 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF samt af
følgende harmoniserede normative dokumenter:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
TILTÆNKT FORMÅL
Bajonetsaven kan anvendes til træ, plast og metal. Bajonetsaven
afskærer plant til overfladen, i kurver, indvendig udskæring og i rør.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades
inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets eekt. Undgå direkte
sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes
rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades
fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Akkupack’en er udstyret med en overbelastningssikring, som beskytter
akkumulatorbatteriet mod overbelastning og sikrer en høj levetid.
Ved ekstrem kraftig belastning kobler batteriets elektronik automatisk
maskinen fra. Sluk og tænd maskinen igen for at genoptage driften.
Går maskinen ikke i gang igen, er akkupack’en muligvis afladt og skal
genoplades i ladeaggregatet.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt
gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale,
nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere
krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer
er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af
forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se
kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet.
Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på
mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling
eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug høreværn!
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortskaes sammen med det almindelige
husholdningsaald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier
skal indsamles særskilt og afleveres hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaelse.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant
aald.
n0Slagantal, ubelastet
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke

34 35
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
NORSK
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET SABELSAG
Produksjonsnummer.................................................................................
Spenning vekselbatteri .............................................................................
Tomgangsslagtall......................................................................................
Slaghøyde ................................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (3,0 Ah)..............................
Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid...........................................
Anbefalte batterityper ...............................................................................
Anbefalte ladere .......................................................................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det A-bedømte lydnivået til maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=5dB(A)).........................................................
Lydeektnivå (Usikkerhet K=5dB(A)) .......................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN
62841.
Svingningsemisjonsverdi ah
Saging av trebjelker*.............................................................................
Usikkerhet K..........................................................................................
Saging av sponplater*...........................................................................
Usikkerhet K..........................................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler,
anvisninger, illustrasjoner og spesifikasjoner for dette
elektroverktøyet. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETS INSTRUKSER FOR SABELSAGER
Hold apparatet i de isolerte holdeflatene, når det arbeides på
steder hvor elektroverktøyet kan treffe skjulte strømledninger.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette
metalldeler til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
Bruk en skruestikke eller andre praktiske hjelpemidler for å feste
arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde arbeidstykke med
hånden eller trykke det kroppen, gjør det ustabilt og det kan føre til at
man mister kontrollen over arbeidstykket.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av maskinen.
Vernebekledning så vel som støvmaske, vernehansker, fast og
sklisikkert skotøy, hjem og hørselsvern er anbefalt.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme
i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er blokkert!
Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er blokkert; her
kan det oppstå et tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment. Finn ut
hvorfor det isatte verktøyet blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta
herved hensyn til sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
• det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
• det har brekt igjennom materialet som bearbeides
• elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Isatt verktøy kan i bruk bli veldig varmt.
ADVARSEL! Fare for forbrenning
• ved skifting av verktøy
• når apparatet legges ned
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak
eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede
arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av material til
følge.
Sagblad som har sprekker eller som har endret form må ikke brukes!
Dykksaging er kun mulig i bløtere materialer (treverk, lettere
byggematerialer for vegger), for hardere materialer (metaller) må det
brukes et sagblad med tilsvarende stor boring.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
AEG tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst
spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet GBS skal kun lades med lader av
systemet GBS. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom.
Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke
ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med
batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med
øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10
minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning,
av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at
batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at
ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene.
Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
* med sagblad HCS, størrelse 150 x 19 x 1,2 mm og tannavstand 4,2 mm
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 62841 og kan brukes til å
sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende
utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas
hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og
det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
NORSK
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“
overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/
EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og de følgende harmoniserte
normative dokumentene.
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
FORMÅLSMESSIG BRUK
Bajonettsagen sager treverk, plast og metall. Den skjærer rett, kurver
og innvendige utsnitt. Den skjærer rør og skiller i flukt med flater.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før
bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå
oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
Batteripakken er utstyrt med overbelastningsvern som beskytter det
oppladbare batteriet mot overbelastning og sikrer en lang levetid.
Ved ekstrem høy belastning kobler maskinens batterielektronikk seg
automatisk ut. For å fortsette å arbeide må maskinen slås av og så på
igjen. Starter maskinen ikke igjen er batteripakken muligens utladet og
må lades opp igjen i laderen.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport
av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og
internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig
gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette.
Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av
maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i
bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Bruk hørselsvern!
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering
fra tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig
deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos
din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder.
n0Tomgangsslagtall
V
Volt
Likestrøm
Europeisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke

36 37
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
SVENSKA
TEKNISKA DATA BATTERIDRIVEN TIGERSÅG
Produktionsnummer .................................................................................
Batterispänning.........................................................................................
Tomgångsslagtal.......................................................................................
Slaglängd..................................................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (3,0 Ah) ............................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid arbete:................................
Rekommenderade batterityper.................................................................
Rekommenderade laddare.......................................................................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=5dB(A))................................................
Ljudeektsnivå (Onoggrannhet K=5dB(A))...............................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt
EN 62841.
Vibrationsemissionsvärde ah
Såga träbjälkar*.....................................................................................
Onoggrannhet K....................................................................................
Sågning i spånplatta* ...........................................................................
Onoggrannhet K....................................................................................
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar,
illustrationer och specifikationer som medföljder detta elverktyg.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR TIGERSÅGAR
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du
utför arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda
elledningar.
Om man kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan
även de delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och
leda till att man får en elektrisk stöt.
Använd ett eller flera skruvstäd eller ett annat praktiskt
hjälpmedel för att fästa arbetsstycket på ett stabilt underlag. Om
du försöker hålla fast arbetsstycket med handen eller trycker emot med
kroppen finns risk att arbetsstycket flyttar sig och att du förlorar
kontrollen.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du
använder maskinen. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en
dammskyddsmask, skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm
och hörselskydd.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det
ska inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask.
Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt (t.ex.
asbest).
Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast!
Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som
används fortfarande sitter fast; risk för okontrollerade slag med högt
reaktionsmoment. Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och
åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna.
Möjliga orsaker kan vara:
• Verktyget sitter snett i arbetsstycket
• Verktyget går igenom materialet som bearbetas
• Elverktyget är överbelastat
Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång.
Verktyget som används kan bli mycket varmt under användningen.
VARNING! Risk för brännskador
• vid verktygsbyte
• när man lägger ifrån sig maskinen
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på
befintliga el-, gas- eller vattenledningar.
Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning. Arbetsstycken
som inte är ordentligt fastspända kan leda till allvarlig kroppsskada
eller annan skada.
Spruckna sågklingor eller sådana som förändrat form får ej användas!
Är endast möjlig i mjuka material (trä m.m.) vid hårdare material
(metall) rekommenderas förborrning.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
System GBS batterier laddas endast i System GBS laddare. Ladda
inte batterier från andra system.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska
tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska
tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i
minst 10 minuter och kontakta genast läkare.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen
vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller
ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
* med sågblad HCS, storlek 150 x 19 x 1,2 mm och tanddelning 4,2 mm
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 62841 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse
mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra
användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka
vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att
det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg,
varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under
„Tekniska data“ överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i
direktiv 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG och följande
harmoniserade normerande dokument:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Sabelsåg sågar trä, plast och metall. Den skär rakt, sågar kurvor och
kapa plant.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets eekt. Undvik längre
uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter
användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier
avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Batteripaketet är utrustat med ett överlastskydd som skyddar batteriet
mot överbelastning och därmed säkerställer en lång livslängd.
Vid extremt stark belastning stänger batterielektroniken av maskinen
automatiskt. Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
fortsätta att arbeta. Skulle maskinen inte starta igen, är batteripaketet
kanske urladdat och måste på laddas upp igen i laddaren.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av
farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala,
nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att
behöva beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av
farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga
föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra
transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika
kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är
skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfirma.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte
ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se
broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos
kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange
maskintypen och numret på sex siror som står på eektskylten.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Använd hörselskydd!
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier
ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation för
miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det finns
speciella avfallsstationer för elskrot.
n0Tomgångsslagtal
VSpänning
Likström
Europeiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke

38 39
BUS 18A
...........................4674 40 02...
...000001-999999
................................ 18 V
......................... 0-3600 min-1
................................ 19 mm
............................... 3,5 kg
...................... -18...+50 °C
....................L1815R ... L1890RHD
............................... BL1218
................................ 86 dB (A)
................................ 97 dB (A)
............................. 16,1 m/s2
............................... 1,5 m/s2
............................. 15,7 m/s2
............................... 1,5 m/s2
SUOMI
TEKNISET ARVOT AKKUPUUKKOSAHA
Tuotantonumero .......................................................................................
Jännite vaihtoakku....................................................................................
Kuormittamaton iskuluku ..........................................................................
Iskun pituus ..............................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (3,0 Ah) .................................
Suositeltu ympäristön lämpötila työn aikana ............................................
Suositellut akkutyypit................................................................................
Suositellut latauslaitteet............................................................................
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso
Melutaso (Epävarmuus K=5dB(A))...........................................................
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=5dB(A))............................................
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN
62841 mukaan.
Värähtelyemissioarvo ah
Puupalkkien sahaaminen*.....................................................................
Epävarmuus K.......................................................................................
Lastulevyn sahaaminen*.......................................................................
Epävarmuus K.......................................................................................
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
PUUKKOSAHOJEN TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat
sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin.
Leikkaustyökalun yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen
metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä ruuvipuristimia tai muita käytännöllisiä apuvälineitä
kiinnittämään työstettävä kappale tukevalle alustalle. Vain kädessä
pidetty tai vartalolla vastaan painaen tuettu työstökappale saattaa
luiskahtaa pois ja tästä voi seurata laitteen hallinnan menettäminen.
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
TÄYDENTÄVIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ JA
TYÖSKENTELYOHJEITA
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi konetta.
Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin kuuluvat
pölysuojanaamari, työkäsineet, tukevat, luistamattomat jalkineet,
kypärä ja kuulosuojukset.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle
eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella
työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta.
Terveydellisiä vaaroja aiheuttavien materiaalien (esim. asbestin)
työstäminen on kielletty.
Jos käytetty työkalu juuttuu kiinni, sammuta laite heti! Älä kytke laitetta
uudelleen päälle työkalun ollessa vielä kiinni juuttuneena, koska tästä
saattaa aiheutua voimakas takaisku. Selvitä työkalun juuttumisen syy
ja poista syy turvallisuusmääräyksiä noudattaen.
Mahdollisia syitä voivat olla:
• työkalun vinoutuminen työstökappaleessa
• työstetyn materiaalin puhkaiseminen
• sähkötyökalun ylikuormitus
Älä tartu käynnissä olevan koneen työosiin.
Käytetty työkalu saattaa kuumeta käytön aikana.
VAROITUS! Palovamman vaara
• työkalua vaihdettaessa
• laitetta pois laskettaessa
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon,
kaasu- ja vesijohtoihin.
Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen.
Varmistamattomat työstökappaleet saattavat aiheuttaa vakavia
vammoja ja vaurioita.
Rikkinäisiä sahanteriä tai sellaisia, jotka ovat muuttaneet muotoaan ei
saa käyttää!
Upotussahaus on mahdollista vain pehmeämpiin materiaaleihin (puu,
kevytrakenteiset seinät), koviin materiaaleihin (metallit) on ensin
tehtävä sahanterän suuruinen porausaukko.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten
ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System GBS latauslaitetta System GBS akkujen
lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa
tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai
poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta, joka on
joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä
vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on
huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on
viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan
upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi
siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen
* HCS-sahanterällä, koko 150 x 19 x 1,2 mm ja hammastus 4,2 mm
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 62841 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai
riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi
pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto,
käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
SUOMI
sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa „Tekniset tiedot“
kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EY määräyksiä sekä seuraavia
harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Winnenden, 2018-08-25
Alexander Krug
Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Puukkosaha pystyy puuhun, muoviin ja metalliin. Sillä voidaan sahata
suoria, viistoja ja käyriä leikkauksia sekä reikiä.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen
säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen eliniän
säilyttämiseksi.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa
laturista lataamisen jälkeen.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS
Akkusarja on varustettu ylikuormitussuojalla, joka suojaa akkua
ylikuormitukselta ja varmistaa sen pitkän elinkaaren.
Äärimmäisrasituksessa akkuelektroniikka sammuttaa koneen
automaattisesti. Työn jatkamiseksi kone kytketään pois ja sitten jälleen
päälle. Jos kone ei käynnisty uudelleen, niin akkusarja saattaa olla
tyhjentynyt ja se täytyy ladata uudelleen latauslaitteella.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia,
kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa
litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut
henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse
kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta
vältetään lyhytsulut.
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen
sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen
konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun
huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Käytä kuulosuojaimia!
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä
varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi
tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
n0Kuormittamaton iskuluku
VJännite
Tasavirta
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
Table of contents
Languages:
Other AEG Saw manuals

AEG
AEG TS 55 E User manual

AEG
AEG KS 66 C User manual

AEG
AEG POWERTOOLS BPS18-254BL User manual

AEG
AEG SMT 355 User manual

AEG
AEG BUS 18 User manual

AEG
AEG KS 66-2 User manual

AEG
AEG POWERTOOLS BPS18-254BL User manual

AEG
AEG PowerTools BKS 18BL User manual

AEG
AEG BKS 18 User manual

AEG
AEG US 400 XE User manual