AERMEC Omnia UL N Technical specifications

MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
VENTILCONVETTORE PER INSTALLAZIONE UNIVERSALE
CON TERMOSTATO ELETTRONICO
FAN COIL FOR UNIVERSAL INSTALLATION
WITH ELECTRONIC THERMOSTAT
VENTILO-CONVECTEUR POUR INSTALLATION UNIVERSELLE
MUNI DE THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE
GEBLÄSEKONVEKTOR FÜR UNIVERSELLEN EINBAU
MIT ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT
FAN COIL PARA INSTALACIÓN UNIVERSAL
CON TERMOSTATO ELECTRÓNICO
IULNLJ 1711 - 6976415_01
Omnia UL N
Omnia UL 11 N
Omnia UL 16 N
Omnia UL 26 N
Omnia UL 36 N
Please fill out the requested information
Please fill out the requested information

Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterio-
ramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informa-
zioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmen-
te attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte
“PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,
possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare
tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere
possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi
dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si
rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno
dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura
parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo
manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è: 92
OSSERVAZIONI
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future reference.
All the information in this manual must be carefully read and
understood. Pay particular attention to the operating standards
with “DANGER” or “WARNING” signals as failure to comply
with them can cause damage to the machine and/or persons or
objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact the
local After-sales Service immediately.
The apparatus must be installed in such a way that maintenan-
ce and/or repair operations are possible.
The apparatus's warranty does not in any case cover costs due
to automatic ladders, scaffolding or other lifting systems neces-
sary for carrying out repairs under guarantee.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage
whatsoever caused by improper use of the machine, and a par-
tial or superficial acquaintance with the information contained
in this manual.
The number of pages in this manual is : 92
REMARKS
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur
détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuelles
consultations futures.
Lire attentivement et entièrement toutes les informations con-
tenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux
normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”
ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un
dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter
aussitôt le service après-vente de votre secteur.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace
nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.
La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de
l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages
ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des inter-
ventions en garantie.
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout domma-
ge dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture
partielle ou superficielle des informations contenues dans ce
manuel.
Ce manuel se compose de pages: 92
REMARQUES
Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro,
al menos durante 10 años, por si fuera posible consultarlos en
el futuro.
Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas
en este manual. Preste particular atención a las normas de uso
acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o “ATENCIÓN”
puesto que, si no se cumplen, pueden causar el deterioro de la
máquina y/o daños personales y materiales.
En caso de anomalías no contempladas en este manual, contac-
te inmediatamente con el Servicio de Asistencia de su zona.
El aparato debe ser instalado de manera que haga posibles las
operaciones de mantenimiento y/o reparación.
En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes
derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros
sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervencio-
nes en garantía.
AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier
daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una
lectura parcial o superficial de las informaciones contenidas en
este manual.
Número de páginas de este manual:92
OBSERVACIONES
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitungen min-
destens 10 Jahre für eventuelles zukünfti-
ges Nachschlagen an einem trockenen Ort auf.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf-
merksam und vollständig lesen. Insbesondere auf die
Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" oder
"ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden am
Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann.
Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht
aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige
Kundendienststelle.
Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder
Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.
Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für
Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die
sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus
dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen
oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthalte-
nen Informationen.
Die Seitenanzahl diese Handbuches ist: Nr. 92 Seiten
HINWEISE

INDICE
4
5
6
22
38
54
70
86
88
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Trasporto • Simboli di sicurezza
Transport • Safety symbols
Transport • Symboles de sécurité
Transport • Sicherheitssymbole
Transporte • Símbolos de seguridad
Italiano
English
Français
Deutsche
Español
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Schema elettrico
Wiring diagrams
Schémas électriques
Schaltschemas
Esquemas eléctricos


TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE
NON bagnare. Tenere
al riparo dalla pioggia.
KEEP DRY. Keep out of
the rain.
NE PAS mouiller. Tenir
à l’abri de la pluie.
NICHT nass machen.
Vor Regen geschützt
anbringen
NO mojar. Conservar
protegido de la lluvia.
NON calpestare. DO NOT step on unit. NE PAS marcher
sur l’appareil. NICHT betreten . NO pisar.
N
Sovrapponibilità:
controllare sull’imballo
per conoscere il
numero di macchine
impilabili.
Stackability: check the
package to know the
number of stackable
machines.
Empilement : vérifier
sur l’emballage le
nombre
d’appareils empilables.
Stapelbarkeit: Auf der
Verpackung nachsehen,
wie die Anzahl der
stapelbaren Geräte
lautet.
Superponibilidad:
observar en el embalaje
la cantidad de
máquinas que pueden
apilarse.
>25Kg
NON trasportare la
macchina da soli se il
suo peso supera i 25Kg.
DO NOT carry the
equipment alone if
weight exceeds 25Kg.
NE PAS faire transporter
l’appareil par une seule
personne si son poids
est supérieur à 25kg.
NICHT das Gerät allein
transportieren, wenn
sein Gewicht die 25kg
übersteigt.
NO transportar la
máquina solos si su
peso es superior a los
25Kg.
NON lasciare gli
imballi sciolti durante il
trasporto.
Non rovesciare.
DO NOT leave boxes
unsecured during
transportation.
Do not overturn.
NE PAS laisser les
emballages sans
attaches durant le
transport.
Ne pas renverser.
NICHT die
Verpackungen während
des Transports geöffnet
lassen.
Nicht stürzen.
NO dejar los embalajes
sin sujetar durante el
transporte.
No invertir.
Fragile, maneggiare
con cura.
Fragile, handle with
care.
Fragile, manipuler avec
soin.
Zerbrechlich, sorgfältig
handhaben.
Frágil, manipular con
cuidado.
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOIES DE SECURITE • SICHERHEITSSYMBOLEOLE •
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Pericolo:
Tensione
Danger:
Power supply
Danger:
Tension
Gefahr !
Spannung
Peligro:
Tensión
Pericolo:
Organi in movimento
Danger:
Movings parts
Danger:
Organes en
mouvement
Gefahr !
Rotierende Teile
Peligro:
Elementos en
movimiento
Pericolo!!! Danger!!! Danger!!! Gefahr!!! Peligro!!!
Imballo: indicazioni per
trasporto e stoccaggio Packing: indications for
transport and storage Emballage: indications
pour le transport et le
stockage
Verpackung:
Anweisungen für
Transport und Lagerung
Embalaje: indicaciones
para el transporte y el
almacenamiento

6IULNIJ 1711 - 4528500_01
INDICE
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
86
88
Informazioni importanti • Imballo
Manutenzione • Problemi e soluzioni
Funzioni del pannello comandi
Uso
Visualizzazioni per l’utente
Funzionamento
Descrizione • Dati tecnici e limiti di funzionamento
Fattori correttivi per funzionamento con acqua glicolata
Componenti principali • Descrizione dei componenti
Informazioni per l'installazione
Installazione dell'unità • Rotazione della batteria
Collegamenti idraulici
Collegamenti scarico condensa
Collegamento per mandata aria in un locale attiguo
Collegamenti elettrici
Collegamenti alla scheda elettronica • Impostazioni di rete
Impostazioni Dip-Switch • Installazione e sostituzione del filtro
Dimensioni
Schemi elettrici
Desideriamo complimentarci con Voi per l'acquisto del ventilconvettore OMNIA UL_N Aermec.
Realizzato con materiali di qualità superiore, nel rigoroso rispetto delle normative di sicurezza, "OMNIA UL_N"
è di facile utilizzo e vi accompagnerà a lungo nell'uso.

7
IULNIJ 1711 - 4528500_01
I ventilconvettori vengono spediti
con imballo standard costituito
da gusci di polistirolo espanso e
cartone.
IMBALLO
ATTENZIONE: I ventilconvetto-
ri OMNIA sono concepiti per
funzionare in ambienti interni.
ATTENZIONE: il ventilconvetto-
re è collegato alla rete elettrica
ed al circuito idraulico, un inter-
vento da parte di personale non
provvisto di specifica competen-
za tecnica può causare danni allo
stesso operatore, all’apparecchio
ed all’ambiente circostante.
ATTENZIONE: I componen-
ti sensibili all’elettricità sta-
tica possono essere distrutti da
tensioni notevolmente inferiori
alla soglia di percezione umana.
Queste scariche si formano quan-
do si tocca un componente o
un contatto elettrico di un’unità
senza prima avere scaricato dal
corpo l’elettricità statica accu-
mulata. I danni subiti dall’unità
a causa di una sovratensione non
sono immediatamente riconosci-
bili, ma si manifestano dopo un
certo periodo di funzionamento.
ACCUMULO DI ELETTRICITÀ
STATICA
Ogni persona che non è collegata
in modo conduttivo con il poten-
ziale elettronico dell’ambiente cir-
costante può accumulare cariche
elettrostatiche.
PROTEZIONE DI BASE CONTRO
LE SCARICHE ELETTROSTATICHE
Qualità della messa a terra
Quando si opera con unità sen-
sibili all’elettricità elettrostatica,
assicurarsi che le persone,il posto
di lavoro e gli involucri delle unità
siano collegati a terra correttamen-
te. In questo modo si evita la for-
mazione di cariche elettrostatiche.
Evitare il contatto diretto
Toccare l’elemento esposto a
pericoli elettrostatici solo quan-
do è assolutamente indispensabile
(es.: per la manutenzione).
Toccare l’elemento senza entra-
re in contatto né con i piedini di
contatto, né con le guide dei con-
duttori. Seguendo questo accor-
gimento, l’energia delle scariche
elettrostatiche non può né raggiun-
gere, né danneggiare le parti sen-
sibili.
Se si effettuano misurazioni
sull’unità è necessario, prima
di eseguire le operazioni, scaricare
dal corpo le cariche elettrostati-
che. A questo scopo è sufficiente
toccare un oggetto metallico col-
legato a terra. Utilizzare solo stru-
menti di misura messi a terra.
ALIMENTARE IL VENTILCONVET-
TORE SOLO CON TENSIONE 230
VOLT MONOFASE
Utilizzando alimentazioni elettri-
che diverse il ventilconvettore può
subire danni irreparabili.
NON USARE IL
VENTILCONVETTORE IN
MODO IMPROPRIO
Il ventilconvettore non va utilizzato
per allevare, far nascere e crescere
animali.
VENTILARE L'AMBIENTE
Si consiglia di ventilare periodica-
mente l'ambiente ove è installato
il ventilconvettore, specialmente se
nel locale risiedono parecchie per-
sone o se sono presenti apparec-
chiature a gas o sorgenti di odori.
REGOLARE CORRETTAMENTE LA
TEMPERATURA
La temperatura ambiente va regolata
in modo da consentire il massimo
benessere alle persone presenti,
specialmente se si tratta di anzia-
ni, bambini o ammalati, evitando
sbalzi di temperatura tra interno ed
esterno superiori a 7 °C in estate.
In estate una temperatura troppo
bassa comporta maggiori consumi
elettrici.
ORIENTARE CORRETTAMENTE IL
GETTO D'ARIA
L'aria che esce dal ventilconvettore
non deve investire direttamente le
persone; infatti, anche se a tempe-
ratura maggiore di quella dell'am-
biente, può provocare sensazione
di freddo e conseguente disagio.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Lasciare sempre il filtro monta-
to sul ventilconvettore duran-
te il funzionamento, altrimenti la
polvere presente nell'aria andrà a
sporcare le superfici della batteria.
È NORMALE
Nel funzionamento in raffrescamento
può uscire del vapore acqueo dalla
mandata del ventilconvettore.
Nel funzionamento in riscaldamen-
to un leggero fruscio d’aria può
essere avvertibile in prossimità del
ventilconvettore. Talvolta il ven-
tilconvettore può emettere odori
sgradevoli dovuti all'accumulo di
sostanze presenti nell'aria dell'am-
biente (specialmente se non si
provvede a ventilare periodica-
mente la stanza, pulire il filtro più
spesso).
Durante il funzionamento si potreb-
bero avvertire rumori e scricchio-
lii interni all'apparecchio dovuti
alle diverse dilatazioni termiche
degli elementi (plastici e metalli-
ci), ciò comunque non indica un
malfunzionamento e non provoca
danni all’unità se non si supera la
massima temperatura dell'acqua di
ingresso.
ANOMALIE DI
FUNZIONAMENTO
In caso di funzionamento anomalo,
togliere tensione all’unità poi ria-
limentarla e procedere ad un riav-
vio dell’apparecchio. Se il proble-
ma si ripresenta, chiamare tempe-
stivamente il Servizio Assistenza
di zona.
NON STRATTONARE IL CAVO
ELETTRICO
È molto pericoloso tirare, calpe-
stare, schiacciare o fissare con
chiodi o puntine il cavo elettrico
di alimentazione.
Il cavo danneggiato può provo-
care corti circuiti e danni alle
persone.
NON INFILARE OGGETTI
SULL’USCITA DELL’ARIA
Non inserire oggetti di nessun tipo
nelle feritoie di uscita dell’aria.
Ciò potrebbe provocare ferimenti
alla persona e danni al ventilatore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI

8IULNIJ 1711 - 4528500_01
MANUTENZIONE ORDINARIA
La manutenzione ordinaria, può
essere eseguita anche dall’utente,
consiste in una serie di operazio-
ni semplici, grazie alle quali il
ventilconvettore può operare alla
massima efficienza.
Interventi:
- Pulizia esterna, frequenza settima-
nale, da eseguire con un panno
umido e sapone neutro; evitare
altri detergenti e solventi di qual-
siasi tipo.
- Pulizia del filtro precaricato elet-
trostaticamente, frequenza quin-
dicinale o settimanale in caso
di installazione in ambienti con
molta polvere, togliere la polve-
re accumulata con un aspiratore,
il lavaggio con acqua corrente e
sapone neutro è consentito ma
accelera il decadimento della
precarica elettrostatica; evitare
altri detergenti e solventi di qual-
siasi tipo.
- Sostituzione del filtro precarica-
to elettrostaticamente, ogni due
anni. La mancata sostituzione
nei tempi previsti, comporta la
fine della filtrazione delle micro-
polveri per l’esaurimento della
precarica elettrostatica; la capa-
cità filtrante sarà paragonata a
quella di un normale filtro.
- Esame visivo dello stato del ven-
tilconvettore, ad ogni intervento
di manutenzione; ogni anomalia
dovrà essere comunicata al ser-
vizio assistenza.
MANUTENZIONE
STRAORDINARIA
La manutenzione straordinaria deve
essere eseguita solo dai Servizi
Assistenza Aermec oppure da
soggetti in possesso dei requisiti
tecnico-professionali di abilitazio-
ne all'installazione, alla trasfor-
mazione, all'ampliamento e alla
manutenzione degli impianti ed
in grado di verificare gli stessi ai
fini della sicurezza e della funzio-
nalità, in particolare per i colle-
gamenti elettrici si richiedono le
verifiche relative a :
- Misura della resistenza di isola-
mento dell'impianto elettrico.
- Prova della continuità dei condut-
tori di protezione.
La manutenzione straordinaria con-
siste in una serie di operazioni
complesse che comportano lo
smontaggio del ventilconvettore
o dei suoi componenti, grazie alle
quali si ripristina la condizione di
massima efficienza nel funziona-
mento del ventilconvettore.
Interventi:
- Pulizia interna, frequenza annua-
le o prima di lunghe soste; in
ambienti ove si richiede un ele-
vato grado di pulizia dell’aria la
pulizia può essere più frequen-
te; consiste nella pulizia della
batteria, delle coclee smonta-
bili, delle alette del ventilatore,
della bacinella e di tutte le parti
a contatto con l’aria trattata.
- Riparazioni e messa a punto,
quando si presentano anoma-
lie, prima di contattare il Sevizio
Assistenza consultare il capitolo
“PROBLEMI E SOLUZIONI" di
questo manuale.
MANUTENZIONE
PROBLEMA
Poca aria in uscita
Non fa caldo
Non fa freddo
Il ventilatore non gira
Fenomeni di conden-
sazione sulla struttura
esterna dell’apparec-
chio
PROBABILE CAUSA
Errata impostazione della velocità sul pannello
comandi
Filtro intasato
Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita)
Mancanza di acqua calda
Impostazione errata del pannello comandi
Mancanza di acqua fredda
Impostazione errata del pannello comandi
Mancanza di corrente
L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’eser-
cizio.
Sono state raggiunte le condizioni limite di tem-
peratura e umidità descritte in “MINIMA TEMPE-
RATURA MEDIA DELL’ACQUA”
SOLUZIONE
Scegliere la velocità corretta sul pan-
nello comandi
Pulire il filtro
Rimuovere l’ostruzione
Controllare la caldaia
Impostare il pannello comandi
Controllare il refrigeratore
Impostare il pannello comandi
Controllare la presenza di tensione elet-
trica
Controllare la caldaia o il refrigeratore.
Controllare il settaggio del termostato
Innalzare la temperatura dell’ac-
qua oltre i limiti minimi descritti in
“MINIMA TEMPERATURA MEDIA
DELL’ACQUA”
Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza.
PROBLEMI E SOLUZIONI

9
IULNIJ 1711 - 4528500_01
–(A) Selettore della velocità
di ventilazione:
• OFF Spento. La funzione anti-
gelo è attiva.
• AUTO modo di ventilazione
automatico.
• Selezione manuale della velo-
cità di ventilazione
V1 = Velocità minima
V2 = Velocità media
V3 = Velocità massima
• AUX Velocità minima
Abilitazione accessori dedicati,
consultare i relativi manuali.
FUNZIONI DEL PANNELLO COMANDI
20°C
12°C 28°C
C D CD
25°C
33°C17°C
12°C
12°C 12°C
C D
FROST PROTECTION
RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO
20°C
12°C 28°C
C D CD
22°C
30°C14°C
12°C
12°C 12°C
C D
FROST PROTECTION
RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO
Temperature
configurazione
standard
(zona morta 5°C)
Temperature
configurazione
opzionale
(zona morta 2°C)
+
-
AUX
(A)
(B)
(D)
(C)
– (D) Spia indicazione
richiesta di ventilazione
GIALLO
– (B)Selettore della temperatura
– (C) Spia indicatore del modo
di funzionamento
ROSSO - BLU - FUCSIA
La ventilazione è consentita solo
con l’aletta aperta, è necessario
aprirla manualmente.
La chiusura dell’aletta provoca lo
spegnimento della ventilazione.
Per accedere al pannello
comandi sollevare lo sportello
di protezione.
Chiudendo l’aletta del ventil-
convettore master la scheda del
termostato elettronico e gli altri
ventilconvettori della rete conti-
nuno a funzionare.

10 IULNIJ 1711 - 4528500_01
USO
AUX
Accensione
- Per avviare il ventilconvettore ruotare la manopola e scegliere una velocità di ventilazione.
- Per spegnere il ventilconvettore ruotare la manopola fino alla posizione
OFF
.
-
OFF
Il ventilconvettore è spento.
Nella condizione di spento il termostato continua a funzionare.
Qualora la temperatura ambiente scenda sotto i 7°C e le condizioni di impianto lo
consentano, il termostato attiverà la ventilazione (Funzione Antigelo).
Selezione della Velocità di ventilazione
-
AUTO
Il termostato mantiene la temperatura impostata scegliendo automaticamente la
velocità di ventilazione, in funzione della temperatura ambiente e di quella impostata.
- Il termostato mantiene la temperatura impostata mediante cicli di accensione e
spegnimento, utilizzando la velocità minima del ventilatore.
- Il termostato mantiene la temperatura impostata mediante cicli di accensione e
spegnimento, utilizzando la velocità media del ventilatore.
- Il termostato mantiene la temperatura impostata mediante cicli di accensione e
spegnimento, utilizzando la velocità massima del ventilatore.
Selezione della Temperatura
- Per aumentare la temperatura nell'ambiente ruotare la manopola verso destra (+).
- Per diminuire la temperatura nell'ambiente ruotare la manopola verso sinistra (-).
Sul pannello non sono indicate le temperature perché nella medesima posizione della
manopola il valore cambia per adeguarsi al modo di funzionamento (Riscaldamento,
Raffrescamento o Antigelo).
Le differenze di temperatura massima e minima rispetto alla posizione centrale sono +8°C e -8°C,
solo nel modo di funzionamento Antigelo la temperatura impostata è fissa in tutto il
campo.
La temperatura corrispondente al selettore impostato nella posizione centrale è:
• Riscaldamento 20°C
• Raffrescamento 25°C (Configurazione standard con zona morta 5°C)
• Antigelo la temperatura ambiente minima è 7°C in tutte le posizioni del selettore
(automaticamente si attiva il set 12°C)
Cambio stagione
Change Over lato acqua: il termostato imposta automaticamente il funzionamento in Riscaldamento o
Raffrescamento in funzione della temperatura dell’acqua nell’impianto.
Change Over lato aria: Per impostazioni particolari è possibile il cambio stagione agendo sul selettore temperatura.

11
IULNIJ 1711 - 4528500_01
Il LED Cindica il modo di funzionamento attivo:
ROSSO - Riscaldamento
- Lampeggio veloce, indica che è attiva la funzione di protezione Antigelo
(Frost Protection)
ROSSO + FUCSIA - Riscaldamento, i lampeggi a colori alternati indicano che non ci
sono le condizioni idonee per abilitare la ventilazione, la temperatura
dell’acqua non è adeguata, oppure nelle versioni con aletta
motorizzata, se l’aletta è chiusa.
BLU - Raffrescamento
BLU + FUCSIA - Raffrescamento, i lampeggi a colori alternati indicano che non ci
sono le condizioni idonee per abilitare la ventilazione, la temperatura
dell’acqua non è adeguata, oppure nelle versioni con aletta
motorizzata, se l’aletta è chiusa.
VISUALIZZAZIONI LUMINOSE PER L’UTENTE (CONFIGURAZIONE STANDARD)
Il LED Dindica la richiesta di ventilazione:
GIALLO - (Acceso) Le condizioni ambientali richiedono il funzionamento del
ventilatore (quando il selettore di velocità è in posizione AUTO,V1,V2,V3).
- (Spento) Le condizioni ambientali non richiedono il funzionamento del
ventilconvettore oppure il selettore è in posizione OFF (Stand by) o
aletta chiusa
- (Lampeggio lento) Modo di funzionamento gestito dal sistema
centralizzato. Il selettore della ventilazione sul pannello è inibito.
- (Lampeggio veloce) Indica una anomalia sulla sonda ambiente
(contattare il servizio assistenza)
D
C
Visualizzazioni speciali a seguito di condizioni particolari di funzionamento:
(queste visualizzazioni sono interpretabili dal servizio assistenza)
BLU + GIALLO - Lampeggio lento del LED BLU (C) e del LED GIALLO (D).
Procedura di indirizzamento in corso. Ruotare la manopola del selettore
della velocità di ventilazione per attivare la procedura automatica di
assegnazione dell’indirizzo all’unità.
Le funzioni del termostato sono temporaneamente disabilitate.
FUCSIA + BLU + ROSSOVisualizzazione indirizzo seriale dell’unità
- Il numero dei lampeggi del LED FUCSIA indica le unità.
- Il numero dei lampeggi del LED BLU indica le decine.
- Il numero dei lampeggi del LED ROSSO indica le centinaia.
FUCSIA + GIALLO - Lampeggio lento contemporaneo del LED GIALLO e del LED FUCSIA
indica una assenza di comunicazione tra pannello comandi e termostato.
AUX
Set Point
SET POINT - ESEMPIO DI IMPOSTAZIONE

12 IULNIJ 1711 - 4528500_01
FUNZIONAMENTO
Il ventilconvettore OMNIA UL_N concen-
tra elevate caratteristiche tecnologiche e
funzionali che ne fanno il mezzo ideale di
climatizzazione per ogni ambiente.
I ventilconvettori OMNIA sono concepiti per
funzionare in ambienti interni.
L’erogazione di aria climatizzata è immediata
e distribuita in tutto il locale. OMNIA UL_N
genera calore se inserito in un impianto
termico con caldaia o pompa di calore
ma può essere usato anche nei mesi estivi
come condizionatore se l’impianto termico
è dotato di un refrigeratore d’acqua.
La qualità dell’aria trattata è garantita da uno
speciale filtro precaricato elettrostatica-
mente che assorbe e trattiene le polveri in
sospensione. Con ventilconvettore spento
l’aletta chiusa impedisce alla polvere ed a
corpi estranei di penetrare all’interno.
La possibilità di rimuovere la bacinella e le
coclee dei ventilatori ispezionabili (esegui-
bile solo da personale specializzato) con-
sentono di eseguire una pulizia accurata
anche delle parti interne, condizione neces-
saria per installazioni in luoghi molto affol-
lati o che richiedono uno standard elevato
di igiene.
La silenziosità del nuovo gruppo di venti-
lazione centrifugo è tale che alla norma-
le velocità di utilizzo, non si percepisce
quando l’OMNIA UL_N entra in funzione.
L’utilizzo del pannello di controllo elettro-
nico evita il fastidioso rumore tipico dei
termostati meccanici.
Il pannello comandi è protetto da uno spor-
tellino sulla testata.
OMNIA UL_N è dotato del pannello comandi
elettronico con microprocessore più sem-
plice ed intuitivo per l’utente, con due sole
manopole, una per aumentare o diminuire la
temperatura, la seconda per accendere/spe-
gnere e impostare la velocità di ventilazione.
Le impostazioni fatte sul pannello comandi
possono essere trasmesse (senza ulteriori
interfacce) ad una rete con fino a 5 ven-
tilconvettori dotati di scheda elettronica
dedicata. I ventilconvettori della rete adat-
teranno il loro funzionamento alle condi-
zioni ambientali rilevate nella loro stanza.
Il ventilconvettore OMNIA UL_N è concepi-
to per soddisfare ogni esigenza di impian-
to, grazie anche alla ricca dotazione di
accessori.
Facilità di installazione con attacchi idraulici
reversibili in fase di installazione.
Pieno rispetto delle norme antinfortunisti-
che.
La manutenzione ordinaria è ridotta alla
pulizia periodica del filtro dell’aria con un
aspirapolvere.
• Tipologie d’impianto
I ventilconvettori della serie OMNIA UL_N
sono progettati per impianti a 2 tubi e
configurati:
- senza valvola;
- con valvola a 2 vie e sonda acqua a valle
della valvola;
- con valvola a 3 vie e sonda acqua a valle
della valvola;
• Funzionamento in rete TTL
OMNIA UL_N “master” è dotato di una sche-
da elettronica con microprocessore in grado
di gestire una rete di altri 5 ventilconvettori
per una lunghezza massima della rete di 30
metri. Le impostazioni (set point) del pan-
nello sul ventilconvettore principale (master)
sono recepite dagli altri ventilconvettori
(slave) che funzioneranno autonomamente.
Il ventilconvettore OMNIA UL con funzione
slave deve essere dotato dell’accessorio
scheda elettronica con microprocessore
VMF-E0 oppure VMF-E1.
Tutti i ventilconvettori della rete TTL devono
avere la stessa tipologia di configurazione.
Esempio: tutti standard, tutti con depura-
tori (Cold plasma e/o lampade germicide)
oppure tutti con batteria aggiuntiva (elettri-
ca o con acqua).
I ventilconvettori slave funzionano con le
impostazioni dettate dal ventilconvetto-
re master. La scheda elettronica a bordo
di ogni singolo ventilconvettore slave, in
funzione delle impostazioni ricevute dalla
rete e delle condizioni ambientali rilevate
dalle sonde, provvede autonomamente
dagli altri ventilconvettori ad avviare e
spegnere la ventilazione per creare nel suo
ambiente le condizioni climatiche volute
dall’utente.
• Funzionamento in raffrescamento
Il funzionamento in raffrescamento richiede
un circuito dell’acqua provvisto di refrige-
ratore.
• Funzionamento in riscaldamento
Il funzionamento in riscaldamento richiede
un circuito dell’acqua provvisto di caldaia,
pompa di calore o impianto solare.
• Change Over (Cambio stagione)
Il termostato seleziona automatica-
mente la modalità di funzionamento
(Riscaldamento/Raffrescamento), se la fun-
zionalità è consentita (sonda acqua ed
impostazioni).
- Banda Normale: Riscaldamento a 39°C;
Raffrescamento 17°C.
- Banda Ridotta: Riscaldamento a 35°C;
Raffrescamento 22°C.
- Zona Morta, selezionabile a 5°C o 2°C.
Change Over lato acqua
- Controlli sulla temperatura dell’acqua
Abilitazione alla ventilazione sul lato acqua,
attiva solo con sonda temperatura dell’ac-
qua. Il termostato individua la soglia di
abilitazione della ventilazione nel modo
Riscaldamento (Controllo di Minima) e
nel modo Raffreddamento (Controllo di
Massima), mediante Dip Switch è possibile
scegliere tra due bande di temperature.
Change Over lato aria
Qualora la temperatura ambiente rilevata sia
inferiore al set point impostato di un valore
pari alla Zona Morta si ha il passaggio al
funzionamento in Riscaldamento.
Qualora la temperatura ambiente rilevata sia
superiore al set point impostato di un valo-
re pari alla Zona Morta si ha il passaggio al
funzionamento in Raffrescamento.
Nelle reti di ventilconvettori i valori della
zona morta sono solo quelli configurati sul
ventilconvettore master
• Sosta per mancanza di tensione
Dopo una sosta per mancanza di tensione,
l’unità si riavvia con le impostazioni attive
prima della fermata.
• Avviamento ritardato
L’unità può avviare la ventilazione in ritardo
rispetto all’accensione, normalmente fino
a 2’40” (funzione preriscaldamento).
• Protezione Antigelo
Comandi in posizione di spento (OFF). Il
ventilconvettore può ripartire in modalità
riscaldamento (set point 12°C) se la tem-
peratura ambiente diventa inferiore a 7°C
e la temperatura dell’acqua nell’impianto
è idonea.
Nelle reti di ventilconvettori, i ventilconvet-
tori slave possono attivare la protezione
antigelo indipendentemente dalle imposta-
zioni del ventilconvettore master.
Se la protezione antigelo è attiva sul ventil-
convettore master anche tutti gli altri ven-
tilconvettori slave assumeranno il set point
12°C, indipendentemente dalle loro condi-
zioni ambientali.
• Sonda temperatura ambiente
Se la sonda temperatura ambiente si guasta
sui ventilconvettori slave, in sua assenza
la lettura della temperatura è rilevata dalla
sonda del master.
• Ventilazione
La ventilazione a tre velocità può essere
comandata sia manualmente che automa-
ticamente.
- Manuale, con selettore in posizione V1, V2
e V3. Il ventilatore è utilizzato con cicli di
acceso-spento sulla velocità selezionata.
- Automatica, con selettore in posizione
AUTO. La velocità del ventilatore è gestita
dal termostato in funzione delle condizioni
ambientali e della configurazione del ven-
tilconvettore.
Impostazioni del termostato:
- Termostato a 3 livelli. Con selettore in
posizione AUTO. Il ventilatore mantiene
la velocità relativa ad uno dei 3 gradini
prefissati in funzione delle differenze fra
la temperatura ambiente ed il set point.
Raggiunto il set point il ventilatore si spe-
gne.
- Termostato a potenza modulata. Con
selettore in posizione AUTO. Il ventilatore
esegue dei cicli altenando le velocità in
funzione della differenza fra la temperatura
ambiente ed il set point. Raggiunto il set
point il ventilatore si spegne. Questa impo-
stazione non è compatibile con la gestione
della ventilazione continua.
• Gestione della Ventilazione
Impostazioni della ventilazione:
- Ventilazione continua. La ventilazione è
sempre attiva. Il controllo della tempera-
tura avviene intercettando il flusso dell’ac-
qua al ventilconvettore. Questa funzione
richiede la presenza della valvola acqua
(accessorio) e non può essere attivata con-
temporaneamente all’opzione Termostato a
potenza modulata.
- Ventilazione termostata. La ventilazione si
spegne al raggiungimento della temperatu-
ra impostata (set point).
• Logiche di regolazione della valvola
Con le impostazioni Ventilazione termosta-
ta oppure Termostato a potenza modulata
la valvola è gestita con le seguenti logiche:
- Riscaldamento, la valvola viene gestita per
sfruttare l’effetto camino del ventilconvet-
tore ed erogare calore anche con il ventila-
tore spento. Queste impostazioni riducono
anche il numero delle aperture e chiusure
della valvola, circolando acqua calda nel
ventilconvettore, alla richiesta del termo-
stato, la ventilazione sarà immediata.
- Raffrescamento, per sfruttare al meglio la
potenza frigorifera dell’unità ed effettuare
un controllo più accurato sulla tempera-
Descrizione delle funzioni dei ventilconvettori UL_N

13
IULNIJ 1711 - 4528500_01
tura ambiente, l’apertura della valvola è
sfasata rispetto alla ventilazione.
• Sonda acqua
L’unità è dotata di una sonda temperatura
acqua nello scambiatore.
Il ventilconvettore slave può funzionare
senza sonda acqua, in sua assenza (o gua-
sto) la lettura della temperatura è rilevata
solo dalla sonda del master, in questo caso
nel ventilconvettore slave la ventilazione
sarà sempre abilitata.
La sonda temperatura acqua può essere
posizionata a valle oppure a monte della
valvola di intercettazione, di conseguenza
anche i dip switch sulla scheda devono
essere settati. La differenza consiste nella
gestione della ventilazione dei fan coil con
valvola.
Impostando il dip switch come sonda a
valle della valvola, la ventilazione si avvia
(Change Over) in base alla temperatura
dell’aria nell’ambiente.
Impostando il dip switch come sonda a
monte della valvola, la ventilazione si
avvia in base alla temperatura dell’acqua
nell’impianto, con questa impostazione si
attiva la funzione di preriscaldamento ed il
ritardo dell’avviamento della ventilazione
varia da 0” fino a 2’40”.
Per posizionare il bulbo sul tubo di mandata
a monte della valvola, la sonda acqua di
serie dev’essere sostituita con l’accessorio
sonda SW3N.
• Contatto esterno
Sulla scheda è disponibile il collegamento
ad un contatto esterno. Con contatto ester-
no chiuso l’unità si configura come nella
posizione di OFF del termostato (tranne il
caso che il termostato si trovi in Protezione
Antigelo o che la sonda ambiente sia assen-
te o guasta). Questo contatto può essere
usato per gestire gli ingressi ingressi come
un comando remoto ON-OFF, sensore di
presenza, contatto finestra, segnale pompa
di circolazione guasta, ecc.
Nelle reti di ventilconvettori, è abilitato solo
il contatto esterno del ventilconvettore
master. Qualora l’ingresso del master sia
chiuso tutti i fan coil slave della rete ven-
gono spenti.
• Contatto Microswitch
Sulla scheda è disponibile il collegamento al
contatto Microswitch posto sulle alette di
mandata. Con alette chiuse il ventilconvet-
tore è in stato di spento assoluto.
Nelle reti di ventilconvettori, chiudendo l’a-
letta del ventilconvettore master la ventila-
zione si ferma ma la scheda del termostato
elettronico e gli altri ventilconvettori della
rete continuano a funzionare.
• Funzionamento di emergenza
In caso di avaria di una sonda, la scheda
elettronica automaticamente è in grado
di rilevare l’inconveniente e adottare un
programma di emergenza, così da evitare
disagi all’utente, avvisandolo nello stesso
tempo del guasto riscontrato (segnalazioni
luminose dei LED).
• Correzione sonda ambiente
Al fine di ottenere una migliore regolazione
della temperatura ambiente il termostato
applica appositi algoritmi di correzione
della sonda ambiente installata a bordo fan
coil, che essendo a contatto del mantello
ne subisce le influenze di questo.
La correzione dinamica è un algoritmo di
correzione della sonda ambiente che tiene
conto del particolare stato di funzionamen-
to in cui si trova il fan coil. Nello specifico
si possono avere due possibili casi di corre-
zione dinamica:
- Correzione Dinamica A: nel caso di
impianti senza valvola (oppure con sonda
a Valle) la correzione dipende dalle tempe-
rature dell’Acqua e dell’Ambiente.
- Correzione Dinamica B: nel caso di impianti
con valvola e sonda a Monte la correzione
dipende dalla Valvola e dalle temperature
dell’Acqua e dell’Ambiente. Questa, rispetto
alla precedente, utilizza delle costanti di
tempo diverse nel calcolare la correzione da
applicare (questo perché il mantello viene
influenzato in maniera diversa).
Sonda Acqua a Monte Sonda Acqua a Valle
Sonda Acqua Presente Sonda Acqua Assente Sonda Acqua Presente Sonda Acqua Assente
Con Valvola
Cambio lato Acqua Cambio lato Aria Cambio lato Aria Cambio lato Aria
Ritardo di Preriscaldamento Ritardo di Preriscaldamento Nessun ritardo di Ventilazione Ritardo di Preriscaldamento
Controlli minima e massima attivi Nessun controllo di minima e
massima Controlli minima e massima attivi Nessun controllo di minima e
massima
Correzione Dinamica A Correzione Fissa Correzione Dinamica B Correzione Fissa
Senza Valvola Configurazione non usata
Cambio lato Acqua Cambio lato Aria
Nessun ritardo di Ventilazione Nessun ritardo di Ventilazione
Controlli minima e massima attivi Nessun controllo di minima e
massima
Correzione Dinamica B Correzione Fissa
AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO
Le unità sono state progettate per installazione in ambienti
chiusi in condizioni di atmosfera‘urbana’ non marina ed avente
caratteristiche di non corrosività e di non polverosità. Per nes-
sun motivo devono esser superate le seguenti concentrazioni
di fattori inquinanti nell’aria in cui l’unità deve operare:
SO2<0,02 ppm
H2S <0,02 ppm
NO,NO2<1 ppm
NH3<6 ppm
N2O <0,25 ppm
L’unità non deve venire installata in posizioni caratterizzate
dalla presenza di gas infiammabili o di sostanze a carattere
acido o alcalino.
In caso contrario le batterie ed i componenti interni degli
apparecchi potrebbero subire gravi ed irreparabili danni di
corrosione.
AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCO
LANTE NELLE BATTERIE
Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella
batteria focalizzata sulla ricerca dell’eventuale presenza di batteri
(rilevamento dei ferrobatteri e dei microrganismi che possono
produrre H2S o ridurre chimicamente i solfati) e sulla composi-
zione chimica dell’acqua stessa in modo da prevenire fenomeni
di corrosione e incrostazione all’interno dei tubi.
Il circuito dell’acqua deve essere alimentato e reintegrato con
acqua trattata che non superi i livelli di soglia sotto indicati.
Durezza totale in mmol/l l < mmoll/l < 1,5
Cloruri [CL -] < 10 mg/litro
Solfati [SO4
2-] < 30 mg/litro
Nitrati [NO3
-] = 0 mg/litro
Ferro Dissolto < 0,5 mg/litro
Ossigeno Dissolto 4 < [O2] < 9 mg/litro
Anidride Carbonica [CO2] < 30 mg/litro
Resistività 20 Ohm∙m < Resistività < 50 Ohm∙m
pH 6,9 < pH < 8

14 IULNIJ 1711 - 4528500_01
Se il ventilconvettore funziona in
modo continuativo in raffrescamento
all’interno di un ambiente con elevata
umidità relativa, si potrebbe avere
formazione di condensa sulla mandata
dell’aria e all’esterno dell’apparecchio.
Tale condensa, potrebbe depositarsi
sul pavimento e sugli eventuali oggetti
sottostanti.
Per evitare fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’apparecchio
con ventilatore in funzione, la tempera-
tura media dell’acqua non deve essere
inferiore ai limiti riportati nella tabella
sottostante, che dipendono dalle con-
dizioni termo-igrometriche dell’aria
ambiente.
I suddetti limiti si riferiscono al funzio-
namento con ventilatore in moto alla
minima velocità.
DATI TECNICI E LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
- alla massima velocità motore;
- la potenza assorbita totale è data dalla somma della potenza
assorbita dall'unità con la potenza assorbita dagli accessori
collegati e dichiarata nei relativi manuali.
SCOPO DELL'UNITÀ
Il ventilconvettore è un terminale per il trattamento dell’aria di un ambiente sia nella stagione invernale sia in quella estiva.
Versione Omnia UL_N
Ventilconvettore con mobile per installazione universale, dotato di termostato elettronico multifunzione può essere installato-
come unità autonoma o in rete con possibilità di gestire una rete di altri 5 ventilconvettori*.
* I ventilconvettori di una rete devono essere modelli predisposti o dotati di accessori dedicati.
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
GRANDEZZE DISPONIBILI
I ventilconvettori della serie Omnia UL_N sono disponibili in 4 grandezze.
Omnia UL 11 N 16 N 26 N 36 N
[W] 2010 2910 4620 5940
[W] 840 1200 2030 2830
[W] 18 32 35 42
[A] 0,09 0,15 0,18 0,22
[°C] 80 80 80 80
[bar] 8 8 8 8
0°C < Ta < 40°C
U.R. < 85%
IP 20
[V ~ Hz] 230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Resa termica (ingresso acqua 70°C)
Resa frigorifera (ingresso acqua 7°C)
Potenza assorbita
Corrente assorbita
Massima temperatura ingresso acqua
Massima pressione d’esercizio
Limiti di temperatura ambiente Ta
Limiti di umidità relativa nell'ambiente U.R.
Grado di protezione
Alimentazione elettrica
Temperatura dell’acqua
Al fine di evitare stratificazioni di aria
nell’ambiente, ed avere quindi una
migliore miscelazione, si consiglia di non
alimentare il ventilconvettore con acqua
più calda di 65°C.
L’uso di acqua con temperature elevate
potrebbe provocare scricchiolii dovuti alle
diverse dilatazioni termiche degli elementi
(plastici e metallici), ciò comunque non
provoca danni all’unità se non si supera la
massima temperatura di esercizio.
Minima temperatura media dell’acqua
MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA [°C] Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente
21 23 25 27 29 31
Temperatura a bulbo umido
dell’aria ambiente
15 3 3 3 3 3 3
17 3 3 3 3 3 3
19 3 3 3 3 3 3
21 6 5 4 3 3 3
23 - 8 7 6 5 5

15
IULNIJ 1711 - 4528500_01
Temperatura media dell’acqua glicolata
Fattore di correzione
Perdite di carico
Portata
Resa
ACQUA GLICOLATA AL 10%
ACQUA GLICOLATA AL 35%
ACQUA GLICOLATA AL 20%
FATTORI DI CORREZIONE NEL FUNZIONAMENTO CON ACQUA GLICOLATA
IN RAFFRESCAMENTO IN RISCALDAMENTO
Temperatura media dell’acqua glicolata
Fattore di correzione
Temperatura media dell’acqua glicolata
Fattore di correzione
Temperatura media dell’acqua glicolata
Fattore di correzione
Temperatura media dell’acqua glicolata
Fattore di correzione
Temperatura media dell’acqua glicolata
Fattore di correzione
Legenda:

16 IULNIJ 1711 - 4528500_01
OMNIA UL_N
1Pannello di comando (UL N)
2Scheda elettronica
3Mobile di copertura
4Zoccoli (accessorio ZU)
5Struttura portante
6Filtro aria
7Motore ventilatore
8Ventilatore
9Bacinella
10 Batteria di scambio termico
11 Testata con alette orientabili
11 1
7
6
3
2
9
8
10
COMPONENTI PRINCIPALI
PANNELLO DI COMANDI
Il pannello comandi è alloggiato nella
testata del ventilconvettore, protetto
da uno sportellino.
TERMOSTATO ELETTRONICO
OMNIA UL_N è dotato del pannello
comandi elettronico con micropro-
cessore più semplice ed intuitivo per
l’utente, con due sole manopole, una
per aumentare o diminuire la tem-
peratura, la seconda per accendere/
spegnere e impostare le velocità di
ventilazione predefinite o con gestione
automatica.
La risposta ai comandi può essere ritar-
data (preriscaldamento scambiatore).
SCHEDA ELETTRONICA TERMOSTATO
La scatola con la scheda elettronica ter-
mostato è fissata alla fiancata del ven-
tilconvettore.
La scheda elettronica è dotata di Dip
Switch per la configurazione e di con-
nettori per il collegamento a:
- alimentazione elettrica,
- collegamento a terra,
- pannello comandi (interfaccia utente),
- comando motoventilatore,
- comando valvole,
- sonda temperatura ambiente,
- sonda temperatura acqua,
- rete di ventilconvettori,
- contatto esterno,
- contatto esterno MS,
BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
Batteria a 2 ranghi in tubo di rame e
alettatura in alluminio blocca-
ta mediante espansione meccanica
dei tubi. I collettori sono corredati di
attacchi femmina e sfiati aria nella
parte alta della batteria. La batteria
può essere ruotata in cantiere.
MOBILE DI COPERTURA
Involucro colore RAL9002
L’involucro è realizzato in lamiera di
acciaio zincato e verniciato con pol-
veri poliestere per garantire alta resi-
stenza alla ruggine e alla corrosione.
Gli zoccoli (accessorio) sono in mate-
riale plastico di colore RAL7044.
FILTRO DELL’ARIA PRECARICATO
ELETTROSTATICAMENTE
Resistenza al fuoco Classe 2 (UL 900).
Facilmente estraibile è fornito a corre-
do del ventilconvettore in confezione
sigillata, da aprire solo al momento
dell’utilizzo. Il filtro precaricato elet-
trostaticamente abbina alla normale
filtrazione meccanica dell’aria che
passa attraverso il filtro, anche una
attrazione elettrostatica delle polveri
che ne aumenta sensibilmente la fil-
trazione.
GRUPPO ELETTROVENTILANTE
È applicato direttamente al telaio ed
è costituito da ventilatori centrifughi
a doppia aspirazione estremamente
silenziosi e compatti. Il motore elet-
trico, protetto contro i sovraccarichi,
è a tre velocità con condensatore di
marcia sempre inserito, direttamente
accoppiato ai ventilatori ed ammor-
tizzato con supporti elastici. Le coclee
dei ventilatori sono ispezionabili (ope-
razione eseguibile solo da personale
provvisto di specifica competenza tec-
nica), questo consente di eseguire una
pulizia accurata delle parti interne.
STRUTTURA PORTANTE
È realizzata in lamiera di adeguato
spessore protetta contro l’ossidazione
mediante zincatura, dotata di isola-
mento termico a cellula chiusa con
Classe 1 di resistenza al fuoco.
Nella parte posteriore ha i fori per il fis-
saggio a muro dell’apparecchio.
Ogni apparecchio è corredato di baci-
nella raccolta condensa rimovibile per
una pulizia accurata (eseguibile solo
da personale provvisto di specifica
competenza tecnica).
SCARICO CONDENSA
Ogni apparecchio è corredato di baci-
nella raccolta condensa con collega-
mento per la fuoriuscita della con-
densa prodotta dall’unità in raffresca-
mento.
COLLEGAMENTI IDRAULICI
I collegamenti, posizionati nella fianca-
ta sinistra, sono ad attacco femmina.
È prevista la possibilità di ruotare la
batteria in cantiere.
TESTATA CON ALETTE ORIENTABILI
Colore RAL7044
Con l’aletta deflettrice in posizio-
ne di completa chiusura interviene il
microinterruttore che arresta la venti-
lazione, interrompendo qualsiasi ulte-
riore scambio di calore con l’ambiente.
Nella testata alloggia anche il pannello
comandi, protetto da uno sportellino.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
4
5

17
IULNIJ 1711 - 4528500_01
ATTENZIONE: I ventilconvetto-
ri OMNIA sono sono concepiti
per funzionare in ambienti inter-
ni.
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento, assicurarsi
che l’alimentazione elettrica sia
disinserita.
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento munirsi di
opportuni dispositivi di protezione
individuale.
ATTENZIONE: L’apparecchio deve
essere installato conformemente
alle regole impiantistiche nazionali.
ATTENZIONE: i collegamenti
elettrici, l’installazione dei
ventilconvettori e dei loro
accessori devono essere eseguiti
solo da soggetti in possesso dei
requisiti tecnico-professionali di
abilitazione all’installazione, alla
trasformazione, all’ampliamento e
alla manutenzione degli impianti ed
in grado di verificare gli stessi ai fini
della sicurezza e della funzionalità
(in questo manuale saranno indicati
con il termine generico “personale
provvisto di specifica competenza
tecnica”).
In particolare per i collegamenti
elettrici si richiedono le verifiche
relative a :
- Misura della resistenza di isolamento
dell’impianto elettrico.
- Prova della continuità dei conduttori
di protezione.
ATTENZIONE: Installare un
dispositivo, interruttore generale
o spina elettrica che consenta
di interrompere completamente
l’alimentazione elettrica
dall’apparecchio.
Vengono qui riportate le indicazioni
essenziali per una corretta
installazione delle apparecchiature.
Si lascia comunque all’esperienza
dell’installatore il perfezionamento
di tutte le operazioni a seconda delle
esigenze specifiche.
E’ necessario che le condutture
dell’acqua, dello scarico condensa
e il circuito elettrico siano già stati
previsti.
Il ventilconvettore deve essere installato
in posizione tale da consentire
facilmente la manutenzione ordinaria
(pulizia del filtro) e straordinaria, oltre
che l’accesso alla valvola di sfiato
dell’aria sulla fiancata del telaio (lato
attacchi).
Non installare l’unità in locali in cui
sono presenti gas infiammabili
oppure sostanze acide od
alcaline che possano danneggiare
irrimediabilmente gli scambiatori
di calore in rame-alluminio o i
componenti interni in plastica.
Non installare l’unità in officine o
cucine, dove i vapori d’olio miscelati
all’aria trattata possono depositarsi
sulle batterie di scambio, riducendone
le prestazioni, oppure sulle parti
interne dell’unità danneggiando i
componenti in plastica.
Il ventilconvettore deve essere installato
in posizione tale che l’aria possa
essere distribuita in tutta la stanza,
che non vi siano ostacoli (tende o
oggetti) al passaggio dell’aria dalle
griglie di aspirazione.
Si raccomanda inoltre di non installare
il ventilconvettore sopra oggetti
che temono l’umidità in quanto in
particolari condizioni si potrebbero
verificare fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’apparecchio
con possibilità di gocciolamento
oppure guasti agli impianti idraulico e
di scarico condensa con conseguente
riversamento di liquidi.
Il luogo di montaggio deve essere scelto
in modo che il limite di temperatura
ambiente massimo e minimo venga
rispettato 0÷45°C (<85% U.R.).
INSTALLAZIONE
ESEMPI DI IMPIANTO
SA
AIR
SA
AIR
SWSW VCH
SA
AIR
SW VCH
SW Sonda temperatura acqua
VCH Valvola solenoide (Riscaldamento / Raffrescamento)
SA Sonda temperatura ambiente
Legenda:
Diametro particelle [µm]
Efficienza frazionale [%]
= Filtro serie UL Aermec
= Filtro standard per ventilconvettori
FILTRO ARIA PRECARICATO ELETTROSTATICAMENTE

18 IULNIJ 1711 - 4528500_01
- Togliere il mantello svitando le viti.
- Nella installazione a parete, si mantenga
una distanza minima dal pavimento
di 80 mm. In caso di installazione a
pavimento per mezzo degli zoccoli,
si faccia riferimento alle istruzioni a
corredo dell’accessorio.
- La parete di supporto deve essere
perfettamente piana, per il fissaggio
usare 4 tasselli ad espansione (non
forniti), con caratteristiche adeguate al
tipo di parete.
- Applicare gli eventuali accessori.
- Per modificare le impostazioni del
termostato elettronico agire sui Dip-
Switch dall’apposita finestra nella scatola
applicata alla fiancata, (vedi capitolo
“IMPOSTAZIONI DIP-SWITCH”).
- Eseguire tutti i collegamenti.
- Rimontare l’involucro.
- Verificare il corretto funzionamento del
ventilconvettore.
- Montare il filtro dell’aria. Il filtro è fornito
in confezione sigillata, da aprire solo al
momento dell’utilizzo.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
UL_N
installazione a soffitto
ESEMPI DI INSTALLAZIONE
UL_N
installazione a parete con zoccoli (ZU)
UL_N
installazione a parete
Se per motivi di allacciamenti idraulici,
si dovesse ruotare la batteria, dopo aver
tolto il mobile e la sonda ambiente,
procedere come segue:
–staccare i collegamenti elettrici dalla
morsettiera;
–togliere la sonda dalla batteria;
–togliere le viti che fissano la bacinella
e quindi estrarla;
–togliere le viti che fissano la batteria e
quindi estrarla;
–rimuovere i semitranciati dalla
fiancata destra;
–ruotare la batteria e fissarla con le viti
precedentemente tolte;
–rimontare la bacinella fissandola
con le viti, tutte le bacinelle sono
predisposte per lo scarico della
condensa su entrambi i lati;
N.B.: Prima di collegare lo scarico
condensa sfondare con un utensile
il diaframma della bacinella nel lato
attacchi idraulici.
–spostare il tappo in polietilene dello
scarico condensa sul lato sinistro;
–sfilare il cavo elettrico del motore
dalla fiancata destra;
–togliere il semitranciato rettangolare
dalla fiancata sinistra;
–recuperare il passacavo per poi
inserirlo nella fiancata sinistra e
chiudere il foro destro con nastro
adesivo;
–spostare il cavo elettrico del motore
sul lato sinistro, facendolo passare
attraverso il passacavo e disporlo
in modo che possa raggiungere il
connettore sulla fiancata;
–spostare il pannello comandi dalla
destra alla sinistra della testata, il foro
dove essere chiuso con il setto in
plastica recuperato.
–sciogliere le spire al cavo del
microinterruttore per la lunghezza
necessaria a raggiungere la
morsettiera sulla fiancata sinistra;
–applicare il cavo del microinterruttore
ai bloccacavi;
–ripristinare i collegamenti elettrici del
pannello comandi con la morsettiera.
ROTAZIONE DELLA BATTERIA

19
IULNIJ 1711 - 4528500_01
- Effettuare i collegamenti idraulici.
Per facilitare lo sfiato dell’aria dalla
batteria si consiglia di collegare il
tubo di uscita dell’acqua al raccordo
posizionato più in alto, l’eventuale
inversione non pregiudica il normale
funzionamento dell’unità.
La posizione e il diametro degli
attacchi idraulici sono riportati nei
dati dimensionali.
Si consiglia di isolare adeguatamente
le tubazioni dell’acqua o di installare
l’apposita bacinella ausiliaria di
raccolta condensa, disponibile come
accessorio, per evitare gocciolamenti
durante il funzionamento in
raffreddamento.
Eseguire il collaudo della tenuta dei
collegamenti idraulici.
Nel funzionamento in raffreddamento
l’unità interna sottrae umidità all’aria.
L’acqua di condensa dev’essere
eliminata raccordando l’apposito
attacco di scarico con la tubazione
dell’impianto di scarico condensa.
N.B.: Prima di collegare lo scarico
condensa sfondare con un utensile
il diaframma della bacinella nel lato
attacchi idraulici.
Sigillare il foro di scarico non
utilizzato.
La rete di scarico della condensa deve
essere opportunamente dimensionata
e le tubazioni posizionate in modo
da mantenere lungo il percorso
un’adeguata pendenza (min.1%). Nel
caso di scarico nella rete fognaria, si
consiglia di realizzare un sifone che
impedisca la risalita di cattivi odori
verso gli ambienti.
Eseguire il collaudo della tenuta
dello scarico condensa.
E’ necessario che le condutture dell’acqua, dello scarico condensa e il circuito elettrico siano già stati previsti.
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI DI SCARICO CONDENSA
COLLEGAMENTI
OUT = Attacco batteria uscita acqua
IN = Attacco batteria ingresso acqua
AIR = Valvola di sfiato aria della batteria
D= Valvola per svuotare la batteria
SC = Scarico acqua di condensa (maschio Ø 16mm)
COLLEGAMENTI IDRAULICI
AIR
SC
D
OMNIA
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento, assicurarsi
che l’alimentazione elettrica sia
disinserita.
In particolare per i collegamenti
elettrici si richiedono le verifiche
relative a :
- Misura della resistenza di isolamento
dell’impianto elettrico.
- Prova della continuità dei conduttori
di protezione.
- Effettuare i collegamenti elettrici
secondo quanto riportato negli
schemi elettrici .
L’unità deve essere collegata
direttamente ad un attacco elettrico o
ad un circuito indipendente.
I ventilconvettori OMNIA vanno
alimentati con corrente 230V ~ 50Hz
e collegamento a terra, la tensione
di linea deve comunque rimanere
entro la tolleranza di ±10% rispetto al
valore nominale.
Il cavo elettrico di alimentazione
deve essere del tipo H07 V-K oppure
N07 V-K con isolamento 450/750V
se incassato in tubo o canaletta.
Per installazioni con cavo in vista
usare cavi con doppio isolamento
di tipo H5VV-F. Tutti i cavi devono
essere incassati in tubo o canalina
finchè non sono all’interno del
ventilconvettore. I cavi all’uscita
dal tubo o canalina devono essere
posizionati in modo da non subire
sollecitazioni a trazione o torsione e
comunque protetti dagli agenti esterni.
Cavi a trefolo possono essere usati
solo con capicorda. Assicurarsi che i
trefoli dei fili siano ben inseriti.
Gli schemi elettrici sono soggetti
ad un continuo aggiornamento, è
obbligatorio quindi fare riferimento a
quelli a bordo macchina.
Per tutti i collegamenti seguire
gli schemi elettrici a corredo
dell’apparecchio e riportati sulla
presente documentazione.
Nel caso sia installata la valvola a tre
vie, la sonda di minima temperatura
dell’acqua può essere spostata dalla
sua sede nella batteria, al tubo di
mandata a monte della valvola.
L’eventuale spostamento della sonda
dell’acqua comporta la necessità di
sostituire la stessa con l’accessorio
sonda SW3N, dotato di un cavo con
lunghezza adeguata.
I collegamenti devono essere
effettuati ai connettori sulla scheda
elettronica posta sulla fiancata del
venticonvettore e protetta con una
scatola in plastica.
ATTENZIONE: lo schema per i
collegamenti alle morsettiere della
scheda elettronica sono stampate
all’interno del coperchio della sua
scatola.
- Collegare i cavi di alimentazione.
- Collegare il cavo di terra.
-Collegare i cavi elettrici
dell’accessorio valvola (se installata).
- Collegare i cavi di rete (se collegato in
rete)
- Collegare i cavi per il contatto esterno
(se previsto)
- Verificare che tutti i collegamenti ed i
loro cavi siano ben fissati.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Attacchi batteria
Omnia UL 11 N 16 N 26 N 36 N
Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”

20 IULNIJ 1711 - 4528500_01
L - N = Alimentazione elettrica
230 Vac - 50 Hz
Morsetti a vite
Sezione minima cavo = 0,5 mm2
Sezione massima cavo = 2,0 mm2
= Collegamento a TERRA
Morsetto a vite
Sezione minima cavo = 0,5 mm2
Sezione massima cavo = 2,0 mm2
Y1 = Comando VC/VF
Connettore tipo faston
Y2 = Comando accessorio
Connettore tipo faston
N = Neutro
Connettore tipo faston
Sezione minima cavo = 0,5 mm2
V3 = Comando Motore
Velocità massima
Connettore tipo faston
Sezione minima cavo = 0,5 mm2
Sezione massima cavo = 2,0 mm2
V2 = Comando Motore
Velocità media
Connettore tipo faston
Sezione minima cavo = 0,5 mm2
Sezione massima cavo = 2,0 mm2
V1 = Comando Motore
Velocità minima
Connettore tipo faston
Sezione minima cavo = 0,5 mm2
Sezione massima cavo = 2,0 mm2
FUSE = Fusibile di protezione
Fusibile 2 A ritardato
SA = SA Sonda aria
Ingresso analogico
Connettore tipo estraibile
Lunghezza massima cavo = 3 m
SP = Non presente
SW = Sonda acqua
Ingresso analogico
Connettore tipo faston
Lunghezza massima cavo = 3 m
CE = Contatto esterno
Ingresso digitale
Morsetti a vite
Sezione minima cavo = 0,2 mm2
Sezione massima cavo = 1,0 mm2
Lunghezza massima cavo = 100 m
MS = Microswitch
Connettore tipo edge
Pannello Comandi - TTL = Seriale
Locale TTL
Connettore tipo estraibile
Sezione minima cavo = 0,2 mm2
Sezione massima cavo = 1,0 mm2
Lunghezza massima totale cavo =
30 m (vedi lo schema dei collega-
menti tra le unità)
COLLEGAMENTI ALLA SCHEDA ELETTRONICA
Legenda dei collegamenti:
IMPOSTAZIONI DI RETE
RETE TTL
- Composta da un massimo di 6
ventilconvettori (uno Master e 5 Slave)
- Lunghezza massima della linea 30 m.
I ventilconvettori Master sono dotati di
pannello comandi e da una scheda
elettronica con microprocessore,
dotata di uscite per essere inserita in
una rete TTL.
Il ventilconvettore OMNIA UL con fun-
zione slave deve essere dotato dell’ac-
cessorio scheda elettronica con micro-
processore VMF-E0 oppure VMF-E1.
Tutti i ventilconvettori della rete TTL
devono avere la stessa tipologia di
accessori.
Le impostazioni (set point) del pannello
sul ventilconvettore (master) sono
recepite dagli altri ventilconvettori
(slave).
Le unità collegate alla rete TTL sono
riconosciute automaticamente, non
richiedono alcuna procedura di
configurazione.
TTL Line
Max 30m
+
-
Omnia UL_S + VMF E0
/
Omnia UL_S + VMF E1
Omnia UL _N
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other AERMEC Heater manuals

AERMEC
AERMEC FCW Series User manual

AERMEC
AERMEC OmniaRadiant User manual

AERMEC
AERMEC FCX US Manual

AERMEC
AERMEC RX 62 User manual

AERMEC
AERMEC Omnia UL Series Technical specifications

AERMEC
AERMEC FCW 21 User manual

AERMEC
AERMEC Omnia UL 11 N Technical specifications

AERMEC
AERMEC CLIMAFON 12P User manual

AERMEC
AERMEC Omnia HL S Series Technical specifications

AERMEC
AERMEC OMNIA ULS Technical specifications