AGRIMASTER READY R Series User manual

Trinciatrici pieghevoli
Stalk shredders
5($'<5
5($'<3
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance Manual
Agrimasters.r.l.
Via Nobili 44 -- Molinella (BO) Italy
Tel. (051)882701 r.a. - Fax (051)882542
e-mail: commerciale@agrimaster.it
www.agrimaster.it
2GB
®

Il presente manuale è stato realizzato dall’ufficio tecnico dell’AGRIMASTER.
È
vietata ogni forma di riproduzione anche se parziale.
This manual was developed by AGRIMASTER technical department.
Any reprinting or unauthorized use is expressly prohibited.

INDICE I CONTENTS
READY I-1
0 AVVERTENZE
Sicurezza......................................................... 0-1
Personale addetto alla trinciatrice.................... 0-1
Segnalazioni sulla trinciatrice .......................... 0-3
Documentazione.............................................. 0-5
1 INFORMAZIONI
Identificazione del costruttore e della
trinciatrice ........................................................ 1-3
Per la vostra sicurezza..................................... 1-3
2 CARATTERISTICHE
Descrizione generale ....................................... 2-3
Dotazione di serie............................................ 2-5
Dati tecnici ....................................................... 2-7
Rumorosità....................................................... 2-7
3SOLLEVAMENTO
Sollevamento ................................................... 3-3
4 INSTALLAZIONE
Collegamenti.................................................... 4-3
Avvertenze....................................................... 4-3
Collegamento tre punti..................................... 4-5
Albero cardanico.............................................. 4-7
Controllo ed eventuale determinazione
della lunghezza dell’albero cardanico.............. 4-7
Collegamento albero cardanico con
spina di sicurezza con ritorno a molla............ 4-11
5 SISTEMI DI SICUREZZA
Componenti di sicurezza.................................. 5-3
6USO
Controlli preliminari.......................................... 6-3
Regolazione altezza di lavoro.......................... 6-3
Avviamento per inizio lavoro ............................ 6-4
7 RICERCA GUASTI
Ricerca delle cause del problema.................... 7-2
0 WARNINGS
Safety............................................................... 0-1
Staff in charge of the shredder......................... 0-1
Warning tags on the shredder.......................... 0-3
Manual ............................................................. 0-5
1 INFORMATIONS
About the manufacturer and
the shredder..................................................... 1-3
For your safety ................................................. 1-3
2 DESCRIPTION
General description.......................................... 2-3
Standard equipment......................................... 2-5
Specifications................................................... 2-7
Noise................................................................ 2-7
3LIFTING
Lifting ............................................................... 3-3
4INSTALLATION
Connection....................................................... 4-3
General information.......................................... 4-3
Three-point hitch.............................................. 4-5
Cardan shaft .................................................... 4-7
Cardan shaft
lenght control ................................................... 4-7
Connection of cardan shaft with safety pins
with spring return ........................................... 4-11
5 SAFETY SISTEMS
Safety devices.................................................. 5-3
6USE
Preliminary checks........................................... 6-3
Working height adjustment............................... 6-3
Starting for work beginning .............................. 6-4
7 TROUBLESHOOTING
Finding the cause of the problem.....................7-2

INDICE I CONTENTS
I-2 READY
8 MANUTENZIONE
All'inizio di un turno di lavoro............................ 8-3
Dopo le prime 2 ore di lavoro...........................8-3
Ogni 8 ore di lavoro.......................................... 8-5
Dopo le prime 100 ore di lavoro....................... 8-7
Ogni 300 ore di lavoro......................................8-7
Cinghie di trasmissione....................................8-9
Tensionamento................................................. 8-9
Sostituzione...................................................... 8-9
Rimessaggio trinciatrice................................. 8-11
Albero cardanico............................................8-11
9 ACCESSORI
Ruote d’appoggio............................................. 9-3
Rullo di appoggio ............................................. 9-3
Coltelli rotore.................................................... 9-5
Sostituzione coltelli...........................................9-5
10 ALLEGATI
Moduli di correzione....................................10-2/4
8 MAINTENANCE
Before a working session.................................8-3
After the first two working hours.......................8-3
Every 8 working hours......................................8-5
After the first 100 working hours ......................8-7
Every 300 working hours..................................8-7
Drive belts........................................................ 8-9
Tightening ........................................................ 8-9
Replacement....................................................8-9
Storing the shredder.......................................8-11
Cardan shaft...................................................8-11
9 ACCESSORIES
Support wheels ................................................9-3
Support roller ...................................................9-3
Rotor blades.....................................................9-5
Blades replacement .........................................9-5
10 ENCLOSURES
Correction forms..........................................10-2/4

AVVERTENZE 0 WARNINGS
READY 0-1
0.1 Sicurezza
Nell'uso di macchine agricole, occorre essere consa-
pevoli che le parti meccaniche in movimento (lineare o
rotatorio) possono causare gravissimi danni a persone
e cose.
Gli utilizzatori devono:
• Evitare ogni uso improprio della trinciatrice.
• Evitare di manomettere i dispositivi di sicurezza.
• Evitare di rimuovere i dispositivi di sicurezza eccetto
che per operazioni di manutenzione, avendo cura di
rimontarli ad operazione eseguita.
• Eseguire con regolarità gli interventi di manuten-
zione.
• Procurarsi esclusivamente ricambi originali soprat-
tutto per i componenti che svolgono funzioni di sicu-
rezza.
Ai fini della sicurezza è necessario che:
• Sia disponibile la documentazione originale di uso e
manutenzione della trinciatrice.
• Tale documentazione sia stata accuratamente letta
e che le prescrizioni vengano conseguentemente
messe in pratica.
• La documentazione deve essere conservata con
cura per consultazioni future.
0.2 Personale addetto alla trinciatrice
Il personale addetto alla trinciatrice può essere diffe-
renziato per grado di preparazione e responsabilità in:
OPERATORE
- Persona non necessariamente di ele-
vate conoscenze tecniche, addestrata alla conduzione
ordinaria della trinciatrice, per esempio: messa in mar-
cia, arresto di fine lavoro, operazioni di manutenzione
elementare (pulizia, inceppamenti semplici), opera-
zioni di regolazione della trinciatrice.
TECNICO QUALIFICATO
- Addetto alle operazioni
più complesse di manutenzione e di riparazione.
Occorre che ciascun addetto non compia interventi al
di fuori del proprio campo di conoscenze e responsabi-
lità.
0.1 Safety
When using farm machinery it is necessary to be
aware that mechanical parts in linear and rotating
motion may cause serious injury to people and major
damages to things.
Users should always:
• Avoid improper use of the shredder.
• Avoid tampering with the safety devices.
• Avoid removing the safety devices except for main-
tenance operations, always reinstall them after
maintenance.
• Take care of the regular maintenance.
• Install genuine spare parts, this is especially impor-
tant for the shredder safety components.
Due to safety reasons it is necessary that:
• The original operating and maintenance instructions
manual is always available.
• The user should read this book carefully and conse-
quently follow its procedures.
• This manual should be considered a permanent
part of the shredder and should be carefully
taken care of for future consultations.
0.2 Staff in charge of the shredder
The staff in charge of the shredder can be differenti-
ated according to experience and responsibility level
into:
OPERATOR
- Person not necessarily expert from a
technical point of view, trained for the ordinary shred-
der operation, i.e. starting, end of session stopping,
basic maintenance (cleaning, minor cloggings), shred-
der adjustments.
TRAINED TECHNICIAN
- Required for the most diffi-
cult maintenance and repair operations.
It is important that each operator does not perform any
operation outside his field of knowledge and responsi-
bility.

AVVERTENZE 0 WARNINGS
0-2 READY
Fig. E
Fig. B Fig. DFig. C
Fig. F Fig. G
Fig. A
AC
D
D
FG
E
E
BB
E E
EE

AVVERTENZE 0 WARNINGS
READY 0-3
0.3 Segnalazioni sulla trinciatrice
Prestare attenzione anche a condizioni di pericolo
segnalate a mezzo di targhette adesive poste diretta-
mente sulla trinciatrice e di seguito presentate:
FIG. A
Velocità massima e senso di rotazione
dell'albero della scatola ingranaggi. Attenersi
scrupolosamente a questa indicazione in
quanto un numero di giri più elevato può cau-
sare gravi danni alla trinciatrice.
FIG. B
Segnalazione di mantenimento della distanza
di sicurezza.
FIG. C
Obbligo di leggere il "Manuale d'uso e manu-
tenzione" prima di utilizzare la trinciatrice.
FIG. D
Punti per il sollevamento della macchina.
FIG. E
Punti di ingrassaggio in cui, periodicamente,
iniettare grasso. Vedi Capitolo 8"Manuten-
zione".
FIG. F
Obbligo di utilizzare mezzi di protezione con-
tro il rumore (cuffie o tappi).
FIG. G
Obbligo di utilizzare mezzi di protezione degli
occhi e del viso, quando la trattrice è sprovvi-
sta di cabina chiusa.
0.3 Warning tags on the shredder
It should be paid particular attention to the warning
tags placed on the shredder and hereunder listed:
FIG. A
Maximum speed and rotating direction of the
gearbox shaft. Carefully observe this instruc-
tion since a higher rpm speed may cause
serious damages to the shredder.
FIG. B
Safety distance sign.
FIG. C
Before starting the shredder the operating
and maintenance manual should be compul-
sorily read.
FIG. D
Points for the shredder elevation.
FIG. E
Lubrificating areas, where periodically lube
should be injected. See Chapt. 8“Mainte-
nance”.
FIG. F
It is mandatory to use noise protectors (ear-
plugs or head-sets).
FIG. G
It is mandatory to use eyes and face protec-
tors if the tractor has no closed cabin.

AVVERTENZE 0 WARNINGS
0-4 READY
Fig. H
Fig. L
Fig. I
ATTENZIONE - SCATOLA INGRANAGGI CON RUOTA LIBERA
ATTENTION - BOÎTE À ENGRENAGES AVEC ROUE LIBRE
ATTENTION - GEARBOX WITH FREE-WHEEL
ACHTUNG - GETRIEBE MIT FREILAUF
Fig. M
LIH
M

AVVERTENZE 0 WARNINGS
READY 0-5
0.4 Documentazione
La redazione del presente manuale tiene conto delle
direttive comunitarie per l'armonizzazione delle norme
di sicurezza e per la libera circolazione dei prodotti
industriali in ambito CEE (direttiva Consiglio CEE
98/37/CE nota come “Direttiva Macchine”).
Scopo del presente manuale è di fornire all'OPERA-
TORE ed al TECNICO QUALIFICATO, le istruzioni
utili per eseguire in modo sicuro l'installazione, l'avvia-
mento e la manutenzione della trinciatrice. In caso di
dubbi, rivolgersi ai servizi di assistenza AGRIMASTER
competenti per area geografica o contattare diretta-
mente l’AGRIMASTER.
Segnalazioni, avvertenze
Per la sicurezza delle persone e delle cose, nella ste-
sura della presente documentazione è stata usata una
simbologia particolare per attirare di volta in volta
l'attenzione su condizioni di pericolo:
SI INTENDE SEGNALARE PERICOLO GRAVE CHE
PUÒ METTERE A RISCHIO LA VITA DELLE PER-
SONE.
Si intende segnalare pericolo di lesioni alle per-
sone.
Si intende segnalare pericolo di danni, anche gravi,
alla trinciatrice.
Si intende richiamare l’attenzione sulle indicazioni
date.
PERICOLO !
ATTENZIONE
AVVERTENZE
NOTA
0.4 Manual
This manual was edited in compliance with the EEC
guidelines for the equalizing of the safety rules and for
the free trade of industrial products within the EEC
(EEC Council guideline 98/37/EC known as “Machine
guideline”).
This manual will provide the OPERATOR and the
TRAINED TECHNICIAN with useful information to
safety perform the shredder installation, starting, oper-
ating and maintenance. If you have any questions
please consult your AGRIMASTER dealer or directly
AGRIMASTER.
Notation
For the safety of people and things, and for the impor-
tance of some operations, particular symbols were
used, in order to draw the attention of the staff in
charge:
IT INDICATES SERIOUS DANGER WHICH MAY
JEOPARDIZE PEOPLE’S LIFE.
It indicates special procedures that must be fol-
lowed to prevent injury to people.
It indicates special procedures which must be followed
to prevent serious damages to the shredder.
It indicates to attract attention over given indications.
DANGER !
CAUTION
WARNINGS
NOTE

INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
READY 1-1
Introduzione
Scopo del presente capitolo è di fornire i dati di identifi-
cazione del costruttore e della trinciatrice. Le informa-
zioni riportate sono raccomandate a tutte le persone
addette alla trinciatrice: OPERATORI e TECNICI
QUALIFICATI.
Indice
1.5 Identificazione del costruttore e della
trinciatrice...................................................... 1-3
1.6 Per la vostra sicurezza.................................. 1-3
Introduction
This chapter provides information regarding the identi-
fication of the manufacturer and of the shredder.
Reading the under mentioned is recommended to the
staff in charge of the shredder: OPERATORS and
TRAINED TECHNICIANS.
Contents
1.5 Identification of the manufacturer and of the
shredder........................................................ 1-3
1.6 For your safety.............................................. 1-3

INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
1-2 READY
Fig. 1-1 Targhetta di identificazione - Identification tag
9,$ 12%,/, 02/,1(//$
%2
,7$/<
7(/
UD )$;
S.R.L.
PD[
/ZD
G% PD[
3
5
6
1
2
4
7

INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
READY 1-3
1.5 Identificazione del costruttore e della
trinciatrice
Sul timone della trinciatrice, è presente la targhetta di
identificazione (Fig. 1-1) con indicate le seguenti infor-
mazioni:
1Dati del costruttore.
2Modello della trinciatrice.
3Anno di costruzione.
4Matricola.
5Peso massimo che la trinciatrice può raggiungere
montando tutti gli accessori disponibili.
6Marchio CE che certifica la conformità della trincia-
trice alla direttiva della Comunità Economica Euro-
pea CEE 98/37/CE.
7Livello di rumorosità.
1.6 Per la vostra sicurezza
• Non rimuovere le protezioni di sicurezza quando la
trinciatrice è in movimento.
• Durante il lavoro della trinciatrice, è consigliabile
mantenersi ad una distanza di sicurezza di 70 m.
• Durante il lavoro i coltelli non devono mai toccare il
terreno.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla trinciatrice,
ad esempio operazioni di pulizia o di manutenzione,
disinserire la presa di forza della trattrice, attendere
l'arresto completo del rotore, arrestare il motore e disin-
nestare l'albero cardanico dalla parte della trattrice.
• Non tenere persone sulla trinciatrice durante il tra-
sporto o il lavoro.
• Non tentare di introdurre o estrarre materiale con
qualsiasi attrezzo, in modo particolare con le mani
o con i piedi, quando il rotore è in movimento.
• Non sollevare la trinciatrice, con il rotore in movi-
mento, a più di 20 cm da terra.
• Disinserire la presa di forza e scollegare l'albero
cardanico dalla trattrice durante la fase di trasporto
della trinciatrice.
• Utilizzare mezzi di protezione degli occhi e del viso,
se la trattrice è sprovvista di cabina chiusa.
• Utilizzare alberi cardanici protetti.
QUANDO SI DISINSERISCE LA PRESA DI FORZA
L’ALBERO CARDANICO SMETTE DI RUOTARE,
MA CIÒ NON SIGNIFICA CHE TUTTI GLI ORGANI
ROTANTI DELLA TRINCIATRICE SIANO FERMI,
POICHE’ È PRESENTE IL DISPOSITIVO DI “RUOTA
LIBERA” ALL’INTERNO DELLA SCATOLA INGRA-
NAGGI DELLA TRINCIATRICE
PERICOLO !
1.5 About the manufacturer and the shred-
der
On the shredder drawbar, there is an identification tag
(Fig. 1-1) containing the following informations:
1Information about the manufacturer.
2Shredder model.
3Year of construction.
4Serial number.
5Maximum shredder weight with all the accessories.
6EEC Stamp attesting the shredder conformity with
the EEC guideline 98/37/EC.
7Noise levels.
1.6 For your safety
• Never remove the safety protections while the
shredder is moving.
• It is recommended to maintain a safety distance of
70 m. during the operation of the shredder .
• During the shredder operation the blades should
never touch the ground.
• Before working on the shredder, for example before
cleaning or maintenance operations, always discon-
nect the tractor PTO, wait for the complete rotor
standstill, stop the engine and disconnect the car-
dan shaft on the tractor side.
• Do not carry passengers on the shredder during
operation or transport.
• Do not attempt to insert or extract material with tools
or especially with your hands or feets while the rotor
is moving.
• Do not elevate the shredder over 20 cm above the
ground while the rotor is moving.
• Disconnect the PTO and the cardan shaft from the
tractor during the shredder transport.
• Use eyes and face protectors if the tractor has no
closed cabin.
• Always mount protected cardan joints.
THE CARDAN SHAFT STOPS ROTATING AFTER
DISCONNECTING THE PTO, BUT THIS DOES NOT
MEAN THAT ALL SHREDDER ROTATING PARTS
ARE STANDSTILL, SINCE A “FREE WHEEL”
DEVICE IS INSTALLED INSIDE THE GEARBOX OF
THE SHREDDER.
DANGER !

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
READY 2-1
Introduzione
Scopo del presente capitolo è di fornire un quadro
generale delle caratteristiche delle trinciatrici pieghe-
voli AGRIMASTER serie READY: possibilità opera-
tive, prestazioni, rumorosità, ecc..
La lettura di questo capitolo è raccomandata a tutte le
persone addette alla trinciatrice: OPERATORI e TEC-
NICI QUALIFICATI.
Indice
2.5 Descrizione generale.................................... 2-3
2.6 Dotazione di serie......................................... 2-5
2.7 Dati tecnici.................................................... 2-7
2.3.1 Rumorosità.................................................... 2-7
Introduction
This chapter provides a general description of the
AGRIMASTER stalk shredders of the series READY:
operational possibilities, performance, noise, etc..
Reading this Chapter is recommended to all staff in
charge of the shredder: OPERATORS and TRAINED
TECHNICIANS.
Contents
2.5 General description....................................... 2-3
2.6 Standard equipment...................................... 2-5
2.7 Specifications................................................ 2-7
2.3.1 Noise............................................................. 2-7

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
2-2 READY
Fig. 2-1 Trinciatrice pieghevole READY R520
Stalk shredder READY R520

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
READY 2-3
2.5 Descrizione generale
Trinciatrice pieghevole per grandi estensioni, READY
è la macchina ideale per le grandi aziende e per il con-
toterzista. Adatta per lavorare su paglia, erba, mais,
tabacco, cotone e legna, ha la possibilità di richiudersi
su se stessa permettendo spostamenti rapidi nelle
aree di lavoro e la circolazione su strada grazie al suo
ingombro contenuto.
2.5 General description
Stalk shredder suitable for large cultivations, READY
is the perfect machine for big farms and third-party
workers. It is suitable to work on straw, grass, maize,
beetroots, tobacco, cotton and wood, it can be folded
up on itself in order to allow fast movements in the
working areas and transport on road thanks to its small
overall dimensions.

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
2-4 READY
Fig. 2-2 Accessori di serie - Standard equipment
Attacco 3° punto
3
rd
point hitch
Attacchi sollevatore
Lift hitch
Scatola ingranaggi con r.l.
Gearbox with free-wheel
Accumulatore
Accumulator
Cofano con cerniere
Hinged bonnet
Ganci idraulici di sicurezza
Hydraulic safety hooks
Ruote sterzanti
Steering wheels
Ruote sterzanti
Steering wheels

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
READY 2-5
2.6 Dotazione di serie (Fig. 2-2)
• Attacco a tre punti.
• Scatola ingranaggi con ruota libera (254 CV).
• Accumulatore oleopneumatico sui martinetti di
apertura.
• Ganci idraulici di sicurezza per posizione chiusa in
trasporto.
• Cofano posteriore apribile con cerniere (solo per la
serie “R”).
• Ruote sterzanti a 180° o rullo di appoggio poste-
riore ø194 a scelta.
• Cardano.
2.6 Standard equipment (Fig. 2-2)
• Three-point-hitch.
• Gearbox with free-wheel (254 HP).
• Oleopneumatic accumulator on the opening jacks.
• Hydraulic safety hooks for closing position during
transport.
• Rear hinged bonnet (only for “R” series).
• Choice of 180° steering wheels or rear roller ø194.
• Cardan.

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
2-6 READY
Tab. 2-1 Dati Tecnici - Specifications
A
B
C
D
E
Modello
Model ABCDE
cm CV - HP Kg g/min - rpm N N N cm cm cm cm
READY R460 462 120 2250 1000 10 104 — 492 64 142 248
READY R520 512 150 2400 1000 10 120 — 542 64 142 248
READY R560 562 180 2716 1000 10 136 — 596 70 151 248
READY P520 523 140 2160 1000 10 — 144 553 63 126 248
READY P560 563 160 2320 1000 10 — 192 593 63 126 248
READY P600 602 180 2430 1000 10 — 192 632 63 126 248
READY P640 644 200 2830 1000 10 — 192 671 65 141 250

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
READY 2-7
2.7 Dati tecnici
Vedi tabella 2-1.
La funzione della trinciatrice non è quella di lavorare il
terreno pertanto i coltelli durante il lavoro non devono
assolutamente venirne a contatto. Se ciò avviene si
determina una forte sollecitazione agli organi di tra-
smissione ed inoltre possono insorgere vibrazioni dan-
nose a tutta la trinciatrice.
2.3.1 Rumorosità
Le prove di rumorosità sono state eseguite con trat-
trice Deutz Agrotron 150, potenza 110 KW a 2300 giri/
1’. È stato rilevato un livello di rumorosità LEQ (livello
continuo equivalente ponderato A) di:
•73 dB (A) per lavorazioni su erba, paglia e mais.
•98 dB (A) per lavorazioni su legna.
AVVERTENZE
2.7 Specifications
See table 2-1.
The shredder is not designed to work the ground,
therefore the blades should never come in touch with it
during work. Should this happen a strong overload
would affect the transmission organs and harmful
vibrations might damage the shredder.
2.3.1 Noise
Noise tests have been performed with a tractor Deutz
Agrotron 150, 110 KW at 2300 revs/1’. The tests
showed the following sound levels (class A continuous
equivalent pondered level):
•73 dB (A) for the mulching of grass, strow and corn.
•98 dB (A) for the mulching of wood.
WARNINGS

SOLLEVAMENTO 3 LIFTING
READY 3-1
Introduzione
Scopo del presente capitolo è di fornire le informazioni
per la movimentazione della trinciatrice.
Le informazioni di questo capitolo sono destinate a
PERSONALE TECNICO QUALIFICATO con ade-
guate conoscenze per operare in modo idoneo ed in
condizioni di sicurezza nell'uso di carrello elevatore,
carro-ponte e di quant'altro si renda necessario.
Indice
3.5 Sollevamento................................................ 3-3
Introduction
This chapter provides useful information for moving the
shredder properly.
The following is directed to the TRAINED TECHNICAL
STAFF with adequate knowledge to properly and
safety operate the fork lift, the lifting bridge and what-
ever else may be needed.
Contents
3.5 Lifting ............................................................ 3-3
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other AGRIMASTER Paper Shredder manuals