AGRIMASTER RV 125 Parts list manual

Trinciatrici
Shredders
RV
RVL
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance book
Agrimasters.r.l.
Via Nobili 44 -- Molinella (BO) Italy
Tel. (051)882701 r.a. - Fax (051)882542
e-mail: commerciale@agrimaster.it
www.agrimaster.it
®
9GB

Il presente manuale è stato realizzato dall’ufficio tecnico dell’AGRIMASTER.
È vietata ogni forma di riproduzione anche se parziale.
This manual was developed by the AGRIMASTER technical department.
Any reprinting or unauthorized use is expressly prohibited.

INDICE I CONTENTS
RV - RVL I-1
0 AVVERTENZE
Sicurezza......................................................... 0-1
Personale addetto alla trinciatrice.................... 0-1
Segnalazioni sulla trinciatrice........................... 0-3
Documentazione.............................................. 0-5
1INFORMAZIONI
Identificazione del costruttore e della
trinciatrice......................................................... 1-3
Per la vostra sicurezza..................................... 1-4
2 CARATTERISTICHE
Descrizione generale....................................... 2-3
Dati tecnici ....................................................... 2-7
Determinazione della posizione di lavoro ........ 2-9
3 SOLLEVAMENTO
Sollevamento................................................... 3-3
4 INSTALLAZIONE
Collegamenti.................................................... 4-3
Avvertenze....................................................... 4-3
Collegamento tre punti..................................... 4-5
Albero cardanico.............................................. 4-7
Controllo ed eventuale determinazione
della lunghezza dell’albero cardanico.............. 4-7
Collegamento albero cardanico con
spina di sicurezza con ritorno a molla.............4-11
Posizione di lavoro con spostamento
manuale......................................................... 4-13
Supporto albero cardanico............................. 4-15
5 SISTEMI DI SICUREZZA
Componenti di sicurezza.................................. 5-3
6USO
Messa in funzione............................................ 6-3
Regolazione altezza di lavoro.......................... 6-3
Avviamento per inizio lavoro............................ 6-4
0 WARNINGS
Safety............................................................... 0-1
Staff in charge of the shredder......................... 0-1
Warning tags on the shredder.......................... 0-3
Manual ............................................................. 0-5
1INFORMATIONS
About the manufacturer and
the shredder..................................................... 1-3
For your safety................................................. 1-4
2 DESCRIPTION
General description.......................................... 2-3
Specifications................................................... 2-7
Set-up of the working position.......................... 2-9
3 LIFTING
Lifting................................................................ 3-3
4INSTALLATION
Connections..................................................... 4-3
Warnings.......................................................... 4-3
Three-point connection .................................... 4-5
Cardan shaft..................................................... 4-7
Cardan shaft
length control ................................................... 4-7
Connection of cardan shaft with safety pins
with spring return ............................................4-11
Working position
with manual displacement.............................. 4-13
Cardan shaft rest............................................ 4-15
5 SAFETY SISTEMS
Safety devices.................................................. 5-3
6USE
Getting started.................................................. 6-3
Working height adjustment............................... 6-3
Start for work beginning ................................... 6-4

INDICE I CONTENTS
I-2 RV - RVL
7 RICERCA GUASTI
Ricerca delle cause del problema.................... 7-2
8 MANUTENZIONE
All'inizio di un turno di lavoro............................ 8-3
Dopo le prime 2 ore di lavoro........................... 8-3
Ogni 8 ore di lavoro.......................................... 8-5
Dopo le prime 100 ore di lavoro....................... 8-7
Ogni 300 ore di lavoro......................................8-7
Cinghie di trasmissione.................................... 8-9
Tensionamento................................................. 8-9
Sostituzione...................................................... 8-9
Rimessaggio della trinciatrice .........................8-11
Albero cardanico.............................................8-11
9 ACCESSORI
Coltelli rotore....................................................9-3
Sostituzione coltelli........................................... 9-3
Montaggio coltelli ............................................. 9-5
Spostamento manuale o idraulico.................... 9-7
Rullo d’appoggio .............................................. 9-9
10 ALLEGATI
Moduli di correzione.................................... 10-2/4
7 TROUBLESHOOTING
Finding the cause of the problem.....................7-2
8 MAINTENANCE
Before a working session.................................8-3
After the first 2 working hours ..........................8-3
Every 8 working hours......................................8-5
After the first 100 working hours ......................8-7
Every 300 working hours..................................8-7
Drive belts ........................................................ 8-9
Tightening.........................................................8-9
Replacement....................................................8-9
Storing the shredder....................................... 8-11
Cardan shaft................................................... 8-11
9 ACCESSORIES
Rotor blades.....................................................9-3
Blades replacement .........................................9-3
Blades assembly..............................................9-5
Manual of hydraulic displacement....................9-7
Support roller....................................................9-9
10 ENCLOSURES
Correction forms..........................................10-2/4

AVVERTENZE 0 WARNINGS
RV - RVL 0-1
0.1 Sicurezza
Nell'uso di macchine agricole, occorre essere consa-
pevoli che le parti meccaniche in movimento (lineare o
rotatorio) possono causare gravissimi danni a persone
e cose.
Gli utilizzatori devono:
• Evitare ogni uso improprio della trinciatrice.
• Evitare di manomettere i dispositivi di sicurezza.
• Evitare di rimuovere i dispositivi di sicurezza eccetto
che per operazioni di manutenzione, avendo cura di
rimontarli ad operazione eseguita.
• Eseguire con regolarità gli interventi di manuten-
zione.
• Procurarsi esclusivamente ricambi originali soprat-
tutto per i componenti che svolgono funzioni di sicu-
rezza.
A tal fine è necessario che:
• Sia disponibile la documentazione originale di uso e
manutenzione della trinciatrice.
• Tale documentazione sia stata accuratamente letta
e che le prescrizioni vengano conseguentemente
messe in pratica.
• La documentazione deve essere conservata con
cura per consultazioni future.
0.2 Personale addetto alla trinciatrice
Il personale addetto alla trinciatrice può essere diffe-
renziato per grado di preparazione e responsabilità in:
OPERATORE - Persona non necessariamente di ele-
vate conoscenze tecniche, addestrata alla conduzione
ordinaria della trinciatrice, per esempio: messa in mar-
cia, arresto di fine lavoro, operazioni di manutenzione
elementare (pulizia, inceppamenti semplici), opera-
zioni di regolazione della trinciatrice.
TECNICO QUALIFICATO - Addetto alle operazioni più
complesse di manutenzione e di riparazione.
Occorre che ciascun addetto non compia interventi al
di fuori del proprio campo di conoscenze e responsabi-
lità.
0.1 Safety
When using farm machinery it is necessary to be
aware that mechanical parts in linear and rotating
motion may cause serious injury to people and major
damages to things.
Users should always:
• Avoid improper use of the shredder.
• Avoid tampering with the safety devices.
• Avoid removing the safety devices except for main-
tenance operations, always reinstall them after
maintenance.
• Take care of the regular maintenance.
• Install genuine spare parts, this is especially impor-
tant for the shredder safety components.
Due to safety reasons it is necessary that:
• The original operating and maintenance instructions
manual is always available.
• The user should read this book carefully and conse-
quently follow its procedures.
• This manual should be considered a permanent
part of the shredder and should be carefully
taken care of for future consultations.
0.2 Staff in charge of the shredder
The staff in charge of the shredder can be differenti-
ated according to experience and responsibility level
into:
OPERATOR - Person not necessarily expert from a
technical point of view, trained for the ordinary shred-
der operation, i.e. starting, end of session stopping,
basic maintenance (cleaning, minor cloggings), shred-
der adjustments.
TRAINED TECHNICIAN - Required for the most diffi-
cult maintenance and repair operations.
It is important that each operator does not perform any
operation outside his field of knowledge and responsi-
bility.

AVVERTENZE 0 WARNINGS
0-2 RV - RVL
Fig. B Fig. DFig. C
Fig. EFig. A Fig. F Fig. G
D
CD
FGB
A
E

AVVERTENZE 0 WARNINGS
RV - RVL 0-3
0.3 Segnalazioni sulla trinciatrice
Prestare attenzione anche a condizioni di pericolo
segnalate a mezzo di targhette adesive poste diretta-
mente sulla trinciatrice e di seguito presentate:
FIG. A Velocità massima e senso di rotazione
dell'albero della scatola ingranaggi. Attenersi
scrupolosamente a questa indicazione in
quanto un numero di giri più elevato può cau-
sare gravi danni alla trinciatrice.
FIG. B Obbligo di leggere il "Manuale d'uso e manu-
tenzione" prima di utilizzare la trinciatrice.
FIG. C Pericolo, non avvicinarsi quando la trincia-
trice è in funzione.
FIG. D Punti di ingrassaggio in cui, periodicamente,
iniettare grasso. Vedi Capitolo 8"Manuten-
zione".
FIG. E Segnalazione di pericolo di schiacciamento.
FIG. F Obbligo di utilizzare mezzi di protezione con-
tro il rumore (cuffie o tappi).
FIG. G Obbligo di utilizzare mezzi di protezione degli
occhi e del viso, quando la trattrice è sprovvi-
sta di cabina chiusa.
0.3 Warning tags on the shredder
It should be paid particular attention to the warning
tags placed on the shredder and hereunder listed:
FIG. A Maximum speed and rotating direction of the
gearbox shaft. Carefully observe this instruc-
tion since a higher rpm speed may cause
serious damages to the shredder.
FIG. B Before starting the shredder the operating
and maintenance manual should be compul-
sorily read.
FIG. C General danger, do not approach while the
shredder is working.
FIG. D Lubrificating areas, where periodically lube
should be injected. See Chapt. 8“Mainte-
nance”.
FIG. E Mashing danger sign.
FIG. F It is mandatory to use noise protectors (ear-
plugs or head-sets).
FIG. G It is mandatory to use eyes and face protec-
tors if the tractor has no closed cabin.

AVVERTENZE 0 WARNINGS
0-4 RV - RVL
ATTENZIONE ATTENTION CAUTION VORSICHT CUIDADO
NON RIMUOVERE I
DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
NON EFFETTUARE
CONTROLLI O
MANUTENZIONI
CON LA MACCHINA
IN MOVIMENTO
NE PAS ENLEVER LES
DISPODITIFS DE
SÉCURITÉ
NE PAS EFFECTUER
CONTRÔLES OU
INTERVENTIONS AVEC
LA MACHINE EN
MOUVEMENT
DO NOT REMOVE
THE SAFETY DEVICES
NEVER PERFORM
INSPECTIONS OR
SERVICING WITH
THE MACHINE BEING
IN MOTION
NEHMEN SIE DIE
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
NICHT HERAUS
MACHEN SIE KEINE
KONTROLLEN ODER
WARTUNGSARBEITEN
WENN DIE MACHINE
NOCH IN BEWEGUNG
IST
NO QUITAR LOS
DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD
NO EFECTUAR
CONTROLES O
MANUTENCIONES
CON LA MAQUINA
EN MOVIMIENTO
ATTENZIONE ATTENTION CAUTION VORSICHT CUIDADO
I COLTELLI O LE
MAZZE NON DEVONO
TOCCARE IL TERRENO
REGOLARE L’ALTEZZA
DI LAVORO CON LE
SLITTE, O LE RUOTE,
O IL RULLO
LES COUTEAUX OU
LES MARTEAUX NE
DOIVENT PAS
TOUCHER LA TERRE
RÉGLER L’HAUTEUR
DE TRAVAIL AVEC LES
PATINS, OU LES
ROUES OU LE
ROULEAU
ALL CUTTERS OR
HAMMERS SHOULD
NEVER TOUCH THE
GROUND
THE WORKING HEIGHT
SHOULD BE
CONTROLLED BY
MEANS OF THE SKIDS,
OR THE WHEELS, OR
THE ROLLER
DIE MESSER ODER
HÄMMER MÜSSEN DEN
BODEN NICHT
BERÜHREN
DIE ARBEITSHÖHE
MUSS DURCH DIE
SCHLITTEN ODER DEI
RÄDER ODER DIE
WALZE REGULIERT
WERDEN
CUCHILLAS O MAZAS
NO DEBEN TOCAR
EL SUELO
REGULAR LA ALTURA
DE TRABAJO CON LOS
TRINEOS O LAS
RUEDAS O EL
RODILLO
ATTENZIONE
Avviare lentamente per evitare
dannose sollecitazioni agli
organi di trasmissione
ATTENTION
Faire démarrer lentement pour
éviter des sollecitations
dangereuses aux engrenages
de transmission
ATTENTION
Start slowly to prevent
dangerous stresses to
transmission memmbers
VORSICHT
Langsam anlassen, um für die
Übertragungsorgane
schädliche Belastungen zu
vermeiden
CUIDADO
Encaminar muy despacio para
evitar
incitaciones dañosas a los
órganos
de transmisión
Fig. N (RV)
Fig. I
Fig. H
ATTENZIONE - SCATOLA INGRANAGGI CON RUOTA LIBERA
ATTENTION - BOÎTE À ENGRENAGES AVEC ROUE LIBRE
ATTENTION - GEARBOX WITH FREE-WHEEL
ACHTUNG - GETRIEBE MIT FREILAUF
Fig. M
Fig. L
POTENZA MASSIMA 66 kW
PUISSANCE MAXIMUM 66 kW
MAXIMUM POWER 66 kW
HÖCHSTLEISTUNG 66 kW
H - I
L
NM
Fig. N (RVL)
POTENZA MASSIMA 37 kW
PUISSANCE MAXIMUM 37 kW
MAXIMUM POWER 37 kW
HÖCHSTLEISTUNG 37 kW

AVVERTENZE 0 WARNINGS
RV - RVL 0-5
0.4 Documentazione
La redazione del presente manuale tiene conto delle
direttive comunitarie per l'armonizzazione delle norme
di sicurezza e per la libera circolazione dei prodotti
industriali in ambito CEE (direttiva Consiglio CEE
98/37/CE).
Scopo del presente manuale è di fornire all'OPERA-
TORE ed al TECNICO QUALIFICATO, le istruzioni
utili per eseguire in modo sicuro l'installazione, l'avvia-
mento e la manutenzione della trinciatrice. In caso di
dubbi, rivolgersi ai servizi di assistenza AGRIMASTER
competenti per area geografica o contattare diretta-
mente l’AGRIMASTER.
Segnalazioni, avvertenze
Per la sicurezza delle persone e delle cose, nella ste-
sura della presente documentazione è stata usata una
simbologia particolare per attirare di volta in volta
l'attenzione su condizioni di pericolo:
SI INTENDE SEGNALARE PERICOLO GRAVE CHE
PUÒ METTERE A RISCHIO LA VITA DELLE PER-
SONE.
Si intende segnalare pericolo di lesioni alle per-
sone.
Si intende segnalare pericolo di danni, anche gravi,
alla trinciatrice.
Si intende richiamare l’attenzione sulle indicazioni
date.
PERICOLO !
ATTENZIONE
AVVERTENZE
NOTA
0.4 Manual
This manual was edited in compliance with the EEC
guidelines for the equalizing of the safety rules and for
the free trade of industrial products within the EEC
(EEC Council guideline 98/37/EC).
This manual will provide the OPERATOR and the
TRAINED TECHNICIAN with useful information to
safety perform the shredder installation, starting, oper-
ating and maintenance. If you have any questions
please consult your AGRIMASTER dealer or directly
AGRIMASTER.
Notation
For the safety of people and things, and for the impor-
tance of some operations, particular symbols were
used, in order to draw the attention of the staff in
charge:
IT INDICATES SERIOUS DANGER WHICH MAY
JEOPARDIZE PEOPLE’S LIFE.
It indicates special procedures that must be fol-
lowed to prevent injury to people.
It indicates special procedures which must be followed
to prevent serious damages to the shredder.
It indicates to attract attention over given indications.
DANGER !
CAUTION
WARNINGS
NOTE


INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
RV - RVL 1-1
Introduzione
Scopo del presente capitolo è di fornire i dati di identifi-
cazione del costruttore e della trinciatrice. Le informa-
zioni riportate sono raccomandate a tutte le persone
addette alla trinciatrice: OPERATORI e TECNICI
QUALIFICATI.
Indice
1.1 Identificazione del costruttore e della
trinciatrice...................................................... 1-3
1.2 Per la vostra sicurezza.................................. 1-4
Introduction
This chapter provides information regarding the identi-
fication of the manufacturer and of the shredder. Read-
ing the under mentioned is recommended to the staff
in charge of the shredder: OPERATORS and
TRAINED TECHNICIANS.
Contents
1.1 About the manufacturer and the
shredder........................................................ 1-3
1.2 For your safety.............................................. 1-4

INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
1-2 RV - RVL
Fig. 1-1 Targhetta di identificazione - Identification tag
VIA NOBILI 44 - 40062 MOLINELLA (BO) - ITALY
TEL. (051) 882701 r.a. - FAX (051) 882542
S.R.L.
Leq
dB(A)
max
bar
max
max
5
6
4
1
2
3
7

INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
RV - RVL 1-3
1.1 Identificazione del costruttore e della
trinciatrice
Sul fianco del carter della trasmissione a cinghie, è
presente la targhetta di identificazione (Fig. 1-1) con
indicate le seguenti informazioni:
1Dati del costruttore.
2Modello della trinciatrice.
3Anno di costruzione.
4Matricola.
5Peso massimo che la trinciatrice può raggiungere
montando tutti gli accessori disponibili.
6Marchio CE che certifica la conformità della trincia-
trice alla direttiva della Comunità Economica Euro-
pea CEE 98/37/CE.
7Livello di rumorosità.
1.1 About the manufacturer and the shred-
der
On the side of the belts transmission cover, there is an
identification tag (Fig. 1-1) containing the following
informations:
1Information about the manufacturer.
2Shredder model.
3Year of construction.
4Serial number.
5Maximum shredder weight with all the accessories.
6EEC Stamp attesting the shredder conformity with
the EEC guideline 98/37/EC.
7Noise level.

INFORMAZIONI 1 INFORMATIONS
1-4 RV - RVL
1.2 Per la vostra sicurezza
• Non rimuovere le protezioni di sicurezza quando la
trinciatrice è in movimento.
• Durante il lavoro della trinciatrice, è consigliabile
mantenersi ad una distanza di sicurezza di 70 m.
• Durante il lavoro i coltelli non devono mai toccare il
terreno.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla trincia-
trice, ad esempio operazioni di pulizia o di manuten-
zione, disinserire la presa di forza della trattrice,
attendere l'arresto completo del rotore, arrestare il
motore e disinnestare l'albero cardanico dalla parte
della trattrice.
• Non tenere persone sulla trinciatrice durante il tra-
sporto o il lavoro.
• Non tentare di introdurre o estrarre materiale con
qualsiasi attrezzo, in modo particolare con le mani
o con i piedi, quando il rotore è in movimento.
• Non sollevare la trinciatrice, con il rotore in movi-
mento a più di 20 cm da terra.
• Disinserire la presa di forza e scollegare l'albero
cardanico dalla trattrice durante la fase di trasporto
della trinciatrice.
• Utilizzare mezzi di protezione degli occhi e del viso,
se la trattrice è sprovvista di cabina chiusa
• Utilizzare alberi cardanici protetti.
QUANDO SI DISINSERISCE LA PRESA DI FORZA
L’ALBERO CARDANICO SMETTE DI RUOTARE,
MA CIÒ NON SIGNIFICA CHE TUTTI GLI ORGANI
ROTANTI DELLA TRINCIATRICE SIANO FERMI,
POICHÈ È PRESENTE IL DISPOSITIVO DI “RUOTA
LIBERA” ALL’INTERNO DELLA SCATOLA INGRA-
NAGGI DELLA TRINCIATRICE.
GLI UTENSILI DELLA TRINCIATRICE NON
DEVONO MAI VENIRE A CONTATTO CON IL TER-
RENO. QUESTO PER EVITARE CHE PARTI DI PRO-
DOTTO TRINCIATO O ALTRI CORPI ESTRANEI
(PER ESEMPIO SASSI) POSSANO COLPIRE
L’OPERATORE, LA TRATTRICE, ALTRE PERSONE,
ANIMALI E COSE.
PERICOLO !
PERICOLO !
1.2 For your safety
• Never remove the safety protections while the
shredder is moving.
• It is recommended to maintain a safety distance of
70 m. during the operation of the shredder.
• During the shredder operation the blades should
never touch the ground.
• Before working on the shredder, for example before
cleaning or maintenance operations, always discon-
nect the tractor PTO, wait for the complete rotor
standstill, stop the engine and disconnect the
cardan shaft on the tractor side.
• Do not carry passengers on the shredder during
operation or transport.
• Do not attempt to insert or extract material with tools
or especially with your hands or feets while the rotor
is moving.
• Do not elevate the shredder over 20 cm above the
ground while the rotor is moving.
• Disconnect the PTO and the cardan shaft from the
tractor during the shredder transport.
• Use eyes and face protectors if the tractor has no
closed cabin.
• Always mount protected cardan joints.
WHEN THE PTO IS DISCONNECTED THE CARDAN
SHAFT STOPS ROTATING. THIS DOES NOT MEAN
THAT ALL THE ROTATING PARTS OF THE SHRED-
DER ARE MOTIONLESS, SINCE INTO THE GEAR-
BOX OF THE SHREDDER IS SET THE “FREE
WHEEL” DEVICE.
THE MULCHING MACHINE TOOLS MUST NEVER
COME INTO CONTACT WITH THE GROUND. IF
THEY DO, THE MULCHED PRODUCT AND OTHER
FOREIGN BODIES (E.G. STONES) COULD BE
THROWN UP AND HIT THE OPERATOR, TRAC-
TOR, OTHER PERSONS, ANIMALS AND PROP-
ERTY.
DANGER !
DANGER !

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
RV - RVL 2-1
Introduzione
Scopo del presente capitolo è di fornire un quadro
generale delle caratteristiche delle trinciatrici serie RV
eRVL: possibilità operative, prestazioni, rumorosità,
ecc..
La lettura di questo capitolo è raccomandata a tutte le
persone addette alla trinciatrice: OPERATORI e TEC-
NICI QUALIFICATI.
Indice
2.1 Descrizione generale.................................... 2-3
2.1.1 Dotazione di serie ......................................... 2-5
2.2 Dati tecnici .................................................... 2-7
2.2.1 Rumorosità.................................................... 2-7
2.3 Determinazione della posizione di lavoro ..... 2-9
Introduction
This chapter provides a general description of the
shredders of the series RV and RVL: operational pos-
sibilities, performance, noise, etc..
Reading this Chapter is recommended to all staff in
charge of the shredder: OPERATORS and TRAINED
TECHNICIANS.
Contents
2.1 General description....................................... 2-3
2.1.1 Standard equipment...................................... 2-5
2.2 Specifications................................................ 2-7
2.2.1 Noise............................................................. 2-7
2.3 Set-up of the working position....................... 2-9

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
2-2 RV - RVL
Fig. 2-1 Trinciatrice serie RV - Shredder series RV
Fig. 2-2 Trinciatrice serie RVL - Shredder series RVL

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
RV - RVL 2-3
2.1 Descrizione generale
• La trinciatrice RV è ideale per erba, legna fino a 5-6
cm di diametro e per la pulizia del sottobosco.
• La trinciatrice RVL è ideale per erba, tralci di vite e
sarmenti di piccole dimensioni.
La sua reversibilità le consente di essere applicata
anteriormente o posteriormente con presa di forza ruo-
tante in senso orario oppure antiorario e con la possi-
bilità di essere decentrata, rispetto all’asse della
trattrice, sia a destra che a sinistra.
Le trinciatrici sopra descritte devono essere collegate
al sollevatore della trattrice tramite l'attacco a tre punti.
Ricevono il moto per mezzo di un giunto cardanico
che collega l'albero della presa di forza della trattrice
alla scatola ingranaggi posta sulla trinciatrice. Il movi-
mento viene trasmesso al rotore per mezzo di una tra-
smissione a cinghie opportunamente protette.
Le trinciatrici della serie RV eRVL sono dotate di un
rotore, in acciaio di prima qualità, sul quale è montata
una serie di coltelli.
2.1 General description
• The shredder RV is ideal for cutting grass, wood
upto 5-6 cm in diameter and for cleaning the under-
brush.
• The shredder RVL is ideal for grass, vine-shoots
and small runners.
It is designed both for front and rear mount for both
clockwise and counterclockwise PTO, and can be dis-
placed to the right or to the left of the shredder centre
line.
The shredder should to be connected to the tractor lift
by means of the three point linkage.
It is driven by means of a cardan joint connecting the
tractor PTO shaft to the gearbox positioned on the
shredder. The rotor is driven by a properly protected
belt transmission.
The RV and RVL shredders comes complete with a
top-quality steel rotor fitted with a set of blades.

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
2-4 RV - RVL
Fig. 2-4 Accessori di serie RVL - Standard equipment RVL
A
B
C
D
E
F
12
2
3
4
5
2
2
4
5
1
Fig. 2-3 Accessori di serie RV - Standard equipment RV

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
RV - RVL 2-5
Tipi di coltelli che possono essere montati sulla
RV (Fig. 2-3):
AColtelli universali (adatti per erba, paglia e legna di
media dimensione).
BColtelli universali + spatola (adatti per erba).
CColtelli a mazza (adatti per legna fino a 5÷6 cm di
diametro).
Tipi di coltelli che possono essere montati sulla
RVL (Fig. 2-4):
DColtelli universali (adatti per erba, tralci di vite e
kiwi).
EColtelli a spatola (adatti per erba).
FColtelli a mazza (adatti per tralci di vite e kiwi).
2.1.1 Dotazione di serie (Fig. 2-3 e 2-4)
• Scatola ingranaggi con ruota libera 1per presa di
forza oraria o antioraria.
• Doppio attacco 2per montaggio anteriore o poste-
riore.
• Spostamento manuale 3.
• Rullo posteriore ø194 (RV) o ø140 (RVL) 4.
• Tendicinghie automatico 5.
Blade types that can be mounted on the RV
(Fig. 2-3):
AUniversal blades (for grass, straw and medium-
size wood).
BUniversal blades + paddle blades (for grass).
CHammer blades (for wood upto 5÷6 cm in diame-
ter).
Blade types that can be mounted on the RVL
(Fig. 2-4):
DUniversal blades (for grass, vine-shoots and kiwi).
EPaddle blades (for grass).
FHammer blades (for vine-shoots and kiwi).
2.1.1 Standard equipment (Fig. 2-3 and 2-4)
• Gearbox with free-wheel 1for PTO with clockwise or
counterclockwise rotation.
• Double hitch 2for front or rear mount.
• Manual displacement 3.
• Rear roller ø194 (RV) or ø140 (RVL) 4.
• Automatic belt tighteners 5.

CARATTERISTICHE 2 DESCRIPTION
2-6 RV - RVL
Tab. 2-1 Dati Tecnici - Specifications
Modello
Model A
max
BCDE
cm kW CV - HP giri/1’-rpm kg n° n° n° n° cm cm cm cm
RV 125 125 29÷33 40÷45
540
1000
591 36 12+24 12 4 142 48 111 107
RV 150 150 37÷44 50÷60 644 36 12+24 12 4 171 48 111 107
RV 175 175 40÷48 55÷65 693 48 16+32 16 4 196 48 111 107
RV 200 200 44÷51 60÷70 745 60 20+40 20 4 221 48 111 107
RV 230 230 51÷59 70÷80 815 60 20+40 20 5 251 48 111 107
RV 260 255 55÷62 75÷85 894 72 24+48 24 5 276 48 111 107
RV 280 280 62÷73 85÷100 1000 964 96 32+64 32 5 301 48 111 107
RV 320 321 73÷88 100÷120 1072 96 32+64 32 5 342 51 111 107
A
B
C
E
D
Modello
Model A
max
BCDE
cm kW CV - HP giri/1’- rpm kg n° n° n° n° cm cm cm cm
RVL 160 161 29÷33 40÷45 540
1000
460 48 24 24 3 176 48 105 101
RVL 190 191 33÷37 45÷50 485 56 28 28 3 206 48 105 101
RVL 225 221 37÷40 50÷55 531 64 32 32 4 237 48 105 101
RVL 250 252 40÷44 55÷60 600 80 40 40 4 267 48 105 101
A
B
C
E
D
Other manuals for RV 125
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other AGRIMASTER Paper Shredder manuals