Aiwa HS-JS199 User manual

anua 8Z-HJ9-903-OI
981023ANA-OX
Printed in Hong Kong Las Ietras subrayadas en el texto de este manual corresponded aIas
figuras. Les Ieffres en gras clans Ie texte de ce mode d’emploi correspondent aux
illustrations.
Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear
of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer them when you contact
your Aiwa dealer in case of difficulty.
HS”JS199 PRECAUCIONES PRECAUTIONS
STEREO RADIO CASSETTE RE,CORDER
RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO
Para mantener sus ht.renas prestaciones
●No utilice el aparato en Iugares muy calientes, fries, con polvo o
humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato:
ten Iugares muy htimedos, por eiemplo en el barlo
*cerca de la calefacci6n
●en un Iugar expuesto aIos rayos del sol (dentro de un coche
estacionado, donde puede aumentar mucho la temperature)
●No deje Ias cintas de cassette, tarjetas magn&icas yotros materials
grabados magn&icamente cerca del altavoz porque la informaci6n grabada
puede borrarse o pueden aparecer ruidos en Ias cintas de cassette.
Notas para escuchar con Ios cascos auricrtlares
●Escuche a un volumen no muy alto para no daiiar sus oidos.
●No se ponga Ios auriculares durante la conducci6n ocuando anda en
bicicleta. Esto es peligroso para el tr~nsito.
●Debe utilizarse con mucho cuidado odejar de usarlo temporalmente
cuando Ias condiciones son peligrosas, como cuando camina, corre, etc.
●Utilicelos correctamente: Les izquierdo yRes derecho.
Pour maintenir de bonnes performances
●N’utilisez pas cet appareil ti un emplacement tres chaud, froid,
poussiereux ou humide. En particulier, ne Ie conservez pas:
●a un endroit trt?s humide, par exemple une sane de bains
●pr&s d’un appareil de chauffage
sAun endroit en plein soleil (clans une voiture garee, ou la temp&ature
IModel No.
ISerial No,
PRECAUTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRU(XIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
AIWA CO., LTD.
peut consid&ablement augmenter par exemple)
●Conservez Ies cassettes, Ies cartes magnr$tiques et autres mak$riaux
magn6tiques enregistres loin du haut-parleur car Ies information
enregistr6es pourraient ~tre effac6es ou du bruit pourrait apparaltre sur
Ies cassettes.
To maintain good performance
●Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or
humid. In particular, do not keep the unit:
●in ahigh humidity area such as abathroom
●near aheater
●in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside aparked car, where it
can become extremely hot)
●Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded
materials away from the speaker as the recorded information may be
erased or noise may occur on cassette tapes.
Note on iislening with the headphones
●Listen at amoderate volume to avoid hearing damage.
●Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create atraffic hazard.
sYou should use extreme caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
●Wear them properly; Lis left, Ris right.
TO INSERT DRY CELL BATTERIES ❑
Remarques concernant I%cotrte avec des r5couteurs
●Ecoutez a un volume sonore mod&5 pour 6viter tout dommage auditif.
●Ne portez pas Ies 6couteurs quand vous conduisez une voiture ni A
bicyclette, Cela pourrait conduire Aun accident.
●Soyez tres prudent ou arr&ez I’utilisation clans des situations
potentiellement dangereuses comme la marche, Ie jogging, etc.
●Mettez correctement Ies 6couteurs: Lpour la gauche, et Rpour la droite.
PARA COLOCAR PILAS ❑INSERTION DES PILES SECHES ❑
Coloque dos pilas tamafio AA (R6) con Ias marcas Oy0correctamente
aiineadas. lnsr$rez deux piles format AA (R6) avec Ies marques ~et Ocorrectement
align6es.
Cambio de Ias piias
El indicador OPE/BATT cambia de F(verde) aM(naranja) aE(rojo) de acuerdo
ala carga de Ias pilas. Cambie Ias pilas cuando se apaga la Iuz E(roja).
Rempiacement des piies
Le temoin OPE/BAIT passe de F(vert) aM(orange) et E(rouge) selon la
puissance restante des piles. Remplacez Ies piles quand Ie voyant E
(rouge) s’&eint.
Insert two size AA (R6) batteries with the Qand 0 marks properly aligned. Sise sale la tapa dei portapilas H
Battery replacement
The OPE/BAIT indicator changes from F(green) to M(orange) to E(red) Nota sobre ias piias
●Confirme que Ias marcas Oy@estan correctamente alineadas.
●No mezcle distintos tipos de pitas o una pila vieja con una nueva,
●No recargue Ias pilas ni Ias caliente odesarme.
●Saque Ias pilas del portapilas cuando no se utiliza el aparato para evitar
que se desgasten innecesariamente.
●Si hay fuga del I[quido de Ias pilas, Iimpie completamente para sacarlas.
Utilizacidn de la corriente de CA del hogar E
Llame al personal de servicio de Aiwa m~s cercana ycompre el adaptador
de CA de Aiwa AC-D302.
Conecte el adaptador de CA.
@) ala toma DC 3V
@a un tomacorriente de la pared
Si Ie couvercle du iogement des piles s’ouvre E
according to the remaining power of the batteries. Replace the batteries
when the E(red) light goes out.
ifthe cover of the battery compartment comes off H
Remarques sur ies piies seches
●V&ifiez que Ies marques ~et @sent correctement align~es.
●Ne m61angez pas different types de piles, ou une pile neuve avec une
ancienne.
●Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne dr$montez jamais Ies piles.
.Si Ies piles ne sent pas utilisees, retirez-les pour f$viter toute usure inutile.
●Si du Iiquide fuit des piles, eliminez-le complbtement en I’essuyant.
Note on dry ceii batteries
QMake sure that the ~and o marks are correctly aligned.
●Do not mix different types of batteries, or an old battery with anew one.
●Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
●When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
●If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Using on AC house current ❑Fonctionnement sur courant secteur domestique ❑
Contacter Ie centre de service Aiwa Ie plus proche pour I’achat d’un
adaptateur secteur Aiwa AC-D302.
Raccordez I’adaptateur secteur.
@) ala prise DC 3V
@a une prise murale
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase an AC adaptor
Aiwa AC-D302.
Connect the AC adaptor.
@to DC 3V jack
@to wall outlet PREPARATIVES
PREPARATIFS
Escuchando con Ios auriculares ❑
PREPARATION Conecte Ios auriculares suministrados en la toma (_)de la unidad principal.
Ecoute avec des ecouteurs ❑
Raccordez Ies 6couteurs fournis ~la prise ~de I’appareil.
Escuchando por el aitavoz ❑
Mueva el interruptor SPEAKER aON.
●Se escucha el sonido por el altavoz en monoaural.
●Aunque el interruptor SPEAKER est6 en ON, se puede escuchar el
sonido por Ios auriculares conectados.
●No subs demasiado el volumen cuando ajuste el interruptor S-BASS a
ON. Esto puede producir una distorsidn de sonidos en el altavoz.
Listening with the headphones ❑
Connect the supplied headphones to the ~jack of the main unit
Listening through the speaker ❑Ecoute par ie haut-parleur ❑
Reglez Ie commutateur SPEAKER aON,
●Le son du haut-parleur sera audible en monaural.
●M6me si Ie commutateur SPEAKER est regle AON, Ie son sera audible
aux 6couteurs raccordr%.
●Ne tournez pas Ie volume trop haut quand vous r6glez Ie commutateur S-BASS
aON. Cela pourrait provoquer une deformation du son clans Ie haut-parleur.
Set the SPEAKER switch to ON.
●The speaker sound will be heard in monaural.
●Even when the SPEAKER switch is set to ON, the sound can be heard
with the connected headphones.
●Do not turn the volume up too high when you set the S-BASS switch to
ON. Doing so may cause sound distortion in the speaker.
Using the belt ciip ❑
Cassette tapes ❑
●Check and tighten slack tape before use with apencil or asimilar tooi,
Slack tape may break or jam in the mechanism,
●C-1OO or longer tapes are extremely thin and easily deformed or
damaged. They are not recommended for use in this unit,
To prevent accidental erasure E
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with a
screwdriver or other similar tool.
@Side A
@Tab for side A
To record on the cassette without the lab Q
Cover the tab openings with cellophane tape.
@Cellophane tape
Utiiizaci6n dei gancho para cinttrrtin H
Cassettes ❑Utiiisation de ia pince pour ceinture H
●Verifique si la cinta esta floja yapriete con un Mpiz osimilar. La flojedad
en la cinta puede hater que se romps oatasque la cinta en el
mecanismo.
●Las cintas C-100 om~s Iargas son muy finas yse pueden deformar o
dafiar facilmente. Nose recomienda su uso en este aparato.
Cassettes ❑
●Verifiez et 61iminez Ie mou de la bande avec un crayon ou un outil similaire
avant I’utilisation. La bande peut se casser ou s’emm61er clans Ie mecanisme.
●Les bandes C-100 ou plus Iongues sent extr~mement fines et se deferment
ou s’ab?ment facilement. Leur emploi n’est pas recommande sur cet appareil.
Para evitar un borrado accidental ❑
Romps Ias Iengtietas de pl~stico del cassette despues de hater la
grabacion, utilizando un destornillador oherramienta similar.
@Lado A
@LengiJeta para el Iado A
Pour r%vitertout effacement accidental ❑
Brisez Ies Ianguettes en plastique de la cassette apres I’enregistrement
avec un tournevis ou un outil similaire.
@Face A
@Languette pour la face A
Grabaci6n en un cassette con la Iengiieta rotas H
Cubra Ias aberturas dejadas por la Iengueta con cinta pklstica.
@Cinta plastica Pour enregistrer sur une cassette saris Ianguette H
Couvrez I’ouverture Iaissee par la Iangueffe avec du ruban adhesif.
@Ruban adhf%if
I-II ... ,,
nc0uNTE:EiF2
S-BASS ~
*REW/REV —
aFFICUE
4
REPRODUCTION ❑
PLAYBACK ❑LECTURE ❑
1Abra el compartimiento del casete ycoloque un cassette.
@El Iado areproducer
2Mueva et conmutador RADIO/TAPE ala position TAPE.
3Oprima <PLAY para empezar areproducer.
4Ajuste el nivel del volumen.
1Open the casaatte holder and insert acassette.
@The side to be played back
2Set the RADIOfTAPE switch to TAPE.
3Press 4PLAY to start playback.
4Adjust the volume.
Basic operation
1Ouvrez la Iogement de cassette et inserez une casaette.
@Le cbte qui sera Iu
2R6glez Ie commutateur RADIO/TAPE aTAPE.
3Appuyez sur <PLAY pour commencer la Iacture.
4Afustez Ie volume.
Operaciones bdsicas
Para el avarice r~pido Oprima +FF/CUE en el modo de parada,
Para el rebobinado Oprima ~REW/REV en el modo de parada.
Para parar la cinta Oprima ■STOP.
Para hater una r)ausa Mueva el interrur)tor PAUSE aON.
Fonctionnement de base
iTo fast forward Press +FF/CUE in stop mode.
To rewind Press >REW/REV in stop mode.
To stop Press ■STOP.
Pour I’avance rapide IAppuyez sur +FF/CUE en mode d’arr6t.
Pour Ie rebobinage Appuyez sur ~REW/REV en mode d’arr&.
Pour l’arr6t Appuyez sur N.STOP.
Pour la pause Reglez Ie commutateur PAUSE AON.
R6glez-le aOFF pour reprendre la lecture.
●Les touches <FF/CUE et +REW/REV ne sent pas Iiber&es en fin
de bande. Appuyez sur ■STOP pour Ies Iiberer.
●Avant la pression de <PLAY, appuyez sur HSTOP quand ++ FF/CUE
ou >REW/REV est presse.
●Le commutateur PAUSE est automatiquement liberr4 Ala pression de la
touche ■STOP.
To pause Set the PAUSE switch to ON.
To resume, set it to OFF.
●+FF/CUE and ~REW/REV are not released at the end of the tape.
Press ■STOP to release the buttons.
●Before pressing <PLAY, press ■STOP when +FF/CUE or !
MREW/REV is pressed.
●The PAUSE switch is released automatically when the NSTOP button is
pressed,
Tape counter @
The readout on the tape counter changes during playback, recording, fast-
forwarding or rewinding of the tape. To set the counter to 000, press the
COUNTER RESET next to the tape counter.
Super bass Q
Set the S-BASS switch to ON to emphasize the low frequencies.
To search whiie monitoring the sound
Keep <FF/CUE or WREW/REV pressed during playback. You can
search for the point you wish to listen to by monitoring the sound. When the
point is reached, release it to resume playback.
To select the tape Iype ❑
Set the tape selector switch to the correct position,
NOR: Type I(Normal) tape
H1/MTL: Type H(high/CrOz) or Type IV (metal) tape
IPara continuar rnueva aOFF.
●+FF/CUE y~REW/REV no se paran al final de la cinta. Oprima
■STOP para soltar estos botones.
●Antes de oprimir <PLAY, oprima ■STOP para parar el +FF/CUE o
*REW/REV si se estaba utilizando una de estas funciones.
●El interruptor PAUSE se suelta automaticamente cuando se presiona el
bottm ■STOP.
Contador de cinta (@
La Iectura en el contador de cinta cambia durante la reproducci6n,
grabaci6n, avarice rapido orebobinado de la cinta. Para volver el
contador a000, oprima COUNTER RESET al Iado del contador de cinta.
2+ 3
&
PLAY
4f!!!z?J
VOLUME
Compteur de bande @
L’indication du compteur de bande change pendant la lecture,
I’enregistrement, I’avance rapide et Ie rebobinage. Pour remettre Ie
compteur ir 000, appuyez sur COUNTER RESET -Ac6te du compteur.
Super graves Q
IWglez Ie commutateur S-BASS aON pour accentuer Ies basses fr6quences.
[El
flAOIOOiTAPE
RADiOOFF Super graves Q
Ajuste S-BASS aON para dar mas &fasis aIos graves,
Para hater ia busqueda mientras escucha ei sonido
Mantenga oprimido ++ FF/CUE o>REW/REV en el medio de una
reproducci6n. PodrA buscar el Iugar donde desea escuchar, controlando el
sonido. Al Ilegar al punto deseado, sueitelo para que contintie la
reproducci6n.
Pour ia recherche pendant ie contr~ie du son
Maintenez ++ FF/CUE ou ~REW/REV press6 pendant la lecture. Vous
pouvez rechercher Ie point que vous souhaitez Acouter en contr61ant Ie son.
En arrivant ace point, rel~chez la touche pour reprendre la lecture.
Para seleccionar ei tipo de cinta ❑
Mueva el conmutador de cinta ala posici6n corrects.
NOR: Cinta de tipo I(normal)
H1/MTL: Cinta de tipo 11(alto/Cr02) otipo IV (metal)
Pour s6iectionner ie type de cassette Q
Reglez Ie s61ecteur de bande h la position correcte.
NOR: cassette de type I(normal)
H1/MTL: cassette de type 11(high/Cr02) ou type IV (mdal)
_— ———

RADIO RECEPTION ❑RECEPCION DE LA RADIO ❑RECEPTION RADIO ❑
Conecte Ios auriculares suministrados ala toma ~cuando escuche
emisoras en FM. (El cable de Ios auriculares funciona como antena de FM.) Raccordez Ies 4couteurs fournis ~la prise 0pour 6couter une emission
FM. (Le cordon des 6couteurs serf d’antenne FM.)
1Reglez Ie commutateur RADIO/TAPE aRADIO.
2S61ectionnez AM ou FM ST (at6r60).
3Tournez la commande TUNING pour accorder une station.
4Ajustez Ie volume.
Apres l’~coute, r6glez Ie commutateur RADIOflAPE ATAPE pour mettre
hors tension.
Super graves
Reglez Ie commutateur S-BASS aON pour accentuer Ies basses frbquences,
Si Ie signal FM stdrdo est faible
Sdlectionnez FM ~l’&ape 2.
Le son sera audible en monaural, mais la distortion sera r6duite.
Pour obtenir une meilleure rdception ❑
FM: Le cordon des 6couteurs serf d’antenne FM. Maintenez Ie cordon etendu
et Ies Acouteurs raccordes m6me pour l’6coute par Ie haut-parleur.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position assurant la meilleure r6ception,
Connect the supplied headphones to the ~jack when listening to an FM
broadcast. (The headphone cord functions as the FM antenna.)
1Set the RADIO/TAPE switch to RADIO.
2Select AM or FM ST (stereo).
3Turn the TUNING controf to tune in to astation.
4Adjust the volume.
After listening, set the RADIOflAPE switch to TAPE to turn off the power.
Super bass
Set the S-BASS switch to ON to emphasize the low frequencies.
If the FM stereo signal is weak
Select FM in step 2.
The sound will be heard in monaural, but distortion will be reduced.
For better reception ❑
FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended and
keep the headphones connected even when listening through the speaker.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception.
1Mueva el conmutador RADIO~APE ala posici6n RADIO.
2Seleccione AM oFM ST (estt$reo).
3Gire al control TUNING para sintonizar una emisora.
4Ajuate el nivel del voluman.
Despues de escuchar, mueva el conmutador RADIO/TAPE aTAPE para
desconectar la corriente.
Super graves
Ajuste S-BASS aON para dar m~s t$nfasis aIos graves.
Si la setlal de FM est6reo estfi dtibil
Seleccione FM en el paso 2.
El sonido se escucharA en monoaural pero con menos distorsi6n.
Para una recepci6n 6ptima ❑
FM: El cable del casco auricular funciona como antena FM, Mantenga alargado
12
au [~ “’
RADIO*iTAPE
RADIOOFF FMST*F~AM ;
.!
ydeje Ios auriculares conectados aunque escuche por el altavoz.
AM: Gire el aparato hasta encontrar la posici6n en la que se escuche mejor. ENREGISTREMENT DE LA RADIO ❑
●Utilisez une cassette de type I(normal) pour I’enregistrement.
●L’enregistrement se fait sur la face dirigee vers Ie Iogement de cassette.
RECORDING FROM THE RADIO ❑GRABACION DE LA RADIO ❑
●Use Type I(normal) tape for recording.
●Recording is done on the side facing the cassette holder.
1Insert acassette.
@) The side to be recorded on
2Tune into astation.
3Press ●REC to start recording.
The <PLAY button is depressed simultaneously, and the REC indicator
flashes in red.
After recording, set the RADIO~APE switch to TAPE to turn off the power.
Basic operation
To stop Press ■STOP.
To pause Set the PAUSE switch to ON,
The REC indicator lights in green.
To resume, aet it to OFF.
●When the end of the tape is reached, recording stops and ●REC and
<PLAY are released.
●The PAUSE switch is released automatically when the ■STOP button is pressed.
Hahigh-pitched sound is heard during recording from AM
Set the OSC switch@ to the position that less noise is heard.
●Utilice cintas de tipo I(normal) para la grabacidn.
●La grabaci6n se realiza en el Iado que mira hacia la tapa del
comparfimiento del cassette.
1Coloque un cassette.
@El Iado agrabar
2Sintonice una emisora.
3Oprime ●REC para empezer agrabar.
El bot6n <PLAY se oprime simult~neamente yel indicador REC destella en rojo.
Deapu6s de la grabaci6n, mueva el conmutador RADIOflAPE aTAPE
para desconectar la corriente.
1Inserez une cassette.
@Face qui sera enregistr6e
2Accordez une station.
3Appuyez sur ●REC pour d6marrer I’enregistrement.
La touche <PLAY est simultanement press6e et I’indicateur REC clignote
en rouge,
Aprtx I’enregistrement, r6glez Ie commutateur RADIO/TAPE ~TAPE
pour mettre hors tension.
Fonctionnement de base
Pour arr~ter Appuyez sur ■STOP.
Pour faire une pause R6glez Ie commutateur PAUSE”~ ON,
L’indicateur REC s’allume en vert.
R6glez-le aOFF pour reprendre
I’enregistrement.
●En fin de bande, I’enregistrement s’arr~te et Ies touches ●REC et
<PLAY sent liber6es.
●Le commutateur PAUSE est automatiquement Iibere ala pression de la
touche ■STOP.
Operaciones bilsicas
Para Darar la cinta iOmima ■STOP,
Para hater una pausa Mueva el interruptor PAUSE aON.
El indicador REC destella en verde.
Para continuar mueva aOFF.
●La grabaci6n se detiene al final de la cinta yse sueltan ●REC y<PLAY.
●El interruptor PAUSE se suelta autom~ticamente cuando se presiona el
bot6n ■STOP.
Sise escucha un sonido agudo durante ia grabaci6n de AM
Mueva el interruptor OSC @ala posici6n donde el ruido sea menos fuerfe.
Si un son aigu est audibie pendant i’enregistrement depuis AM
Reglez Ie commutateur OSC @Ala position reduisant Ie bruit,
RECORDING FROM THE MICROPHONE ❑ENREGISTREMENT AVEC UN MICROPHONE ❑
GRABACION CON UN MICROFONO ❑
●Setthe SPEAKER switch to OFF.
●Use Type I(normal) tape for recording.
●Recording is done on the side facing the cassette holder.
1Insert acasaette.
@The side to be recorded on
2Set the RADIO/TAPE switch to TAPE.
3Connect the supplied microphone to the MIC jack and orient it to the
sound source.
Fix the microphone with the attached clip @.
4Press ●REC to start recording.
The <PLAY button is depressed simultaneously, and the REC indicator
flashes in red.
Basic operation
To stop Press ■STOP.
To pause Set the PAUSE switch to ON.
The REC indicator lights in green.
To resume, set it to OFF.
●When the end of the tape is reached, recording stops and ●REC and
<PLAY are released.
cThe PAUSEswitch is released automatically when the ■STOP button is pressed.
To start recording immediately during piayback
Press ●REC during playback. Recording starts immediately.
Monitoring the sound picked up by the microphone
Use the supplied headphones. You cannot monitor the sound through the
speaker during microphone recording even if you set the SPEAKER switch to ON.
Hahigh-pitched howling sound is heard
Move the headphones and the microphone farther apart, or reduce the volume.
Adjusting the output volume does not affect the sound to be recorded.
Note
If the red light of the REC indicator is not flashing during microphone
recording, check to see that the supplied microphone is properly connected.
●R6glez Ie commutateur SPEAKER aOFF.
●Utilisez une cassette de type I(normal) pour I’enregistrement.
●L’enregistrement se fait sur la face dirigee vers Ie Iogement de cassette,
1Inserez une cassette.
@La face qui sera enregistrde
2Reglez fe commutateur RADIOfiAPE aTAPE.
3Raccordez Ie microphone fourni ala prise MIC et orientez-le vers la
source sonore.
Fixez Ie microphone avec la pince fournie (@.
4Appuyez sur ●REC pour demarrer I’enregistrement.
La touche <PLAY est simultanement pressee et I’indicateur REC clignote
en rouge.
●Mueva el interruptor SPEAKER aOFF,
●Utilice cintas de tipo I(normal) para la grabaci6n.
●La grabacion se realiza en el Iado que mira hacia la tapa del
comparfimiento del cassette,
1Coloque un cassette.
@El Iado agrabar
2Mueva el conmutador RADIO~APE aTAPE.
3Conecte e} microfono que viene con el aparato ala toma MIC y
apunte ala fuente del sonido.
Fije el micr6fono con el gancho que viene incluido @.
4Oprima ●REC para empezar una grabaci6n.
El bot6n <PLAY se oprime simultaneamente yel indicador REC destella en rojo,
Operaciones bdsicas
Para ~arar la cinta !Orwima ■STOP.
1?
a
4-
RADIO*iTAPE
l) &REC
RADIOOFF
Fonctionnement de base
Pour arr6ter Appuyez sur ■STOP.
Pour faire une pause R6glez Ie commutateur PAUSE aON.
L’indicateur REC s’allume en vert.
IMettez-le sur OFF pour reprendre I’enregistrement.
●En fin de bande, I’enregistrement s’arr6te et Ies touches ●REC et
<PLAY sent lib&4es.
●Le commutateur PAUSE est automatiquement Iibere ala pression de la
touche ■STOP.
Pour commencer i’enregistrement imm6diatement pendant ia iecture
Appuyez sur ●REC pendant la lecture, L’enregistrement d6marre
immediatement.
Surveiiiance du son captd par ie microphone
UtiliSez Ies ecouteurs fournis. La surveillance du son via Ie haut-parleur est
impossible pendant I’enregistrement avec Ie microphone, m6me si Ie
commutateur SPEAKER sur ON,
Si une huriement aigu est audibie
Eloignez plus Ies 6couteurs et Ie microphone, ou reduisez Ie volume.
L’ajustement du volume de sortie n’affecte pas Ie son Aenregistrer.
Remarque
Sila Iampe rouge de I’indicateur REC ne clignote pas pendant I’enregistrement
avec Ie microphone, verifiez si Ie microphone fourni est raccord~ correctement,
Para hater una pausa Mueva el interruptor PAUSE aON.
El indicador REC destella en verde,
Para continuar mueva aOFF.
●La grabaci6n se detiene al final de la cinta yse sueltan ●REC y<PLAY.
●El interruptor PAUSE se suelta autom~ticamente cuando se presiona el
boton 9STOP.
Para empezar agrabar inmediatamente durante ia reproducci6n
Oprima .REC durante la reproducci6n. Empieza agrabar inmediatamente.
Controi dei sonido recibido por ei micr6fono
Utilice Ios auriculares incluidos. No puede controlar el sonido por el altavoz
mientras graba con el micr6fono, aunque el interruptor SPEAKER este en ON.
Sise escucha un auiiido agudo
Ponga mzis distancia entre Ios auriculares yel micr6fono obaje el volumen.
El ajuste del volumen de salida no afecta el sonido agrabar.
Nota
I
!
I
,
I
Si no destella la Iuz roja del indicador REC durante la grabacitm del micr6fono,
verifique que el micr6fono suministrado est~ correctamente conectado. ENTRETIEN ❑
MAINTENANCE ❑MANTENIMIENTO ❑
12 Nettoyage de ia ti2te et du parcours de ia bande
Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyez la ti%e et Ie parcours de la
bande avec une cassette de nettoyage de t&e ou une ouate de coton
humectde de Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Ces kits de
nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Au nettoyage avec une ouate de coton @, nettoyez @, @, @et@.
To ciean the head and the tape path
Afler every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head
cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured
alcohol. (These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with acotton swab@, wipe @,@,@ and@.
To ciean the cabinet
Use asoft cloth lightly moistened with amild detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
o1
R~Olo*iTAPE
RAD1OOFF
Para iimpiar ia cabeza yei trayecto de ia cinta
Despu6s de cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza yel trayecto de la cinta con un
cassette para Iimpieza de cabezas o unalgod6n empapado en Iiquido de Iimpieza o
alcohol desnaturalizado. (Podr~ adquirirestos juegos en Ios comercios del ramo,)
Cuando haga la Iimpieza con un algod6n @, Iimpie @, @,@ y@.
Para iimpiar ei muebie
Utilice un paflo suave empapado en una soluci6n detergence neutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina oIimpiador.
Netfoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux humect6 de solution d&ergente deuce. N’utilisez
pas de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Gamme de frequencies: FM 87,5a 108 MHz; AM 530a 1.710 kHz
Haut-parleur: DiamMre 50 mm, 8ohms
Puissance maximum: 6mW +6mW (EIAJ 32 ohms)
200 mW (EiAJ 8ohms)
Sources d’aiimentation: 3VCC en utilisant deux piles sbches format AA
(R6); courant secteur domestique avec un
adaptateur secteur AC-D302
Duree de service dea piles:
Lecture EIAJ 1mW
Avec des piies au manganbse (R6P) approx. 6heures
Avec des piles aicalines (LR6) approx. 20 heures
Lecture EiAJ 10 mW
Avec des piles au manganbse (R6P), approx, 4heures.
Avec des piles alcaiines (LR6), approx. 16 heures.
Enregistrement EiAJ
Avec des piles au manganese (R6P) approx, 4heures
Avec des piles aicalines (LR6) approx. 18 heures
Dimensions maximum: 120,7 (L) x91 (H) x40,6 (P) mm
Poid$ approx. 184 g (piles exckres)
Accessoires: Ecouteurs st&60 (1)
Microphone st6r40 (I )
Pince pour ceinture (1)
●Les specifications et i’aspect ext6rieur de i’appareil sent sujets a
modification saris preavis.
OROiTS D’AUTEUR
V&ifier ies iois concernant Ies droits d’auteur en reiation avec
I’enregistrement de disques, admissions de radio ou d’une cassette
ext6rieureclans Iepays ou i’appareil est utiiise.
Frequency range: FM 87.5-108 MHz; AM 530-1,710 kHz
Speaker: Diameter 50 mm, 8ohms
Maximum output: 6mW +6mW (EiAJ 32 ohms)
200 mW (EiAJ 8ohms)
Power sources: DC 3Vusing two size AA (R6) dry ceii batteries, AC
housecurrent usingan opfionaiACadaptorAC-D302
Battery iife: EiAJ 1mW piayback
Usingthe manganesebatteries(R6P),approx,6hours
Using the aikaiine batteries (LR6),approx. 20 hours
EIAJ 10 mW piayback
Usingthe manganesebatteries(R6P),approx.4hours
Using the aikaiine batteries (LR6),approx. 16 hours
EiAJ recording
Usingthe manganesebatteries(R6P),approx.4hours
Using the alkaiine batteries (LR6),approx. 18 hours
Maximum dimensions: 120.7(W)x91 (H)x40.6(D)mm(47/8X 3%x15/8in.)
Weight: Approx. 184 g(6.4 OZ) exciuding the batteries
Accessories: Stereo headphones (1)
Stereo microphone (1)
Belt clip (1)
●The specifications and externai appearance of this unit are subject to
change without notice,
COPYRiGHT
Please check the iaws on copyright relating to recording from discs, radio or
externai tape for the country in which the unit is being used.
Gama de frecuencias: FM 87,5-108 MHz; AM 530 – 1.710 kHz
Aitavoz: DiAmetro de 50 mm, 8ohmios
Saiida mAxima: 6mW +6mW (EiAJ 32 ohmios)
200 mW (EiAJ 8ohmios)
Fuentesde aiimentacion:CC de 3Vcon dos piias tamaho AA (R6), CA dei
hogar con un adaptador opcionai AC-D302
Duration de ia piia: Reproducci6n EiAJ 1mW
Con piias de manganeso (R6P), aprox. 6horas
Con pilas alcalinas (LR6), aprox. 20 horas
Reproducci6nEiAJ 10 mW
Con piias de manganeso (R6P), aprox. 4horas
Con pilas alcalinas (LR6), aprox. 16 horas
Grabaci6n EiAJ
Con piias de manganeso (R6P), aprox. 4horas
Con piiasaicaiinas (LR6), aprox. 18 horas
Dimensioned m~ximas: 120,7 (An.) x 91 (Ai.) x40,6 (Prof.) mm
Peso: Aprox. 184 g sin Ias piias
Accesorios: Auricuiares est6reo (1)
Micr6fonoest&eo (1)
Gancho para cintur6n (1)
*Las especificaciones yei aspecto de este aparato estdn sujetos a
cambios sin previo aviso.
DERECHOS DE AUTOR
Respete ias ieyes sobre ios derechos de autor de ias grabaciones de Ios
discos, radio ocintas pre-grabadasde! pais donde se utiliza el aparato.
..— .
Other manuals for HS-JS199
1
Other Aiwa Cassette Player manuals

Aiwa
Aiwa CS-880E User manual

Aiwa
Aiwa CSD-ED88 User manual

Aiwa
Aiwa CS-P700 User manual

Aiwa
Aiwa CS-R230 User manual

Aiwa
Aiwa SIMPLE-2 XH-AG1000 HR User manual

Aiwa
Aiwa HS-SP170 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TA303 User manual

Aiwa
Aiwa CSD-ES227 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TX694 User manual

Aiwa
Aiwa HS-TA193 User manual

Aiwa
Aiwa CS-P5 User manual

Aiwa
Aiwa AD-F 800C User manual

Aiwa
Aiwa AD-R450 - service User manual

Aiwa
Aiwa HS-GMX45 Y User manual

Aiwa
Aiwa HV-MX100 User manual

Aiwa
Aiwa CS-P700 User manual

Aiwa
Aiwa HS-PX497 User manual

Aiwa
Aiwa CSD-FD83 User manual

Aiwa
Aiwa CS-WR630 User manual

Aiwa
Aiwa HS-RXM2000 User manual