Aiwa HS-TX526 User manual

HS-TX526(YZ)EGF Page 1
HS-TX526(YZ)EGF Page 1
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
8C-HRE-705-01
011210AKK-O-SOB
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular,
do not keep the unit:
•in a high humidity area such as a bathroom
•near a heater
•in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there could be
a considerable rise in temperature).
Note on listening with the headphones
•Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
•Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.
•Youshoulduseextremecautionortemporarilydiscontinueuseinpotentiallyhazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
•Wear them properly; L is left, R is right.
•When using the in-ear type headphones, wear them with the longer cord behind your
neck.
CAUTION
Listening to headphone stereo at full power for extended periods of time can result in
hearing damage.
Note on cassette tapes
•Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before use. Slack tape may
break or jam in the mechanism. →A
•C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are
not recommended for use in this unit.
To use with the belt clip →B
USING ON DRY CELL BATTERIES →C
Insert two R6 (size AA) dry cell batteries with the 0and 9marks correctly aligned.
If the cover of the battery compartment comes off →D
Battery replacement
The battery indicator in the display window changes from to to
depending on the remaining power of the dry cell batteries. Replace the batteries when
thebatteryindicatorbecomes and starts flashing, tape speed slows down, volume
decreases, or sound becomes distorted.
To maintain preset data
When replacing the batteries, the unit will retain the preset station frequencies for about
1 minute. To prevent the erasure of the memories, replace the batteries within 1 minute.
Note on dry cell batteries
•Make sure that the 0and 9marks are correctly aligned.
•Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
•Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
•When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
•If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
HOLD SWITCH →E
The HOLD switch deactivates the buttons on the front cabinet a.
Before use, release the HOLD switch. →b
When not using the unit, set the HOLD switch to the hold position. →c
Accidentally pressed buttons will not function.
PLAYBACK →F
•Use only Type I(normal) tapes.
•Connect the supplied headphones to the \jack.
1Release the HOLD switch.
2Open the cassette holder and insert a cassette.
aFront side
bReverse side
3Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly until the power is
turned off.
4Press the dPLAY button to start playback.
“TAPE” is displayed on the window.
5Adjust the volume.
Basic operation
Press the following buttons.
To fast forward gon the front side.
fon the reverse side.
To rewind fon the front side.
gon the reverse side.
To stop sSTOP
• Thefand gbuttons are not released at the end of the tape. Press the sSTOP
button to release them.
•Topreventtapedamage,pressthesSTOPbuttonfirstbeforechangingto radio mode.
To change the playback side
Set the REV/FWD switch.
FWD: To play back front side.
REV : To play back reverse side.
Super bass
Press the S-BASS button to emphasize the low frequencies.
appears in the display. Press the button again to resume the normal sound.
disappears from the display.
Reverse mode
: Both sides are played back repeatedly.
: Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse side. When you change the playback
side during reverse side playback, the tape will stop.
To backlight the display
Press the LIGHT button. The backlight of the display turns on for about 5 seconds.
Note
When the battery power is low, the backlight may not be bright.
RADIO RECEPTION →G
1Release the HOLD switch.
2Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly to select AM, FM1 or
FM2.
FM 1 and FM 2 have the same frequency range and both can be used to tune in to an
FM station.
If is displayed in the display, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button
pressed for about 2 seconds until disappears.
3Press the UP or DOWN button to tune in to a station.
4Adjust the volume.
After listening, press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly to turn off
the radio.
For quick tuning
Keep either the UP or DOWN button pressed, then the frequency in the display changes
rapidly. When the button is released, the frequency changes with a slower speed. When
thescanningstartswiththebacklighton,thebacklightiskeptturnedonwhilethestations
are scanned. If a station is tuned in to, appears, but the frequency does not stop.
To stop tuning, press either UP or DOWN button.
Note may appear also when the unit receives the external noise.
Super bass
Press the S-BASS button to emphasize the low frequencies.
appears in the display. Press the button again to resume the normal sound.
disappears from the display.
If is displayed, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for 2
seconds until disappears. And then press the S-BASS button.
For better reception →H
FM: The headphone cord functions as the antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position that gives best reception.
About the FM stereo broadcast
The FM broadcast is received in stereo.
However, the sound may be heard in monaural when the FM stereo signal is weak.
To backlight the display
Press the LIGHT button. The backlight of the display turns on for about 5 seconds.
Note
When the battery power is low, the backlight may not be bright.
HS-TX526
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
SICHERHEITSMASSNAHMEN
So arbeitet das Gerät einwandfrei
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es großer Hitze oder Kälte, Staub
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Lassen Sie das Gerät vor allem nicht:
• an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer
•in der Nähe einer Heizung
•an einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist (denken Sie beispielsweise
daran, daß es in einem in der Sonne geparkten Auto extrem heiß werden kann)
Hinweise zur Wiedergabe über Kopfhörer
•Stellen Sie eine gemäßigte Lautstärke ein, um Hörschäden zu vermeiden.
•TragenSie keine Kopfhörer,wenn Sie einAuto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug
lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle im Verkehr dar.
•In potentiell gefährlichen Situationen, z. B. beim Wandern oder Joggen, sollten Sie
äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
•Setzen Sie die Hörer richtig auf: L ist links, R ist rechts.
•Bei den Kopfhörern müssen Sie das längere Kabel hinten um den Nacken legen.
VORSICHT
Ständige Wiedergabe mit voller Lautstärke über die Stereo-Kopfhörer kann zu
Gehörschäden führen.
Hinweise zu Kassetten
•SpannenSie das Band vor demAbspielen mit einem Bleistift o.ä. Ein loses Bandkann
reißen oder sich im Abspielmechanismus verfangen. →A
•Bänder in C-100- oder längeren Kassetten sind extrem dünn und lassen sich leicht
verformen oder beschädigen. Es empfiehlt sich nicht, solche Bänder mit diesem Gerät
zu verwenden.
So verwenden Sie die Gürtelbefestigung →B
VERWENDUNG VON TROCKENBATTERIEN →C
Zwei R6 (AA) Trockenbatterien mit richtiger Ausrichtung der 0und 9Markierungen
einlegen.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst →D
Batterieaustausch
Je nach der restlichen Kapazität der Trockenzellen wechselt die Batterieanzeige auf
dem Display von auf oder . Die Batterien austauschen, wenn das
an der Batterieanzeige zu blinken beginnt; andernfalls droht reduzierte
Bandgeschwindigkeit oder Lautstärke bzw. verzerrte Klangwiedergabe.
Zur Beibehaltung von Festsenderdaten
Nach dem Herausnehmen der Batterien bleiben die Fetsenderfrequenzen ca. 1 Minute
lang erhalten. Um ein Löschen des Festsenderspeichers zu vermeiden, unbedingt die
Batterien innerhalb 1 Minute austauschen.
Hinweise zu Trockenbatterien
•Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig einzulegen. Achten Sie dabei auf die
Symbole 0und 9.
•Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien zusammen und keine
alte zusammen mit einer neuen Batterie.
•Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen oder zu zerlegen, und halten Sie sie von
Hitze fern.
•WennSie die Batterien nicht verwenden, nehmenSiesieheraus,damitsienicht unnötig
entladen werden.
•Wenn eine Batterie ausläuft, wischen Sie die Flüssigkeit gründlich weg.
SPERRSCHALTER →E
Der HOLD-Schalter sperrt die Bedienteile an der Frontplatte a.
Zur Bedienung geben Sie den HOLD-Schalter frei. →b
Bei Nichtbedienung setzen Sie den HOLD-Schalter zurück in seine
Verriegelungsstellung. →c
Auf diese Weise verhindern Sie eine versehentliche Bedienung.
WIEDERGABE →F
•Verwenden Sie ausschließlich Normalband (Typ I).
•Verbinden Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit die Buchse \.
1Geben Sie den HOLD-Schalter frei.
2Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette ein.
aVorderseite
bRückseite
3Drücken Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE so oft, bis die Stromversorgung
ausgeschaltet wird.
4Starten Sie die Wiedergabe mit der Taste dPLAY.
„TAPE“ wird angezeigt.
5Stellen Sie die Lautstärke ein.
Grundfunktionen
Folgende Tasten stehen dazu zur Verfügung.
Vorwärtsspulen gauf der Vorderseite.
fauf der Rückseite.
Zurückspulen fauf der Vorderseite.
gauf der Rückseite.
Stoppen sSTOP
•DieTasten fund gspringen am Bandende nicht in ihreAusgangspositionzurück.
Drücken Sie dazu die Taste sSTOP.
•Damit das Band nicht beschädigt wird, drücken Sie zuerst die Taste sSTOP, bevor
Sie in den Radiomodus wechseln.
So wechseln Sie die Wiedergabeseite
Stellen Sie den Schalter REV/FWD ein.
FWD: Zum Wiedergeben der Vorderseite.
REV : Zum Wiedergeben der Rückseite
Superbaß
Drücken Sie Taste S-BASS, um die tiefen Frequenzen zu betonen.
Daraufhin erscheint auf dem Display. Um auf normale Wiedergabe
zurückzuschalten, drücken Sie diese Taste erneut.
verschwindet vom Display.
Reverse-Modus
: Beide Seiten werden wiederholt wiedergegeben.
: Beide Seiten werden einmal wiedergegeben.
Die Wiedergabe stoppt am Ende der Kassettenrückseite. Wenn Sie die
Wiedergabeseite während der Wiedergabe der Rückseite wechseln, stoppt das
Band.
Zur Hintergrundbeleuchtung des Displays
DrückenSiedieLIGHT-Taste. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays bleibt daraufhin
ca. 5 Sekunden lang eingeschaltet.
Hinweis
Bei schwachen Batterien erreicht die Hintergrundbeleuchtung nicht ihre volle Helligkeit.
RADIOEMPFANG →G
1Geben Sie den HOLD-Schalter frei.
2Drücken Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE entsprechend oft zur Wahl von
AM, FM1 oder FM2.
FM1 und FM2 bezeichnen den UKW-Bereich und können beide zur Einstellung von
UKW-Sendern dienen.
Ist im Display angezeigt, halten Sie die Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE
ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis verschwindet.
3Stellen Sie mit der Taste UP oder DOWN einen Sender ein.
4Stellen Sie die Lautstärke ein.
Nach der Radiohörung, schaltenSie das Radio durch entsprechend häufiges Drücken
der Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE aus.
Schnelle Sendereinstellung
Halten Sie entweder Taste UP oder DOWN gedrückt, so daß die Frequenz auf dem
Display rasch vorwärts oder rückwärts gezählt wird. Beim Loslassen der Taste wechselt
die Frequenzanzeige langsamer. Wenn der Sendersuchlauf bei eingeschalteter
Hintergrundbeleuchtung startet, bleibt die Beleuchtung während der Sendersuche
eingeschaltet.IsteinSendereingestellt,soerscheintzurBestätigungdieAnzeige .
Allerdings wird der Sendersuchlauf fortgesetzt. Zu diesem Zweck müssen Sie erneut
entweder UP oder DOWN drücken.
Hinweis
kann u.U. auch bei Empfang von Störsignalen erscheinen.
Superbaß
Drücken Sie Taste S-BASS, um die tiefen Frequenzen zu betonen.
Daraufhin erscheint auf dem Display. Um auf normale Wiedergabe
zurückzuschalten, drücken Sie diese Taste erneut.
verschwindet vom Display.
Ist auf dem Display angezeigt, so halten Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND
MODE ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis verschwindet. Drücken Sie dann Taste
S-BASS.
So verbessern Sie den Empfang →H
FM (UKW): Das Kopfhörerkabel fungiert als UKW-Antenne. Lassen Sie das Kabel
langgezogen.
AM: DrehenSiedas Gerät, bis SiediePositionmit dem besten Empfanggefunden
haben.
Hinweis zu UKW-Stereoempfang
UKW-Sendungen werden in Stereo empfangen.
Allerdings läßt sich bei schwachen Einfallssignal auf Monobetrieb umschalten.
Zur Hintergrundbeleuchtung des Displays
DrückenSiedieLIGHT-Taste. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays bleibt daraufhin
ca. 5 Sekunden lang eingeschaltet.
Hinweis
Bei schwachen Batterien erreicht die Hintergrundbeleuchtung nicht ihre volle Helligkeit.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser l’unite dans des endroits extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou
humides. En particulier, ne pas laisser l’appareil dans un endroit:
•avec une humidité importante comme dans une salle de bain
•près d’un appareil de chauffage
•dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil (par ex., dans l’habitacle
d’une voiture parquée, où la température peut augmenter dans des proportions
considérables).
Remarque concernant l’écoute avec le casque d’écoute
•Ecouter à un volume modéré afin d’éviter de subir un dommage de l’ouïe.
•Nepasutiliserlecasqueenconduisantunevoiture ou à bicyclette. Cela peut constituer
un danger pour la circulation.
•Il y a lieu d’être particulièrement attentif, voire d’interrompre provisoirement l’utilisation
de l’appareil, dans des situations potentiellement dangereuses (en traversant une rue,
en faisant du jogging, etc).
•Porter le casque d’écoute correctement; “L” sur la gauche, “R” sur la droite.
•Quand vous utilisez les écouteurs, faites passer le cordon le plus long derrière la
nuque.
ATTENTION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Remarques sur les cassettes
•Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire avant l’utilisation.
Une bande desserrée pourraît se rompre ou s’entortiller dans le mécanisme. →A
•Les bandes C-100 ou plus sont extrêmement fines et elles se déforment ou
s’endommagent facilement. Il est déconseillé de les utiliser dans cet appareil.
Utilisation avec l’agrafe de ceinture →B
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES →C
Insérez deux piles sèches R6 (format AA) en alignant correctement les marques 0et
9.
Si le couvercle du logement des piles se détache →D
Remplacement des piles
L’indicateur de capacité des piles passe de à et selon la puissance
restante des piles sèches. Remplacez les piles quand l’indicateur indique et
commenceàclignoter,quand la vitesse de défilement de la bande ou le volume diminue,
ou quand le son est déformé.
Pour conserver les données préréglées
Auremplacementdespiles, l’appareil maintiendra les fréquences des stationspréréglées
environ1minute.Remplacezlespiles en moins d’une minute pour éviter leur effacement.
Remarques sur les piles sèches
•Vérifier que les repères 0et 9sont correctement alignés.
•Ne pas mélanger différents types de piles, ou une pile usée avec une neuve.
•Ne jamais recharger les piles, ne pas les chauffer et ne pas essayer de les ouvrir.
•Quand les piles ne sont pas utilisées, les sortir pour éviter de les user inutilement.
•Si du liquide fuit des piles, nettoyer convenablement.
COMMUTATEUR DE MAINTIEN →E
Le commutateur HOLD désactive les touches sur l’avant de l’appareil a.
Avant l’utilisation, libérez le commutateur HOLD. →b
Quand l’appareil n’est pas utilisé, réglez le commutateur HOLD à la position de
maintien. →c
Les touches pressées accidentellement resteront sans effet.
LECTURE →F
•Utilisez uniquement des cassette de type I(normal).
•Raccordez les écouteurs fournis à la prise \.
1Relâchez le commutateur HOLD.
2Ouvrez le logement de la cassette et insérez une cassette.
aFace avant
bFace inverse
3Appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE jusqu’à la
mise hors tension.
4Appuyer sur la touche dPLAY pour lancer la lecture.
L’indication “TAPE” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
5Ajustez le volume.
Opérations de base
Appuyer sur les touches suivantes.
Pour avancer rapidement gsur la face avant.
fsur la face inverse.
Pour rebobiner fsur la face avant.
gsur la face inverse.
Pour arrêter sSTOP
•Les touches fet gne sont pas désactivées à la fin de la cassette. Appuyez sur
la touche sSTOP pour les désactiver.
•Pour éviter d’endommager la bande magnétique, appuyez d’abord sur la touche
sSTOP avant de passer au mode de radio.
Pour inverser le sens de lecture
Appuyer sur le commutateur REV/FWD.
FWD: Pour une lecture de la face avant.
REV : Pour une lecture de la face inverse.
Super graves
Appuyez sur la touche S-BASS pour accentuer les basses fréquences.
s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au son normal.
disparaît de l’affichage.
Mode d’inversion
: Les deux faces sont lues de manière répétée.
: Les deux faces ne sont lues qu’une seule fois.
Lalectures’arrête à la fin de la face inverse de lacassette. Lorsque vous changez
la face de lecture en mode de lecture inverse, la cassette s’arrête.
Pour le rétro-éclairage de l’affichage
Appuyez sur la touche LIGHT. Le rétro-éclairage de l’affichage s’activera environ 5
secondes.
Remarque
Quand les piles sont affaiblies, le rétro-éclairage peut ne pas être lumineux.
RECEPTION RADIO →G
1Relâchez le commutateur HOLD.
2Appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour
sélectionner AM, FM1 ou FM2.
FM1 et FM2 ont la même gamme de fréquences et peuvent tous deux être utilisés
pour accorder une station FM.
Si est affiché, maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressé
environ 2 secondes jusqu’à ce que disparaisse.
3Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour syntoniser une station.
4Ajustez le volume.
Après l’écoute, appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE
pour couper la radio.
Accord rapide
Maintenez la touche UP ou DOWN pressée pour faire changer rapidement la fréquence
affichée. Au relâchement de la touche, la fréquence change plus lentement. Quand le
balayagecommenceavec le rétro-éclairageallumé,lerétro-éclairageest maintenu allumé
pendant le balayage des stations. Si une station est accordée, s’affiche, mais la
fréquencene s’arrête pas de changer. Pour arrêter l’accord, appuyez sur UP ou DOWN.
Remarque
peut aussi apparaître quand l’appareil reçoit du bruit extérieur.
Super graves
Appuyez sur la touche S-BASS pour accentuer les basses fréquences.
s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au son normal.
disparaît de l’affichage.
Si est affiché, maintenezlatoucheRADIOON/OFF/BAND MODE pressé environ
2 secondes jusqu’à ce que disparaisse. Puis, appuyez sur la touche S-BASS.
Pour améliorer la réception →H
FM: Le cordon du casque d’écoute fonctionne comme antenne. Laissez-la étendue.
AM: Tourner celui-ci pour trouver la position qui fournit la meilleure réception.
A propos de la diffusion FM stéréo
La diffusion FM est reçue en stéréo.
Mais le son peut être entendu en monaural quand le signal FM stéréo est faible.
Pour le rétro-éclairage de l’affichage
Appuyez sur la touche LIGHT. Le rétro-éclairage de l’affichage s’activera environ 5
secondes.
Remarque
Quand les piles sont affaiblies, le rétro-éclairage peut ne pas être lumineux.
C
12
3D
A
B
E
F
12 3
45
S-BASS
LIGHT
1
3
4
STOP
2
5
REV/FWD
HOLD
VOL
G
12
34
S-BASS
1
4
2
3
LIGHT
HOLD
VOL
HFM AM

HS-TX526(YZ)EGF Page 2
HS-TX526(YZ)EGF Page 2
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
PRESETTING →I
A total of 30 stations can be preset, 10 stations for each AM, FM1 and FM2 band.
1Release the HOLD switch.
2Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button to select AM, FM1 or FM2.
If is displayed in the display, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button
pressed for about 2 seconds until disappears.
3Press the UP or DOWN button to tune in to a station.
4Keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for about 2 seconds
until appears in the display.
5Keep one of the numeric (1 – 5) buttons pressed for 1 – 2 seconds to select the
preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button
first.
Example: To select preset number 8, press and release the +5 button. While “5” is
flashing, press the 3 button for 1 – 2 seconds.
To preset two or more stations, repeat the procedure from step 1.
To change the presetting
Repeat the procedure from step 1.
Listening to preset stations →J
1Release the HOLD switch.
2Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button to select AM, FM1 or FM2.
3Keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for about 2 seconds
until appears in the display.
4Pressandrelease the numeric (1–5) buttons to selectthedesired preset number.
For preset number 6 and above, press and release the +5 button first.
Example: To select preset number 8, press and release the +5 button. While “5” is
flashing, press and release the 3 button.
After listening, press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly to turn off
the radio.
Note
While is displayed, the S-BASS button functions as only the numeric “3” button.
To emphasize the low frequencies, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button
pressed for 2 seconds until disappears, then press the S-BASS button.
Caution
When selecting a preset station, DO NOT HOLD the numeric (1 – 5) buttons for
more than a second. Otherwise, currently-tuned station will be preset to that button
instead.
Frequency range and step →K
Radiobroadcastshave different frequencyrangesandchange in differentsteps in different
countries.
This unit is factory preset to use in Europe (local) and other areas. To use the unit in
North and SouthAmerica, change the receivable frequency ranges and steps as below.
1Release the HOLD switch.
2Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button to turn on the radio.
3 Hold down both 4 and +5 buttons simultaneously for 3 seconds.
Each time they are held, the band setting is displayed cyclically as below.
EU : Europe (local) and other areas
US : North and South America
•To return to the factory preset frequency range and step directly, hold down both
UP and DOWN buttons simultaneously for 3 seconds.
•When the frequency range and step are changed, the preset stations are erased.
MAINTENANCE →L
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning
cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These
cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab a, wipe
the playback head b, the pinch rollers cand the capstans d.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong
solvents such as alcohol, benzine or thinner.
If erroneous operation or display occurs →M
Press the RESET button with a thin rod to reset the unit.
If the unit is reset, the stations that you preset are erased.
SPECIFICATIONS
Frequency range:
Reception area EU AM 531 – 1,602 kHz (9 kHz steps)
FM1, FM2 87.5 – 108 MHz (50 kHz steps)
Reception area US AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps)
FM1, FM2 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz steps)
Maximum output: 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 ohms)
Load impedance: 16 – 80 ohms
Power source: DC 3 V using two R6 (size AA) dry cell batteries
Battery life (EIAJ, 0.2 mW output, playback):
Approx. 7 hours using R6P (size AA) manganese batteries
Approx. 24 hours using LR6 (size AA) alkaline batteries
Maximum outside dimensions (W ×H ×D):
83 ×111.3 ×29.9 mm (excluding projecting parts and
controls)
Weight: Approx. 144 g (excluding batteries)
Accessories: Stereo headphones (1)
Belt clip (1)
<Supplied headphones HP-M006>
Type: In-ear type
Impedance: 32 ohms
Sensitivity: 105 dB/mW
<Recommended commercially available headphones>
Type: In-ear type/Headband type/Vertical type
Impedance: 16 – 32 ohms
Sensitivity: 100 – 109 dB/mW
The specifications and external appearance of this unit are subject to change without
prior notice.
FESTSENDEREINSTELLUNG →I
Bis zu 30 Festsender lassen sich einstellen, jeweils 10 für AM, FM1 und FM2.
1Geben Sie den HOLD-Schalter frei.
2Wählen SieAM, FM1 oder FM2 durch Drücken von Taste RADIO ON/OFF/BAND
MODE.
Ist im Display angezeigt, halten Sie die Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE
ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis verschwindet.
3 Stellen Sie mit Taste UP oder DOWN einen Sender ein.
4Halten Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE ca. 2 Sekunden lang gedrückt,
bis im Display erscheint.
5Halten Sie eine der Zifferntasten (1 bis 5) 1 bis 2 Sekunden lang gedrückt, um
die Festsender-Nr. zu wählen. Ab Festsender-Nr. 6 drücken Sie zunächst Taste
+5.
Beispiel: Zur Wahl von Festsender-Nr. 8 drücken Sie zunächst Taste +5 und dann 1
bis 2 Sekunden lang Zifferntaste 3, während „5“ auf dem Display blinkt.
Zur Einstellung weiterer Festsender wiederholen Sie das Verfahren von Schritt 1 an.
Zur Änderung der Festsendereinstellung
Wiederholen Sie den Einstellvorgang an Schritt 1.
Empfang von Festsendern →J
1Geben Sie den HOLD-Schalter frei.
2Wählen SieAM, FM1 oder FM2 durch Drücken von Taste RADIO ON/OFF/BAND
MODE.
3Halten Sie die Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE ca. 2 Sekunden lang gedrückt,
bis im Display erscheint.
4Wählen Sie mit einer der Zifferntasten (1 bis 5) die gewünschte Festsender-Nr.
Ab Festsender-Nr. 6 drücken Sie zunächst Taste +5.
Beispiel: Zur Wahl von Festsender-Nr. 8 drücken Sie zunächst Taste +5 und dann
Zifferntaste 3, während „5“ auf dem Display blinkt.
Nach der Radiohörung, schaltenSie das Radio durch entsprechend häufiges Drücken
der Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE aus.
Hinweis
Wenn angezeigt wird, funktioniert die S-BASS-Taste lediglich als Zifferntaste „3“.
Zur Baßbetonung halten Sie in diesem Fall Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE 2
Sekunden lang gedrückt, bis vom Display verschwindet, und drücken Sie dann
Taste S-BASS.
Achtung:
Bei Wahl eines Festsenders dürfen Sie die Zifferntasten (1 bis 5) KEINESFALLS
länger als eine Sekunde gedrückthalten. Andernfalls wird der aktuell empfangene
Sender der jeweiligen Taste als Festsender zugeordnet.
Frequenzbereich und Einstellintervall →K
FürRadiosendergeltenin unterschiedlichen Ländern unterschiedliche Frequenzbereiche
und unterschiedliche Einstellintervalle.
Dieses Gerät ist werkseitig für den Gebrauch in Europa (örtlich) und anderen Regionen
eingestellt. Wenn Sie das Gerät in Nord- und Südamerika benutzen wollen, ändern Sie
dieempfangbarenFrequenzbereicheund die Einstellintervalle wie im folgendenerläutert.
1Geben Sie den HOLD-Schalter frei.
2Schalten Sie das Radio mit der Taste RADIO ON/OFF BAND MODE ein.
3Halten Sie die Tasten 4 und +5 gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt.
Jedesmal, wenn Sie die Tasten gedrückt halten, wechselt die
Frequenzbereichsanzeige zyklisch wie unten abgebildet.
EU : Europa (Örtlich) und andere Regionen
US : Nord- und Südamerika
•Wenn Sie den Frequenzbereich und das Einstellintervall wieder wie werkseitig
voreingestellt einstellen wollen, halten Sie die Tasten UP und DOWN gleichzeitig
3 Sekunden lang gedrückt.
•Wenn Sie den Frequenzbereich und das Einstellintervall ändern, werden die
gespeicherten Sender gelöscht.
WARTUNG →L
Zur Reinigung von Tonkopf und Bandlaufweg
Reinigen Sie nach jeweils 10 Betriebsstunden Tonkopf und Bandlaufweg mit einer
Kopfreinigungs-Cassette oder einem Wattebauschstäbchen, das mit
Reinigungsflüssigkeit oder Spiritus angefeuchtet ist. (Solche Reinigungssatz sind im
Fachhandel erhältlich.) Bei der Reinigung mit Wattebauschstäbchen agehen Sie bitte
in der Reihenfolge Wiedergabekopf b, Andruckrollen cund Tonwellen dvor.
Reinigung des Gehäuses
HierzueignetsicheinweichesTuch,das leicht mit etwas mildem Spülmittel angefeuchtet
ist. StarkeLösungsmittelwieAlkohol,Waschbenzinoder Verdünnergreifen dasGehäuse
an und dürfen daher keinesfalls verwendet werden.
Bei Störungen oder unzulässigen Displayanzeigen →M
DrückenSiedenRESET-Knopf mit einem dünnen länglichen Gegenstand, um das Gerät
rückzusetzen.
Nach der Rücksetzung des Geräts sind die abgespeicherten Festsender gelöscht.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzbereich:
Radiogebiet EU MW: 531 – 1.602 kHz (Frequenzraster 9 kHz)
UKW1, 2: 87,5 – 108 MHz (Frequenzraster 50 kHz)
Radiogebiet US MW: 530 – 1.710 kHz (Frequenzraster 10 kHz)
UKW1, 2: 87,5 – 108,1 MHz (Frequenzraster 200 kHz)
Maximalausgang: 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 Ohm)
Lastimpedanz: 16 – 80 Ohm
Betriebsstrom: Gleichstrom 3 V mit zwei R6 (AA, Mignon)
Batterielebensdauer (EIAJ, 0,2 mW Leistung, Wiedergabe):
Ca. 7 Stunden mit Mangan-Mignonzellen (R6P, Format
AA)
Ca. 24 Stunden mit Alkali-Mignonzellen (LR6, Format AA)
Gesamtabmessungen (B/H/T):
83 ×111,3 ×29,9 mm (ohne Gerätevorsprünge und
vorstehende Bedienteile)
Gewicht: Ca. 144 g (ohne Batterien)
Zubehör: Stereokopfhörer (1)
Gürtelclip (1)
<Mitgelieferte Kopfhörer HP-M006>
Typ: Im-Ohr-Typ
Impedanz: 32 Ohm
Empfindlichkeit: 105 dB/mW
<Empfohlene im Handel erhältliche Kopfhörer>
Typ: Im-Ohr-Typ/mitKopfbügelTyp/vertikalerTyp
Impedanz: 16 – 32 Ohm
Empfindlichkeit: 100 – 109 dB/mW
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
PREREGLAGE →I
Autotal 30 stations peuvent être préréglées, 10 stationspour chaque bandeAM,FM1et
FM2.
1Relâchez le commutateur HOLD.
2Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour sélectionnerAM, FM1
ou FM2.
Si est affiché, maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressé
environ 2 secondes jusqu’à ce que disparaisse.
3Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour accorder une station.
4Maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressée environ 2 secondes
jusqu’à l’affichage de .
5Maintenez une des touches numériques (1 – 5) pressée 1 à 2 secondes pour
sélectionner le numéro de préréglage. Pour les numéros de préréglage 6 et
plus, pressez puis relâchez d’abord la touche +5.
Exemple:Poursélectionner le numéro de préréglage 8, pressez et relâchez la touche
+5. Pendant le clignotement de “5”, appuyez sur la touche 3 1 à 2 secondes.
Pour préléger deux stations ou plus, répétez la procédure de l’étape 1.
Modification du préréglage
Répétez la procédure à partir de l’étape 1.
Ecoute de stations préréglées →J
1Relâchez le commutateur HOLD.
2Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour sélectionnerAM, FM1
ou FM2.
3Maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressée environ 2 secondes
jusqu’à l’affichage de .
4Pressez et relâchez les touches numériques (1 – 5) pour sélectionner le numéro
de préréglage.
Pour les numéros de préréglage 6 et plus, pressez et relâchez d’abord la touche
+5.
Exemple:Poursélectionner le numéro de préréglage 8, pressez et relâchez la touche
+5. Pendant le clignotement de “5”, pressez et relâchez sur la touche 3.
Après l’écoute, appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE
pour couper la radio.
Remarque
Pendant l’affichage de , la touche S-BASS fonctionne seulement comme touche
numérique “3”. Pour accentuer les basses fréquences, maintenez la touche RADIO
ON/OFF/BANDMODEpressée 2 secondes jusqu’à ladisparitionde ,puisappuyez
sur la touche S-BASS.
Précaution
Alasélectiond’une station préréglée, NE MAINTENEZ PAS les touches numériques
(1 – 5) pressées plus d’une seconde. Sinon la station présentement accordée sera
préréglée sur la touche à la place.
Plage et intervalle de fréquence →K
Lesstations de radio émettent dans des plagesde fréquences différentes et suivant des
intervalles différents dans chaque pays.
Cet appareil est réglé par défaut pour les pays en du en Europe (local) et autres zones
géographiques. Pour pouvoir utiliser cet appareil dans d’Amérique du Nord et latine,
changezlesplages de fréquences captablesetlesintervallesselon la procéduresuivante.
1Relâchez le commutateur HOLD.
2Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF BAND MODE pour activer la radio.
3Maintenez les touches 4 et +5 simultanément enfoncées pendant 3 secondes.
Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le réglage de bande est affiché
cycliquement comme indiqué ci-dessous.
EU : Europe (local) et autres zones géographiques
US :Amérique du Nord et latine
•Pour revenir directement à la plage et à l’intervalle de fréquence par défaut,
maintenez les touches UP et DOWN simultanément enfoncées pendant 3 secondes.
•Lorsque la plage et l’intervalle de fréquence ont été modifiés, les stations
présélectionnées sont effacées.
ENTRETIEN →L
Pour nettoyer la tête et le parcours de la bande
Toutes les 10 heures de fonctionnement, nettoyez la tête et le parcours de la bande
avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton humidifiée de liquide de
nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le
commerce.)Au nettoyage avec une ouate de coton a, essuyez la tête de lecture b, les
galets presseurs cet les cabestans d.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. Ne pas
employer de solvant fort, tel qu‘alcool, benzine ou diluant.
En cas d’opération erronée ou d’affichage incorrect →M
Appuyez sur le bouton RESET avec une tige fine pour remettre l’appareil à zéro.
A la remise à zéro, les stations préréglées seront effacées.
SPECIFICATIONS
Plage de fréquences:
Zone de réception EU AM 531 – 1.602 kHz (paliers de 9 kHz)
FM1, FM2 87,5 – 108 MHz (paliers de 50 kHz)
Zone de réception US AM 530 – 1.710 kHz (paliers de 10 kHz)
FM1, FM2 87,5 – 108,1 MHz (paliers de 200 kHz)
Puissance maximum: 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 ohms)
Impédance de charge: 16 – 80 ohms
Source d’alimentation: DC 3 V avec deux piles sèches R6 (format AA)
Autonomie des piles (EIAJ, puissance 0,2 mW, lecture):
Env. 7 heures avec des piles au manganèse R6P (format
AA)
Env. 24 heures avec des piles alcalines LR6 (format AA)
Dimensions extérieures maximum (l x h x p):
83 ×111,3 ×29,9 mm (pièces en saillie et commandes
exclues)
Poids: Env. 144 g (piles exclues)
Accessoires: Ecouteurs stéréo (1)
Pince de ceinture (1)
<Ecouteurs fournis HP-M006>
Type: Type interne
Impédance: 32 ohms
Sensibilité: 105 dB/mW
<Ecouteurs disponibles dans le commerce recommandés>
Type: Type interne/type courroie de tête/type vertical
Impédance: 16 – 32 ohms
Sensibilité: 100 – 109 dB/mW
Les spécifications et l’aspect extérieur de cet appareil sont modifiables sans préavis.
M
RESET
I
12 3
4
5
1
2,4
3
5
HOLD
J
4
1
2,3
4
HOLD
K1
3
2
UP/DOWN
L
12 3
Other manuals for HS-TX526
1
Other Aiwa Cassette Player manuals