Aiwa FR-A37 User manual

FR-A37 “
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find
itatthe bottom of the unit) andserial number (you will find itin
the batfery compartment) inthespace provided below. Please
refer to them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
‘ode’‘0 ~
‘eria’‘0”~

AA
RISK OF ELECTRIC SHOCK RISQUE DELECTROCUTION PELIGRO DE SACUDIDA ELECTRICA
DO NOT OPEN NE PAS OUVRIR NOLO ABRA
CAUTION: ATTENTION: PRECAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF POUR REDUIRE LE RISQUE PAR REDUCIR EL PELIGRO DE
ELECTRIC SHOCK, DO NOT D’ELECTROCUTION, N’OUVREZ SACUDIDA EL~CTRICA, NO
REMOVE COVER (OR BACK). PAS LE COUVEFiCLE OU
L’ARRIERE DE L’APPAREIL QUITE LA CUBIERTA (O PARTE
NO USER SERVICEABLE PARTS CETTE RADIO NE CONTIENT TRASERA). NO HAY PIEZAS
INSIDE. REFER SERVICING TO AUCUNE PIECE POUVANT QUE EL USUARIO PUEDA
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ETRE REPAREE PAR UTILIZAR. REMITA EL
L’UTILISATEUR, FAITES FAIRE SERVICIO APERSONAL
LES REPARATIONS PAR DU DE SERVICIO ID6NE0
PERSONNEL D’ENTRETIEN
QUALIFIE
WARNING: ATTENTION: ADVERTENCIA:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE POUR REDUIRE LES RISQUES PARA REDUCIR EL PELIGRO DE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT D’INCENDIE OU DELECTROCUTION, INCENDIO OCHOCYJE ELECTRICO,
EXPOSE THIS APPLIANCE TO N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL ANO EXPONGA EL APARATO ALA
RAIN OR MOISTURE LA PLUIE OU AL’HUMIDITE LLUVIA OALA HUMEDAD.
The symbols are located on the bottom (or back) of cabinet.
Les symboles se trouvent en dessous (OUaI’arriere) de I’appareil.
Los simbolos estan ubicados en la parte inferior(o trasera)del gabinete.
2

A
The lightning flash with arrowhead, within an equaiateral triangle, is intended to alert the
user of the prescence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute arisk of electric shock to persons
L’ectair avec une fleche clans Ie triangle equilateral est destine aprevenir I’utilisateur de la
presence aI’inteneur de I’appareil o’une ‘tension dangereuse” non isotee qui risque d’ etre
d’une magnitude suffisante pour constituer un risque d’electrocution pour un individu.
El rayo con una punts de flecha dentro de un triangulo es para alertar al usuario de la
eexistencia de “voltaje peligroso” sin aielamiento dentro de la caja del producto. Este
puede ser de suficiente magnitude como para consfituir un peligro de sacudidad electrica
a una ~ersona.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user of the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Le point d’exclamation clans Ie triangle equilateral est destine aprevenir I’utilisateur de
la presense d’instructions d’utilisation et d’entretien importance clans la brochure
accompagnant I’appareil.
Los puntos de exclamation dentro del trianguio son para alertar al usuano de la
existencia de instrucciones para el funcionamiento y mantenimiento (servicio) en Ios
panfietos que acompanan al aparato,
This appliance has apolarized plug (one blade is wider than the other.) To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into apolarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact aqualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
3

NAMES OF PARTS mm
For instructions on use, refer to the page number indicated.
1BANDswitch@
2SLEEP button@
3ALARM MODE switch@@
4ALARM/POWER switch (ALARM -RADIO/BLJZZER,
POWER -ON/O STANDBY) @@@
5ALARM button@
6Display
7Dial pointer and dial scale
8CLOCK, SLEEP OFFIALARM OFF button @@@
9FAST button@@
10 SLOW button@@
11 VOLUME control@
12 TUNING knob@
13 FM wire antenna@
14 SNOOZE button@
15 Speaker
16 Battery compartment@
17 AC power cord@

NOMBRE DE LAS PARTES -NOMENCLATURE DES PIECES -
Para Ias instrucciones sobre el USO, refierase aIos ntimeros
de pagina indicados acontinuacion de cada patte.
1Conmutador de banda (BAND)@
2Boton de dormir (SLEEP) @
3Interrupter del modo de alarma (ALARM MODE) @@
4Conmutador de alarma/corriente (ALARM -
RADIOIBUZZER, POWER -ON/r5 STANDBY) @@@
5Boton de aiarma (ALARM) @
6Pantalla
7Aguja del cuadrante yescala de frecuencias
8Boton del reloj (CLOCK, SLEEP OFF/ALARM OFF)
(D@@
9Boton de la hors (FAST) @@
10 Boton de minutes (SLOW)@@
11 Control de volumen (VOLUME) @
12 Perilla de sintonizaci6n (TUNING) @
13 Antena de cable para FM @
14 Boton de deaconexion para dormitar/dormir (SNOOZE)
(B
15 Altavoz
16 Compartimiento de la pila @
17 Cable electrico @/’
Pour Ies instructions d’utilisation, reportez-vous au numero de
page indique.
1Commutateur de gamme d’ondes (BAND) @
2Touche de minuterie d’arr& differe (SLEEP) @
3Commutateur de mode d’alarme (ALARM MODE)@@
4Commutateur d’alarme/alimentation (Alarme -signal
sonore/radio, Alimentation -veille/marche) (ALARM -
RADIO/BUZZER, POWER -ON/c5 STANDBY) @@@
5Touche de reglage de I’alarme (ALARM) @
6Afficheur
7Aiguille et echelie du cadran
8Touche de reglage de I’heure, annulation de la
minuterie d’arr~t differe/alarme (CLOCK, SLEEP
OFFIALARM OFF) @@@
9Touche d’augmentation rapide (FAST) @@
10 Touche d’augmentation Iente (SLOW) @@
11 Commande de niveau du son (VOLUME) @
12 Commande d’accord sur Ies stations (TUNING) @
13 Antenne-fil FM @
14 Touche de temporisation d’alarme (SNOOZE)@
15 Haut-parleur
16 Logement de la pile @
17 Cordon secteur @
5

BACKUP FUNCTION mm
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. -+@
●The backup function lasts about 10 minutes.
●The backup battery is not for radio reception.
Replacing the battery
Replace the battery with new one if the clock display flashes or
the alarm timer does not work properly when you connect the
AC power cord again.
Note on battery
●When you are not going to use the unit for along period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
●To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.

FUNCION DE RESPALDO -
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indication del reloj yse cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato, + ~
●La funcion de respaldo dura unos 10 minutes.
●La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Cambio de la pita
Cambie la pila por una nueva cuando la indication del reloj
destella ola alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable electrico.
Notas sobre la pila
●Si no se va a utilizar el aparato durante un Iargo periodo de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
perdida de electrolito.
●Para evitar que se produzca una perdida de electrolito o
explosion, no recargue la pila, caliente odesarme.
FONCTION D’ALIMENTATION -
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, I’affichage d’horloge disparalt
et Ie reglage d’alarme est annule. Pour sauvegarder I’horloge
et I’alarme, inserez une pile 6F22 clans Ie Iogement piles situe
aI’arri&re de I’appareil. +@
●La fonction de sauvegarde dure pendant environ 10 minutes,
●La pile d’alimentation de secours n’est pas destinee ala
reception de la radio.
Replacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si I’affichage de I’horloge
clignote ou si Ie programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement Iorsque vous rebranchez Ie cordon secteu r.
Remarques sur la pile
●Si vous ne prevoyez pas d’utiliser I’apparei[ pendant
Iongtemps, retirez la pile afin d’emp~cher une fuite
d’electrolyte.
●Pour emp~cher une fuite d’electrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
demontez pas.
7

SETTING THE CLOCK +@-
1Connect the AC power cord to awall outlet (@).
The clock display begins flashing.
2Keeping CLOCK down, prese SLOW to set the clock.
12:00 midnight
12:00. noon
To increase the clock digits quickly, press FAST instead of
SLOW. The clock starts running at “00 seconds.
To display the seconds, press SNOOZE. +@
The seconds are displayed while the button is pressed.
@The 1st place of the minute
@Seconds

AJUSTE DEL RELOJ +@-
1Conecte el cable electrico en el tomacorriente de la
pared (@).
La pantalla del reloj empieza adestellar.
2Mantenga el boton CLOCK oprimido ypresione SLOW
para ajustar el reloj.
12:00 medianoche
12:00. mediodia
Para que el reloj avarice rapidamente, presione FAST en
Iugar de SLOW.
El reloj empezara afuncionar desde “00 segundos.
Para que aparazcan Ios segundos, presione SNOOZE.
+0
Los segundos aparecen cuando se mantiene et boton
presionado.
@La primers cifra de Ios minutes
@Segundos
MISE AL’HEURE DE -
L’HORLOGE +@
1
2
Branchez Ie cordon secteur aune prise murale (@).
L’affichage de I’horloge se met aclignoter.
Tout en maintenant CLOCK enfonce, amxryez sur
. . .
SLOW pour regler I’horloge.
12:00 minuit
12:00. midi
Pour faire augmenter rapidement I’indication de I’horloge,
appuyez sur FAST au lieu de SLOW.
L’horloge commencera aavancer apartir de “00” secondes.
Pour afficher Ies secondes, appuyez sur SNOOZE. +@
Les secondes s’afficheront pendant la pression de la touche.
@Premier chiffre des minutes
@Secondes
9

7
2-
FM. .AM
@m
=:=
TUNING I-VOLUME
I
t
-
RADIO RECEPTION mm
1Set ALARMIPOWER to ON.
2Set BAND to select FM or AM.
3Turn the TUNING control to tune in to astation.
4Adjust the volume.
To turn off the radio
Set ALARM/POWER to (!) STANDBY.
For better reception +@
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.

RECEPCION DE LA RADIO mRECEPTION RADIO
1Mueva el ALARM/POWER aON.
2Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva ei ALARM/POWER a(!) STANDBY.
Para una mejor recepcion +@
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire et aparato para encontrar la position donde la
recepcion sea la mejor posible.
1Placez ALARIWPOWER sur ON.
2Choisissez une gamme d’ondes avec BAND.
3Tournez la commande TUNING pour faire I’accord sur
une station.
4Reglez Ie volume.
Pour arr6ter la radio
Placez ALARM/POWER sur (!) STANDBY.
Pour ameliorer la reception +43
FM: Deployez completement l’antenne-fil FM.
AM: Tournez I’appareil pour trouver la position off rant la
meilleure reception.
11

ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice aday.
1Set ALARM MODE to 1or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to
1+2.
2Keeping ALARM down, press SLOW to set the alarm
time.
12:00 midnight
12:00. noon
To increase the clock digits quickly, press FAST instead of
SLOW,
3Set ALARM/POWER to RADIO or BUZZER.
The ALARM SET indicator 1or 2(@) lights up in the display.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
To turn off the alarm, press ALARM OFF or SNOOZE.
When SNOOZE is pressed, the buzzer will automatically come
on again after about 7minutes.
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1or 2 and press ALARM. The alarm
time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Set ALARM/POWER to ON. After listening, set the switch to
RADIO or BUZZER.
Note
●The radio or buzzer automatically turns off after about 1hour,
●To cancel the alarm before the preset time comes, set
ALARM/POWER to OSTANDBY. The ALARM SET
indicator goes off in the display.

AJUSTE DE LA ALARMA -
La radio ola alarma suenan automaticamente ala hors
especificada todos IOSalias.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1yla otra en la ALARM 2para que la alarma suene
dos veces al dia.
1Ajuste el ALARM MODE a 10 a 2.
No es posible ajustar la hors de la alarma cuando el
ALARM MODE esta en 1+2.
2Mantenga presionado el ALARM ypresione SLOW para
ajustar la hors de la alarma.
12:oO medianoche
12:00. mediodia
Para que avarice rapidamente el reloj, pulse FAST en Iugar
de SLOW.
3Mueva el ALARWPOWER aRADIO oBUZZER.
El indicadorALARM SET 102 (@) se enciende en la pantalla.
Cuando Ilega la hors programada, suena la radio ola
campana de alarma.
Para desactivar la alarma, presione ALARM OFF o
SNOOZE. Cuando se presiona SNOOZE, la campana suena
nuevamente despues de unos 7minutes.
Para verificar la hors de la alarma
Ajuste el ALARM MODE a 1 0 a 2 ypresione ALARM.
Aparecera la hors de la alarma.
Para cambiar la hors de la alarma
Ajuste nuevamente la hors de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma esta puesta
Mueva el ALARM/POWER aON. Cuando termine de
escuchar, mueva el interruptor aRADIO oBUZZER.
Nota
●La radio ola campana se desconecta automaticamente
despues de unas 2horas.
●Para cancelar la alarma antes de la hors prefijada, mueva el
ALARM/POWER aOSTANDBY. El indicador ALARM SET
se apaga en la pantalla.
REGLAGE DU REVEIL
La radio ou Ie signal sonore se fait entendre automatiquement
chaque jour aI’heure programmed.
II est possible de regler deux heures d’alarme differences,
ALARM 1et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie
d’alarme deux fois par jour.
1Reglez ALARM MODE sur 1ou 2.
L’heure d’alarme ne peut pas i??treposee quand ALARM
MODE est regle sur 1+2.
2Tout en maintenant ALARM enfonce, appuyez sur
SLOW pour poser I’heure de I’alarme.
12:00 minuit
12:00. “midi
Pour faire augmenter rapidement I’indication de I’horloge,
appuyez sur FAST au lieu de SLOW.
3Reglez ALARNVPOWER sur RADIO ou BUZZER.
Le voyant ALARM SET 1ou 2(@) s’allumera clansI’affichage.
AI’heure prereglee, la radioou Ie signal sonore se fera entendre,
Pour arr~ter I’alarme Iorsqu’elle se fai entendre, appuyez sur
$
ALARM OFF ou SNOOZE. Si vous ap uyez sur SNOOZE, Ie
signal sonorese fera anouveauentendre apres 7minutesenviron,
Pour verifier I’heure de I’alarme
Reglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM.
L’heure de I’alarme s’affichera.
Pour changer I’heure de I’alarme
Reglez anouveau I’heure de I’alarme.
Ecoute de la radio alors que I’alarme est reglee
Reglez ALARM/POWER sur ON. Apres I’ecoute, reglez Ie
commutateur sur RADIO ou BUZZER.
Remarques
●La radio ou Ie signal sonore s’arr&e automatiquement apres
1heure environ.
●Pour annuler I’alarme avant qu’elle se fasse entendre a
I’heure programmed, placez ALARM/POWER sur 0
STANDBY. Le voyant ALARM SET s’eteint clans I’affichage. 13

ALARMSETTING m
To set the alarm timer to sound twice aday
1Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring
to steps 1 and 2 on page 16.
2Set ALARM/POWER to RADIO or BUZZER.
3Set ALARM MODE to 1+2.
The ALARM SET indicators 1 and 2 (@) light up in the
display.
About the buzzer sound
●The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
.The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
.When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
●You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.

AJUSTEDELAALARMA -
Para aiustar la alarma para aue suene dos veces al dia
1
2
3
Aju;te dos horas”de aiarma en ALARM 1yen 2
respectivamente refiriendose alospasosl y2de Ia pagina
17.
Mueva el ALARM/POWER aRADIO oBUZZER.
Ajuste el ALARM MODE a 1 +2.
Los indicadores ALARM SET 1y2(@) se encienden en la
pantalla.
Sobre el sonido de la alarma
●Los tonos de Ias campanas de alarma ALARM 1y2son
diferentes.
●El volumen de la campana esta fijo yno puede ajustarse con
el control VOLUME.
Nota
●Cuando Ios tiempos de alarma en ALARM 1y2son iguales,
la alarma funciona solo una vez ala hors programada.
●No se pueden ajustar Ias alarmas de la campana yde la
radio para el mismo dia.
REGLAGEDU REVEIL
Pour r6gler la minuterie d’alarme adeux fois par jour
1Reglez Ies deux heures d’alarme ALARM 1et 2
respectivement en vous referant aux etapes 1et 2 de la
page 17.
2Reglez ALARM/POWER sur RADIO ou BUZZER.
3Reglez ALARM MODE sur 1+2.
Les voyants ALARM SET 1et 2(@) s’allumeront clans
I’affichage.
Apropose du signal sonore
●La tonalite des signaux sonores d’ALARM 1et 2est
difference.
●Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas ~tre regle
avec la commande VOLUME.
Remarques
●Quand Ies heures dalarme posees pour ALARM 1et 2sent
identiques, la minuterie d’alarme fonctionne une fois a
I’heure programmed.
cLes alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas &re a
la m~me heure.
15

SLEEP OFF
SLEEP
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 59 minutes.
●Before setting, tune in to astation. (See page 14.)
1Set ALARMIPOWER to 6STANDBY.
2Press SLEEP.
The radio comes on. The power will automatically cut off
after 59 minutes.
To set less than 59 minutes, press SLOW repeatedly
while keeping SLEEP pressed.
To cancel the sleep timer, press SLEEP OFF.
To check the remaining time of the sleep timer.
Press SLEEP.
To use both tha sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at apreset time.
Press SLEEP to set the sleep timer after setting the alarm
timer.

AJUSTE DEL -
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar
automaticamente la radio despues de 59 minutes
●Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consulte la
~aaina 15.)
1’
2Mueva el ALARM/POWER a 6 STANDBY.
Presione SLEEP.
Se enciende la radio. La corriente se desconecta
automaticamente despues de 59 minutes.
Para programar la desconexion amenos de 59 minutes,
presione varias veces SLOW mientras mantiene presionado
SLEEP,
Para cancelar el tamporizador para dormir, presione
SLEEP OFF.
Para verificar el tiempo restante del temporizador para
dormir.
Presione SLEEP.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio ysin embargo
despertarseconlaalarmade la radio/campanaala horsprefijada.
Presione SLEEP para ajustar el temporizador para dormir
despues de ajustar la hors de Ia’alarma.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arr& differe pour que la
radio s’eteigne automatiquement apres une duree jusqu’a 59
minutes.
●Avant de proceder au reglage, syntonisez une station.
(Voyez page 15.)
1Placez ALARM/POWER sur OSTANDBY.
2Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. La radio s’eteindra automatiquement
apres 59 minutes.
Pour regler amoins de 59 minutes, appuyez de maniere
repetee sur SLOW en maintenant SLEEP presse.
Pour annuler la minuterie d’arr~t differe, appuyez sur
SLEEP OFF.
Pour verifier Ie temps restant de la minuterie d’arr&rt,
appuyez sur SLEEP.
Pour utiliser ala fois la minuterie d’arr& differe et I’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
reveiller par la radio/signal sonore aI’heure programmed.
Appuyez sur SLEEP pour activer la minuterie d’alarme apres
avoir regle I’heure de I’alarme.
17

SPECIFICATIONS mm
Power source Household current
AC 120 V, 60 Hz
output 280 mW (EIAJ)/Max: 400 mW
Power consumption
4W
Spesker 57 mm
Frequency rsnge FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530-1,710 kHz
Antennss FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
Dimensions (W xHxD)
130x 140x l17mm
Weight Approx. 720 g
●The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
●Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
To maintain good performance
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the csbinet
Use asoft cloth lightly moistened with amild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.

ESPECIFICACIONES -
Fuente de alimentacion
Corriente del hogar
CA de 120 V, 60 Hz
Salida 280 mW (EIAJ)/Max. 400 mW
Consumo electrico 4W
Altavoz 57 mm
Gama de frecuencias
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530-1.710 kHz
Antenas Antena de cable FM
Antena de barra de ferrita para AM
Dimensioned (An. xAl. xProf.)
130x 140x l17mm
Peso Aprox. 720 g
●Las especificaciones yaspecto exterior estan sujetos a
cambios sin previo aviso.
●Las especificaciones, Iogotipo de la marca ynombre del
modelo estan indicados debajo del aparato.
Para mantenerlo en buen estado
Mantenga Ias cintas de casete, tarjetas magneticas uotros
materials grabados magneticamente alejados del altavoz ya
que la information grabada puede borrarse opuede haber
ruidos en Ias cintas de cassette.
Para Iimpiar ei mueble
Utilice un patio suave empapado en una solution de
detergence neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
FICHE TECHNIQUE
Source d’alimentation
Aiimentation secteur
120 VCA, 60 I-Iz
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)/Maxi: 400 mW
Consummation electrique
4W
Haut-parieur 57 mm
Plage de frequencies
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530-1.710 kHz
Antennes Antenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
Dimensions (1x hxp)
141 xl18x122mm
Poids 720 g
●Les caracteristiques et I’aspect exterieur sent susceptible
d’&re modifies saris preavis.
●Les caracteristiques, la marque et la designation du modele
sent indiques au-dessous de I’appareil.
Pour assurer un bon fonctionnement
N’approchez pas de cassettes, cartes magnetiques ou autres
supports d’enregistrement magnetique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer ies information enregistrees ou creer des
parasites sur Ies cassettes.
Pour nettoyer Ie coffret
Utiiisez un chiffon doux Iegerement imbibe d’une solution de
detergent doux.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diiuant. 19

AIWA CO.,LTD. 87-RU4-906-01
961 107AA0-OX
Printed in Hong Kong
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Aiwa Receiver manuals