Aiwa FR-A530 User manual

d
FR-A530 U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it
at the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the
battery compartment) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.

PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely
before operating the unit. Be sure to keep the Operating
Instructions for future reference. All warnings and cautions in
the Operating Instructions and on the unit should be strictly
followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1
Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4Ventilation
—
The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
–Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
–Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5Objects and liquid entry
—
Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6Carts and stands
—
When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
7Wall or ceiling mounting
—
The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
2
English
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important op-
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa-
nying the appliance.
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols:

PRECAUCIONES
Lea detenidamente todas las instrucciones que se describen en
el Manual de Instrucciones antes de proceder a utilizar el
aparato y guarde el manual para posibles consultas posteriores.
Siga al pie de la letra todas las advertencias y precauciones
indicadas en este Manual de Instrucciones, al igual que las
sugerencias de seguridad que se indican a continuación.
Instalación
1Agua y humedad —No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor —No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41 °F) ni mayor de 35°C (95°F).
3Superficie —Ponga el aparato siempre sobre superficies
planes y estables.
4
Ventilación —Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
–No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
–
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5Objetos y líquidos —Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6Carros y peanas —Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
7Instalación en la pared o el cielo raso
—
Este aparato no
debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en
aquellos casos indicados en el Manual de Instrucciones.
PRECAUTIONS
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions
d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi
àportée de main pour future référence. Toutes les mises en
garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode
d’emploi ou sur l’appareil doivent être strictement observés
tout comme les conseils de sécuritésuivants.
Installation
1
Eau et humidité —Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2Chaleur —Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, àproximitéd’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil àdes températures inférieures à
5°C (41 °F) ou supérieures à35°C (95°F).
3
Surface de montage —Placer l’appareil sur une surface
plane et uniforme.
4Aération —Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
–Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures
d’aération.
–
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos oùl’aération risque d’être insuffisante.
5Objets et liquides
—
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6
Chariots et étagères —Si l’appareil est montéou
installésur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements. L’appareil peut tomber
ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt
brusque, de force excessive ou de surface inégale.
7Montage mural ou au plafond —Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi. 3
Español Français

PRECAUTIONS
Electric Power
1Power sources —Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on
the unit.
2Polarization —As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn
the plug over and try again. If it still does not easily insert
into the outlet, please call a qualified service technician to
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
3AC power cord
–When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
–Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
–Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
–Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4Extension cord —To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5When not in use —Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
4
English

PRECAUCIONES
Alimentación eléctrica
1Fuentes de alimentación —Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización —Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en
una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe
en la toma de corriente, dévuelta el enchufe y vuelva a probar.
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con
facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la
toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para
evitar anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3Cable de corriente
–Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
–
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
–
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga espeial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
–Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
4
Cable de extensión —Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
5Cuando no se utiliza el aparato —Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que estéapagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable estáenchufado.
PRECAUTIONS
Alimentation électrique
1Source d’alimentation —Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2
Polarisation —A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise
et essayer ànouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique
en place est contraire àtous les principes de sécurité.
3Câble d’alimentation CA
–Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
CA
,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
–
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
–Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil àla prise secteur.
–Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA
sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
4Câble rallonge —Pour-éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5Périodes de non utilisation —Si l’appareil ne doit pas être
utilisépendant une période de plusieurs mois, débrancher le
câble d’alimentation électrique
CA
de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantitéde courant
électrique continue àpasser dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.5
Español Français

PRECAUTIONS
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
–The AC power cord or plug has been damaged
–Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
–The unit has been exposed to rain or water
–The unit does not seem to operate normally
–The unit exhibits a marked change in performance
–The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
6
English

PRECAUCIONES
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
–Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
–Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
–Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
–Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
–Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
–Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
PRECAUTIONS
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandédans le
mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifiési:
–Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré.
–Un objet ou du liquide a pénétréàl’intérieur de l’appareil.
–L’appareil a étéexposéàla pluie ou àl’eau.
–L’appareil ne fonctionne pas normalement.
–L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance.
–L’appareil est tombéou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
7
Español Français

BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. → A
•The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
•When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
•To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
8
English
6F22
A

FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato. → A
•La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste
nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte
eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
•Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
•Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge
et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé
àl’arrière de l’appareil. → A
•La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée àla
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
•Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant
longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite
d’électrolyte.
•Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
9
Español Français

SETTING THE CLOCK →A
1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a).
The clock display begins flashing.
2 While holding down CLOCK SET, press UP or DOWN to
set the clock.
Using the UP button changes the time faster.
12:00 midnight
12:00•noon
The clock starts running at “00”seconds.
To display the seconds, press SNOOZE.
The seconds are displayed while the button is pressed. → B
bThe 1st digit of the minute
cSeconds
About the clock display
You can change the brightness of the clock display.
Set the DIMMER switch to HIGH or LOW to select the
brightness of the display.
10
English
1
CLOCK SET2
UP2
DOWN2
SNOOZE
DIMMER
A
B
PM
ALARM 2
ALARM 1

AJUSTE DEL RELOJ →A
1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la
pared (a).
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el botón CLOCK SET oprimido y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora.
Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente.
12:00 medianoche
12:00•mediodía
El reloj empezaráa funcionar desde “00”segundos.
Para que aparazcan los segundos, oprima SNOOZE.
Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón
oprimido. → B
bLa primera cifra de los minutos
cSegundos
Indicación de la hora
Se puede cambiar el brillo de iluminación de la hora.
Ajuste el interruptor DIMMER a HIGH o LOW para seleccionar
el brillo de la pantalla.
MISE A L’HEURE DE
L’HORLOGE →A
1 Branchez le cordon secteur àune prise murale (a).
L’affichage de l’horloge se met àclignoter.
2 Tout en maintenant CLOCK SET enfoncé, appuyez sur
UP ou DOWN pour régler l’horloge.
La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite.
12:00 minuit
12:00•midi
L’horloge commencera àavancer àpartir de “00”secondes.
Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE.
Les secondes s’afficheront pendant la pression de la touche.
→ B
bPremier chiffre des minutes
cSecondes
A propos de l’affichage de l’horloge
Il est possible de modifier la luminositéde l’affichage de
l’horloge.
Réglez la luminositéen mettant le sélecteur DIMMER sur
HIGH ou LOW.
11
Español Français

RADIO RECEPTION
1 Turn ALARM/POWER ON to POWER ON.
2 Set BAND to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Turn ALARM/POWER ON to nSTANDBY.
For better reception → A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
Listening with an earphone
Connect an optional earphone with a monaural mini-plug to
the EARPHONE jack on the rear of the unit.
When the earphone is connected, the sound through the
speaker will not be heard.
12
English
12
4
3
A
FM AM

RECEPCION DE LA RADIO
1 Gire el ALARM/POWER ON a POWER ON.
2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Gire el ALARM/POWER ON a nSTANDBY.
Para una mejor recepción → A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a la antena externa.
Para escuchar con un auricular
Conecte un auricular opcional con una mini-toma monoaural
en la toma EARPHONE de la parte trasera del aparato.
Cuando se conecta el auricular dejan de escucharse los
sonidos por el altavoz.
RECEPTION RADIO
1 Tournez ALARM/POWER ON sur POWER ON.
2 Choisissez FM ou AM avec BAND.
3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur
une station.
4Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Tournez ALARM/POWER ON sur nSTANDBY.
Pour améliorer la réception → A
FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne pas raccorder l’antenne-fil FM àune antenne extérieure.
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez les écouteurs en option avec une miniprise
monaurale àla prise EARPHONE àl’arrière de l’appareil.
Le son du haut-parleur sera assourdi àla connexion des
écouteurs.
13
Español Français

ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to 1 + 2.
2 While holding down ALARM SET, press UP or DOWN to
set the alarm time.
12:00 midnight
12:00•noon
3 Set RADIO/BUZZER to select the radio alarm or buzzer
alarm.
4 Turn ALARM/POWER ON to ALARM.
The ALARM indicator 1 or 2 (
a
) lights up in the display.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
The volume of the buzzer increases after about 10 seconds.
To turn off the alarm, press ALARM OFF/SLEEP OFF or
SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the buzzer or radio will
automatically come on again after about 7 minutes.
Note
•The radio or buzzer automatically turns off after about 1
hour.
•To cancel the alarm before the preset time comes, turn
ALARM/POWER ON to 6STANDBY. The ALARM 1 and
ALARM 2 indicators go off in the display.
14
English
1
4
ALARM SET
ALARM OFF/
SLEEP OFF
2UP2
3
DOWN2
SNOOZE
ALARM 2
ALARM 1
PM

REGLAGE DU REVEIL
La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement
chaque jour àl’heure programmée.
Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes,
ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie
d’alarme deux fois par jour.
1Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
L’heure d’alarme ne peut pas être posée quand ALARM
MODE est réglésur 1 + 2.
2 Tout en maintenant ALARM SET enfoncé, appuyez sur
UP ou DOWN pour poser l’heure de l’alarme.
12:00 minuit
12:00•midi
3Réglez RADIO/BUZZER pour sélectionner l’alarme radio
ou le signal d’alarme.
4 Tournez ALARM/POWER ON sur ALARM.
Le voyant ALARM 1 ou 2 (a) s’allumera dans l’affichage.
A l’heure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera
entendre.
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes
environ.
Pour arrêter l’alarme lorsqu’elle se fait entendre, appuyez
sur ALARM OFF/SLEEP OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez
sur SNOOZE, le signal ou la radio sonore se fera ànouveau
entendre après 7 minutes environ.
Remarques
•La radio ou le signal sonore s’arrête automatiquement après
1 heure environ.
•Pour annuler l’alarme avant qu’elle se fasse entendre à
l’heure programmée, tournez ALARM/POWER ON sur 6
STANDBY. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent
dans l’affichage. 15
Español Français
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora
especificada todos los días.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene
dos veces al día.
1 Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2.
No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el
ALARM MODE estáen 1 + 2.
2 Mantenga oprimido el ALARM SET y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora de la alarma.
12:00 medianoche
12:00•mediodía
3 Mueva el RADIO/BUZZER para seleccionar la alarma de
la radio o la campana.
4 Gire el ALARM/POWER ON a ALARM.
El indicador ALARM 1 ó2 (a) se enciende en la pantalla.
Cuando llega la hora programada, suena la radio o la
campana de alarma.
El volumen del timbre aumenta después de unos 10
segundos.
Para desactivar la alarma, oprima ALARM OFF/SLEEP OFF
o SNOOZE. Cuando se oprima SNOOZE, la campana o la
radio suena nuevamente después de unos 7 minutos.
Nota
•La radio o la campana se desconecta automáticamente
después de aprox. 1 hora.
•Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, gire el
ALARM/POWER ON a 6STANDBY. Los indicadores
ALARM 1 y ALARM 2 se apagan en la pantalla.

ALARM SETTING
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM SET. The
alarm time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Turn ALARM/POWER ON to POWER ON. After listening, turn
the switch to ALARM.
To set the alarm timer to sound twice a day → A
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively
referring to steps 1 and 2 on page 14.
2 Turn ALARM/POWER ON to ALARM.
3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
The ALARM 1 and ALARM 2 indicators (a) light up in the
display.
Note
•The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
•When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
•You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
16
English
23
PM
ALARM 2
ALARM 1
A

AJUSTE DE LA ALARMA
Para verificar la hora de la alarma
Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM SET.
Aparecerála hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma estápuesta
Gire el ALARM/POWER ON a POWER ON. Cuando termine
de escuchar, gire el interruptor a ALARM.
Para ajustar la alarma para que suene dos veces al día
→ A
1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2
respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la
página 15.
2 Gire el ALARM/POWER ON a ALARM.
3 Ajuste el ALARM MODE a 1 + 2.
Los indicadores ALARM 1 y ALARM 2 (a) se encienden en
la pantalla.
Nota
•Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
•Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona sólo una vez a la hora programada.
•No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la
radio al mismo tiempo.
REGLAGE DU REVEIL
Pour vérifier l’heure de l’alarme
Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM
SET. L’heure de l’alarme s’affichera.
Pour changer l’heure de l’alarme
Réglez ànouveau l’heure de l’alarme.
Ecoute de la radio alors que l’alarme est réglée
Tournez ALARM/POWER ON sur POWER ON. Après
l’écoute, tournez le commutateur sur ALARM.
Pour régler la minuterie d’alarme àdeux fois par jour
→ A
1Réglez les deux heures d’alarme ALARM 1 et 2
respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 de la
page 15.
2 Tournez ALARM/POWER ON sur ALARM.
3Réglez ALARM MODE sur 1 + 2.
Les voyants ALARM
1 et ALARM 2
(a) s’allumeront dans
l’affichage.
Remarques
•La tonalitédes signaux sonores d’ALARM 1 et 2 est
différente.
•Quand les heures d’alarme posées pour ALARM 1 et 2 sont
identiques, la minuterie d’alarme fonctionne une fois à
l’heure programmée.
•Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être à
la même heure.
17
Español Français

SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 59 minutes.
•Before setting, tune in to a station. (See page 12.)
1 Turn ALARM/POWER ON to nSTANDBY.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the time to turn off the radio.
To cancel the sleep timer, press ALARM OFF/SLEEP OFF.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1Set the alarm timer referring to steps 1 –4 on page 14.
2While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the
sleep timer.
To check the remaining time of sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
18
English
1
ALARM OFF/
SLEEP OFF
UP
2
SLEEP2
DOWN2

AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para
desconectar automáticamente la radio después de 59
minutos.
•Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consulte la
página 13.)
1 Gire el ALARM/POWER ON a nSTANDBY.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar la hora de desconexión de la radio.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima ALARM
OFF/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora
prefijada.
1Ajuste el temporizador de alarma consultando los pasos 1 –
4 de la página 15.
2Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar el temporizador de dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différépour que la
radio s’éteigne automatiquement après une durée jusqu’à 59
minutes.
•Avant de procéder au réglage, syntonisez une station.
(Voyez page 13.)
1 Tournez ALARM/POWER ON sur nSTANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN
pour régler l’heure de coupure de la radio.
Pour annuler la minuterie d’arrêt différé,appuyez sur
ALARM OFF/ SLEEP OFF.
Pour utiliser àla fois la minuterie d’arrêt différéet le reveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
réveiller par la radio/signal sonore àl’heure programmée.
1Réglez la minuterie d’arrêt différéaux étapes 1 –4 de la
page 15.
2En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN
pour régler la minuterie d’arrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt
différé
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
19
Español Français

SPECIFICATIONS
Power source AC 120 V, 60 Hz
Output 280 mW (EIAJ)
Power consumption 5 W
Speaker 50 mm, 8 ohms
Frequency range FM: 87.5 –108 MHz
AM: 530 –1,710 kHz
Antennas FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions (W ×H ×D)
240 ×101 ×95 mm
(9 3/8×4 ×3 3/4in.)
Weight 834 g (1.83 lbs.)
•The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
•Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
20
English
Other manuals for FR-A530
1
Table of contents
Other Aiwa Receiver manuals
Popular Receiver manuals by other brands

Farpointe Data
Farpointe Data RANGER EDGE Technical Reference Document

Pioneer
Pioneer VSX-D938TX Service manual

STARLINK
STARLINK INVICTA 210S Operation manual

Unika
Unika NBB-04R user guide

resideo
resideo AlarmNet 8810iR Quick installation guide

Sony
Sony DMX-NV1 (For DMX-NV1 model bundled with KDLxxWL140... Quick setup guide