Aiwa GE-950 User manual

OPERATING
INSTRUCTIONS.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE
D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
DE
MANEJO
Ls
ne
STEREO
GRAPHIC
EQUALIZER
[STRUZIONI
PER
L'USO
ECUALIZADOR
GRAFICO
ESTEREOFONICO
WARNING
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.

Ps
ue
@
@
f
™
Ab
J
f
»
PRECAUTIONS
..............eceeeceseeeeeeeeteees
4
ZUR
BESONDEREN
BEACHTUNG
.......
4.
PRECAUTIONS........:....::55++
atcereneededionn
DEMO
(demonstration)
mode...............
4
Die
DEMO-Betsiebrart
Mode
démonstration
(DEMO)
............
4
NAMES
OF
PARTS
AND
THEIR
(Demonstration)
..........:::scsseeseseeeesedeeets
4
NOMENCLATURE
ET
FONCTIONG........
6
FUNCTIONS
owe
eee
cece
resteeeeeaes
6
BEZEICHNUNG
DER
TEILE
UND
IHRER
FACE
AVANA
ss.
ccccssccseeesssecsecnesrraiedarensanees
FONE
sseisescise
catdedecei
ina
eens
6
FUNKTIONEN
.............
eeeseseeeeeteeeeseteees
6
Fenétre
d’affichage
Display
WINdOW
.........cccccceseceseeeeseeesees
10
VOrderseite
eee
ceseereseeeeeseeesenseeeenees
6
FaCe
ALri@re
.....ccicececeseeeeseeseeeee
,
eAscciertitavacthn
cet
a
tates)
ad
ates
12
Displayfenster
...........ccccssceesceeeerseeeeecees
10
CONNEXIONS.
.....0....
ccc
eceeeseeseeeeene
CONNECTIONS
..00...
ce
eeeceescceeeeeeeeteenees
13
PROCKSO
IG
e.icscdaccsssetacaeesizebesesstentsnedtees
12
ECOUTE
AVEC
LE
SYSTEME
BBE......14
LISTENING
WITH
BBE
.............cee
14.
ANSCHLUSSE
........
ue
eeeeeeie
13.
ECOUTE
AVEC
UNE
COURBE
LISTENING
WITH
A
PROGRAM
WIEDERGABE
MIT
DEM
PROGRAMME
E
...........-::cc:csecreeerere
16
CURVE
ecescccccteiieceineh
cttetcncchserernieeteas
16
BBE-SYSTEM
............::ccsescseseeesserasens
14.
CREATION
D’UNE
NOUVELLE
CREATING
A
NEW
CURVE...............00
18
WIEDERGABE
MIT
EINER
COURBE!
.....ccscicscescesccssetevecestersnnesenes
18
STORING
YOUR
CURVES
..............08.
22
PROGRAMMKURVE
................sce
16
STOCKAGE
DES
COURBES
...............
22
SELECTING
A
STORED
MANUAL
ERSTELLUNG
EINER
NEUEN
SELECTION
D’UNE
COURBE
CURVE
iicc..
scagisivescecccustisaresepsiecrearsieas
24
KURVE
.........sscce-sisscccecsetivecessceeseeeeseets
18
MANUELLE
STOCKEE
\iv-isce.c
cece
24
SPECIFICATIONS
.............cseeeseeessseteeens
26
SPEICHERN
DER
KURVEN
.................
22
SPECIFICATIONS
«......0...0:cesceceeeeteesenne
27
WAHL
EINER
MANUELL
GESPEICHERTEN
KURVE
...............
24
TECHNISCHE
DATEN
.............::cseeeee
26
WARNING
FOR
USE
IN
THE
UNITED
KINGDOM
(K
model
only)
This
appliance
is
supplied
with
a
fitted
three
pin
mains
plug.
A3
amp
fuse
is
fitted
in
the
plug.
Should
the
fuse
need
to
be
replaced,
use
a3
amp
fuse
approved
by
ASTA
or
BSI
to
BS
1362.
When
replacing
the
fuse,
you
must
ensure
that
any
removable
fuse
covers
are
correctly
refitted.
If
you
should
lose
the
fuse
cover,
please
contact
your
nearest
AIWA
dealer.
DO
NOT
CUT
OFF
THE
PLUG
FROM
THIS
APPLIANCE.
Ifthe
plug
fitted
is
not
suitable
for
the
power
points
in
your
home,
or
the
cable
is
too
short
to
reach
a
power
point,
obtain
an
appropriate
safety
approved
extension
lead
or
adaptor.
If
in
any
doubt
please
consult
a
qualified
electrician.
If
the
plug
is
cut
off,
remove
the
fuse
and
dispose
of
the
plug
immediately.
THERE
IS
A
DANGER
OF
SEVERE
ELECTRICAL
SHOCK
IF
THE
CUT
OFF
PLUG
IS
INSERTED
INTO
ANY
13
AMP
SOCKET.
Ifanew
plug
is
to
be
fitted
please
ensure
itcontains
a3
amp
fuse,
otherwise
the
circuit
should
be
protected
by
a
3
amp
fuse
at
the
distribution
board.
—
©
2
IMPORTANT
;
The
wires
in
the
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
BLUE
—
NEUTRAL
BROWN
—
LIVE
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
appliance
may
not
correspond
with
thé
colour
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
BLUE
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
by
the
letter
N
or
coloured
BLACK.
The
wire
which
is
coloured
BROWN
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
by
the
letter
L
or
coloured
RED.
DO
NOT
connecteither
the
BLUE
or
BROWN
wire
of
the
mains
lead
to
the
earth
terminal
(markedwith
the
letter
E
or
by
the
earth
symbol
+
or
coloured
GREEN
or
GREEN/YELLOW)
of
a
three
pin
plug.

INDICE
PRECAUCIONES.
...........ccsscccceseeterscereeees
5
Modo
DEMO
(demonstraci6n)
..............
5
NOMBRES
DE
PIEZAS
Y
SUS
FUNCIONES
........:......::cccecieeectseeeereees
6
Delantera
........cccceeesccceeeeeeteeeeees
ides
S
6
Ventanilla
visualizadora
.......c.s0..:..css2
10
VTASOLAL
csciicciceetesesentecesdbaneveivdvesecneveee
12
CONEXIONES
.....0.....eeseeseeseeeteeeeesseeens
13
ESCUCHA
CON
EL
SISTEMA
BBE
.....
14
ESCUCHA
CON
UNA
CURVA
DE
/PROGRAMA
.......
es
eeeseceesres
teste
eeseteeees
16
CREACION
DE
UNA
NUEVA
CURVA
vessizessctescosesccectesiedacucsvanaacs
sees
18
MEMORIZACION
DE
LAS
CURVAS
....22
SELECCION
DE
UNA
CURVA
MANUAL
MEMORIZADA
.............0....
24
ESPECIFICACIONES
............cccceeee
27
PRECAUZIONL
............::.c::eeeeeseeseeeeeieeeenes
5
Modo
DEMO
(dimostrazione)
..............
5
DESIGNAZIONE
DELLE
PARTI
E
LE
LORO
FUNZIONI
...........0.
cesses
6
Parte
anteriore
«0.00.2...
eee
eeeeseneseeneraees
6
Finestra
del
display
...........ccsssseseeees
10
Parte
prosteriore
...........cccssieieceeseeseens
12
COLLEGAMENT
I
.................:seeeeeeseeees
13
ASCOLTO
CON
BBE
.............
esses
14
ASCOLTO
CON
UNA
CURVA
DI
PROGRAMIMA
.................:csceeeeeereeee
16
CREAZIONE
DI
UNA
NUOVA CURVA
uu...
eceieeeeeeseteeeeteees
18
COME
MEMORIZZARE
LA
VOSTRA
CURVA
............
eccrine
22
SELEZIONE
DI
UNA
CURVA
MANUALE
MEMORIZZATA
..............
24
CARATTERISTICHE
TECNICHE
.............
Copertina
posteriore

|
PRECAUTIONS
_
O70]
54
=)=1-)0)\|
8)
=151
=)
b=)
=
CHTUNG
-
PRECAUTIONS
Follow
the
advise
below,
for
safe
and
correct
operation.
On
AC
voltage
Before
use,
check
that
the
rated
voltage
of
your
unit
matches
your
local
voltage.
GE-950
K
240
V
AC,
50
Hz
On
safety
e
When
connecting
and
disconnecting
the
AC
cord,
grip
the
plug
and
not
the
cord
itself.
Pulling
the
cord
may
damage
it
and
thus
be
hazardous.
*
When
you
are
not
going
to
use
the
unit
for
a
long
time,
disconnect
the
AC
cord.
¢
If
the
AC
cord
is
broken
or
damaged,
or
if
the
wires
are
exposed,
contact
your
dealer
or
an
AIWA
service
station
and
have
it
replaced
or
repaired
immediately.
On
placement
*
Do
not
use
the
unit
in
places
that
are
extremely
hot,
cold,
dusty
or
humid.
¢
Place
the
unit
on
a
flat,
level
surface.
To
clean
the
cabinet
Use
a
soft
cloth
lightly
moistened
with mild
deter-
gent
solution.
Do
not
use
strong
solvents,
such
as
alcohol,
benzine
or
thinner.
Should
any
trouble
occur,
disconnect
the
AC
cord
and
refer
servicing
to
qualified
personnel
only.
DEMO
(demonstration)
mode
When
the
unit
is
turned
on
The
demonstration
program
runs
once
automati-
cally.
You
can
see
the
contents
of
the
factory-
preset
curves
in
the
demonstration.
To
cancel
the
demonstration
Press
DEMO
during
the
demonstration.
To
turn
on
the
unit
without
displaying
the
demonstration
Press
DEMO
for
longer
than
2
seconds
while
the
power
is
turned
on,
then
press
POWER
to
turn
off
the
unit.
When
POWER
is
pressed
again,
the
unit
turns
on
without
the
DEMO
mode.
To
begin
the
demonstration
Press
DEMO.
Note’
:
If
you
press
DEMO
shortly
to
cancel
the
demon-
stration,
the
DEMO
mode
is
entered
again
when
the
unit
is
turned
on
after
the
power
is
cut
off
by
a
power
failure,
orthe
AC
power
cordis
disconnected.
Fir
einen
sicheren
Betrieb
beachten
Sie
stets
die
folgenden
Hinweise.
Zur
Stromversorgung
Uberpriifen
Sie
vor
der
ersten
Verwendung,
daB
die
drtliche
Netzspannung
mit
der
des
Gerates
ibereinstimmt.
°Modellbezeichnung
|
Netzspannung
GE-950
E
230
V
Wechselstrom,
50
Hz
GE-950
K
240
V
Wechselstrom,
50
Hz
Zur
Sicherheit
¢
ZumAnschlieBen
und
Abtrennen
des
Netzkabels
fassen
Sie
stets
am
Stecker
und
niemals
am
Kabel
selbst
an.
Das
Ziehen
am
Kabel
kann
zu
Beschadigungen
flhren.
¢
Wenn
das
System
langere
Zeit
nicht
verwendet
wird,
trennen
Sie
das
Netzkabel
ab.
Das
System
ist
auch
in
ausgeschaltetem
Zustand
nicht
vollstandig
vom
Stromnetz
getrennt
und
es
flieBt
eine
geringe
Menge
Strom,
sofern
das
Netzkabel
noch
an
einer
Wandsteckdose
angeschlossen
ist.
¢
BeieinemNetzkabelbruch
und
bei
beschadigter
Isolierung
des
Netzkabels
wenden
Sie
sich
zwecks
Reparatur
an
Ihren
Handler
oder
Ihre
AIWA-Kundendienststelle.
Zur
Aufstellung
;
¢
Betreiben
Sie
das
System
nicht
an
heiBen,
sehr
kalten,
staubigen
oder
feuchten
Platzen.
*
Stellen
Sie
das
Gerat
auf
einer
ebenen
Unterlage
auf.
Reinigung
des
Gehauses
Verwenden
Sie
zur
Reinigung
des
Gehauses
ein
weiches,
leicht
mit
mildem
Haushaltsreiniger
angefeuchtetes
Tuch.
Starke
Lésungsmittel
wie
Alkohol,
Benzin
oder
Verdiinner
dirfen
nicht
verwendet
werden.
Wenn
das
System
nicht
einwandfrei
funktioniert,
trennen
Sie
das
Netzkabel
ab
und
wenden
Sie
sich
an
einen
Fachmann.
Die
DEMO-Betriebsart
(Demon-
stration)
Bei
eingeschaltetem
Gerat
Das
Demonstrations-Programm
lauft
automatisch,
Die
Inhalte
der
ab
Werk
eingestellten
Kurven
werden
zur
Demonstration
angezeigt.
Zum
Léschen
der
DEMO-Betriebsart
Driicken
Sie
die
DEMO-Taste
wahrend
der
Dem-
onstration.
Zum
Einschalten
des
Gerates
ohne
die
Anzeige
des
Demonstrations-Programms
Driicken
Sie
bei
eingeschaltetem
Gerat
die
DEMO-
Taste
langer
als
zwei
Sekunden,
dann
driicken
Sie
die
POWER-Taste
zum
Ausschalten
des
Gerates.
Wenn
die
POWER-Taste
wieder
gedriickt
wird,
startet
das
Gerat
ohne
die
DEMO-Betriebsart.
Zum
Starten
des
Demonstrations-Programms
Driicken
Sie
die
DEMO-Taste.
Hinweis
Wenn
die
DEMO-Taste
kurz
zum
Beenden
der
Demonstration
gedriickt
wurde,
wird
die
DEMO-
Funktion
beim
Einschalten
des
Gerates
nach
einem
Stromausfall
oder
wenn
das
Netzkabel
abgetrennt
war,
wieder
aktiviert.
Priére
de
respecter
les
consignes
suivantes
pour
obtenir
un
fonctionnement
correct
et
sans
danger.
Au
sujet
de
la
tension
secteur__-
Avant
Putilisation,
vérifier
que
la
tension
nominale
de
l'appareil
correspond
&
celle
du
secteur.
Sécurité
*
Pourbrancher
ou
débrancher
le
cordon
secteur,
le
tenir
par
sa
fiche
et
non
pas
par
le
cordon
proprement
dit.
Toute
traction
sur
le
cordon
risque
de
'endommager
et
de
créer
ainsi
un
danger.
*
Si
l'appareil
ne
doit
pas
étre
utilisé
pendant
longtemps,
débrancher
le
cordon
secteur.
e
Sile
cordon
secteur
est
coupé
ou
endommagé,
ou
si
les
fils
sont
exposés,
contacter
immédiatement
le
revendeur
ou
le
centre
de
service
AIWA
le
plus
proche
pour
le
faire
remplacer
ou
réparer.
Emplacement
*
Ne
pas
utiliser
Pappareil
dans
des
endroits
extremement
chauds,
froids,
poussiéreux
ou
humides.
¢
Installer
l'appareil
sur
une
surface
plate
et
lisse.
Pour
nettoyer
le
coffret
Utiliser
un
chiffon
doux
!égérement
imbibé
d’une
solution
détergente
douce.
Ne
pas
utiliser
de
dissolvants
forts
tels
que
de
l'alcool,
de
la
benzine
ou
du
diluant.
Encas
de
problame,
débrancher
le
cordon
secteur
et
faire
appel
uniquement
a
un
technicien
qualifié.
Mode
démonstration
(DEMO)
Quand
on
met
l’appareil
sous
tension
Le
programme
de
démonstration
se
déroule
une
fois
automatiquement.
Pendant
la
démonstration,
on
peut
voir
les
effets
des
courbes
préréglées
a
la
fabrique.
Pour
annuler
la
démonstration
Appuyer
sur
DEMO
pendant
la
démonsiration.
Pour
mettre
l'appareil
sous
tension
sans
afficher
la
démonstration
Appuyersur
DEMO
pendantplus
de
deux
secondes
quand
l'appareil
est
sous
tension,
puis
appuyer
sur
POWER
pour
le
mettre
hors
tension.
Quand
on
appuie
de
nouveau
sur
POWER,
l'appareil
se
met
sous
tension
sans
le
mode
DEMO.
Pour
commencer
Ja
démonstration
Appuyer
sur
DEMO.
Remarque
Si
on
appuie
sur
DEMO
rapidement
pour
annuler
la
démonstration,
l'appareil
passe
de
nouveau
au
mode
DEMO
quand
on
le
remet
sous
tension
aprés
une
coupure
secteur
ou
aprés
avoir
débranché
le
cordon
secteur.

3-367
Welle)
8
PRECAUZIONI
Siga
los
consejos
descritos
a
continuacién
para
la
operacién
correcta
y
segura.
Tensié6n
de
CA
Antes
de
utilizar
la
unidad,
verifique
que
la
tensi6n
nominal
de
su
unidad
concuerda
con
la
tensién
de
su
localidad.
‘Nombre
slo
|
Tensién
nomi
.GE-950
230
V
CA,
50
Hz
GE-950
K
240
V
CA,
50
Hz
Seguridad
e
En
la
conexién
y
desconexién
del
cordén
de
alimentacién
CA,
tome
del
enchufe
y
no
del
cordén
mismo.
De
lo
contrario,
puede
dafarse
el
cord6n,
!o
que
resulta
peligroso.
*
Cuando
no
vaya
a
utilizar
la
unidad
por
un
tiempo
prolongado,
desconecte
el
cordén
CA.
¢
Sielcordén
CA
esta
roto
o
averiado,
o
cuando
los
cables
estén
expuestos,
p6ngase
en
contacto
con
su
concesionario
0
el
Centro
de
Servicio
de
AIWA
para
suinmediato
reemplazo
o
reparacion.
del-mod
‘ensién
nomina
Colocacién
¢
No
utilice
la
unidad
en
un
lugar
muy
caluroso,
frio,
polvoriento
o
himedo.
*
Coloque
la
unidad
sobre
una
superficie
plana
y
nivelada.
Limpieza
de
la
caja
‘
Utilice
una
tela
suave
ligeramente
remojada
con
una
solucién
detergente
dulce.
No
utilice
ningun
solvente
fuerte
tal
como
alcohol,
bencina
o
diluyente.
Si
ocurre
alguna
falla,
desconecte
el
cordén
CA
y
solicite
servicio
del
personal
cualificado.
Modo
DEMO
(demostraci6n)
Cuando
se
enciende
Ia
unidad
El
programa
de
demostracién
se
reproduce
una
vez
automaticamente.
Usted
podra
ver
el
contenido
de
las
curvas
prefijadas
en
la
demostracion.
Para
cancelar
la
demostracion
Presione
DEMO
durante
la
demostraci6n.
Para
encender
la
unidad
sin
visualizar
la
demostracion
Presione
DEMO
durante
mas
de
2
segundos
con
launidad
encendida,
luego
presione
POWER
para
apagar
la
unidad.
Al
presionar
nuevamente
POWER,
la
unidad
se
enciende
sin
fijarse
el
modo
DEMO.
Para
iniciar
la
demostracion
Presione
DEMO.
Nota
Si
presiona
DEMO
por
corto
tiempo
para
cancelar
la
demostracién,
el
modo
DEMO
se
establece
nuevamete
al
conectar
la
alimentacién
dela
unidad
después
de
un
corte
eléctrico
por
una
falla
de
alimentacién,
o
desconexién
del
cordén
de
alimentacién
de
CA.
Si
raccomanda
di
procedere
come
di
seguito
per
usufruire
di
una
operazione
sicura
e
corretta.
Tensione
di
CA
.
Prima
dell'uso,
verificare
che
la
tensione
nominale
della
unitaé
corrisponde
bene
alla
tensione
della
rete
locale.
“Nome
del.
modello
|
Tensione
nominale
GE-950E
230
V
CA,
50Hz
GE
-
950
K
240
V
CA,
50Hz
Precauzioni
per
la
sicurezza
e
Quandosicollegaescollegailcavo
CA,
afferrare
la
spina
e
non
lo
stesso
cavo.
Tirando
il
cavo
si
pud
danneggiarlo
e
sara
anche
pericoloso.
*
Quandononutilizzatel'unita
per
un
lungo
periodo
di
tempo,
scollegare
i]
cavo
CA.
¢
SeilcavoCAé
rotto
oppure
danneggiato,
oppure
se
i
fili
sono
esposti,
contattare
il
suo
proprio
fornitore
oppure
ura
stazione
del
servizio
AIWA
e
chiedere
Ia
sostituzione
oppure
ta
riparazione
dell'apparecchio
immediatamente.
Posizione
di
montaggio
¢
Non
utilizzare
lunita
nei
posti
estremamente
caldi,
freddi,
polverosi
oppure
umidi.
e
Posizionare
l’unita
su
una
superficie
piana
ed
a
livello.
Per
pulire
il
mobile
Utilizzare
un
panno
soffice
leggeremente
imbevuto
conuna
soluzione
di
detergente
debole.
Nonusare
solventiforti
come
alcool,
benzina
oppure
diluante.
Se
succede
un
qualsiasi
problema,
scollegare
il
cavo
CA
e
chiedere
il
servizio
solo
a
un
personale
quaiificato.
Modo
DEMO
(dimostrazione)
Quando
lunita
é
attivata
ll
programma
della
dimostrazione
verra
operato
una
volta
automaticamente.
Si
pud
vedere
nella
dimostrazione
il
contenuto
delle
curve
preregolate
nella
fabbrica.
Per
cancellare
la
dimostrazione
Premere
DEMO
durante
fa
dimostrazione.
Per
attivare
!’unita
senza
visualizzare
la
dimostrazione
Premere
DEMO
per
pit
di
2
secondi
mentre
falimentazione
é@
attivata,
poi
premere
POWER
per
disattivare
Punitaé.
Quando
POWER
viene
premyto
di
nuovo,
Punita
verra
attivata
senza
il
modo
DEMO.
Per
iniziare
la
dimostrazione
Premere
DEMO.
Nota
Se
si
preme
DEMO
immediatamente
dopo
aver
cancellato
la
dimostrazione,
il
modo
DEMO
verra
entrato
di
nuovo
quando
l’unita
@
attivata
dopo
linterruzione
dell’alimentazione
a
causa
di
una
mancanza
di
elettricita,
oppure
il
cavo
di
alimentazione
CA
é
stato
scollegato.

Parte
anteriore
Front
1
POWER
button
(1
OFF/...
ON)
Press
to
turn
on
the
unit.
To
turn
power
off,
press
it
again.
SENSOR
(remote
control
sensor)
Display
window
CURSOR
buttons
Press
to
select
the
band
to
be
compensated,
or
to
adjust
the
level
of
the
band.
LEVEL
control
knob
Turn
clockwise
to
increase
the
BBE
level.
Turn
counterclockwise
to
decrease
the
BBE
level.
.
BBE
button
(0
OFF/.=.
ON)
Press
to
turn
on
or
off
the
BBE
effect.
TAPE
MONITOR
button
(8
SOURCE/
-=.
TAPE)
Press
to
select
the
source
to
be
equalized.
GEQ
button
Press
to
turn
on
or
off
the
graphic
equalizer
function.
DEMO
button
Press
to
turn
on
or
off
the
demonstration
mode.
_
10
DISPLAY
button
Press
to
change
from
the
spectrum
analyzer
display
to
the
graphic
equalizer
display,
or
vice
versa.
Vorderseite
1
ON
Netzschalter
(8.
OFF/.=
ON)
Drucken
Sie
diese
Taste
zum
Einschalten
des
Gerates.
Zum
Ausschalten
wieder
driicken.
Fernbedienungssensor
(SENSOR)
Displayfenster
Cursor-Tasten
(CURSOR)
Driicken
Sie
diese
Tasten
zur
Wahl
des
zu
kompensierenden
Bandes
oder
zur
Pegeleinstellung
des
Bandes.
Pegelregler
(LEVEL)
Drehen
Sie
diesen
Regler
im
Uhrzeigersinn
zur
Erhéhung
des
BBE-Pegels.
Im
Gegenuhrzeigersinn
zur
Verringerung
des
BBE-Pegels
drehen.
6
BBE-Taste
(8
OFF/.=
ON)
Driicken
Sie
diese
Taste
zum
Ejin-
und
Ausschalten
des
BBE-Effektes.
Bandmonitor-Taste
(TAPE
MONITOR)
(AL
SOURCE/...
TAPE)
Driicken
Sie
diese
Taste
zur
Wahi
der
zu
entzerrenden
Quelle.
Graphischer
Entzerrer-Taste
(GEQ)
Driicken
Sie
diese
Taste
zum
Ein-
und
Ausschalten
der
graphischen
Entzerrer-
Funktion.
9
DEMO-Taste
Driicken
Sie
diese
Taste
zum
Ein-
und
Ausschalten
der
Demonstrations-Betriebsart.
10
Anzeige-Taste
(DISPLAY)
Driicken
Sie
diese
Taste
zum
Umschalten
von
der
Anzeige
fiir
den
Spektrum-
Analysator
auf
die
Anzeige
fir
den
graphischen
Enizerrer
oder
umgekehrt.
Face
avant
1
fond
Touche
d’alimentation
(POWER)
(2
OFF/...
ON)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
mettre
Pappareil
sous
tension.
Pour
mettre
l'appareil
hors
tension,
appuyer
de
nouveau
sur
cette
touche.
:
Capteur
de
télécommande
(SENSOR)
Fenétre
d’affichage
Touches
de
curseur
(CURSOR)
Permetient
de
sélectionner
la
bande
@
compenser
et
de
régler
le
niveau
de
la
bande.
Commande
de
niveau
(LEVEL)
Tourner
cette
commande
vers
la
droite
pour
augmenter
le
niveau
BBE.
La
tourner
vers
la
gauche
pour
diminuer
ce
niveau,
Touche
de
systéme
BBE
(1
OFF/.—
ON)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
mettre
l’effet
BBE
en
ou
hors
service.
Touche
de
contréle
de
bande
(TAPE
MONITOR)
(8
SOURCE/..
TAPE)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
sélectionner
la
source
&
égaliser.
Touche
d’égaliseur
graphique
(GEQ)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
mettre
la
fonction
égaliseur
graphique
en
ou
hors
service.
Touche
de
démonstration
(DEMO)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
mettre
le
mode
démonstration
en
ou
hors
service.
10
Touche
d’affichage
(DISPLAY)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
passer
de
Vaffichage
d’analyseur
de
spectre
a
Paffichage
d’égaliseur
graphique,
ou
vice
versa.

_
NOMBRES
DE
PIEZAS
Y
SUS.
FUNCIONES
Delantera
1
hon
Botén
POWER
(1
OFF/..
ON)
Presione
este
botén
para
conectar
ta
alimen-
tacién
de
la
unidad.
Para
desconectar
la
alimentacién,
presidnelo
nuevamente.
SENSOR
(Sensor
de
control
remoto)
Ventanilla
visualizadora
Botones
CURSOR
Presione
estos
botones
para
seleccionar
la
banda
a
compensarse,
o
para
ajustar
el
nivel
de
la
banda.
Perilla
de
control
LEVEL
Girela
a
la
derecha
para
aumentar
el
nivel
de
BBE.
Girela
a
la
izquierda
para
disminuir
el
nivel
de
BBE.
Boton
BBE
(.
OFF/...
ON)
Presione
este
botdn
para
activar
o
desactivar
el
efecto
de
BBE.
Boton
TAPE
MONITOR
(i.
SOURCE/..
TAPE)
Presione
este
botén
para
seleccionar
la
fuente
a
ser
ecualizada.
Boton
GEQ
Presione
este
boton
para
activar
o
desactivar
la
funcidn
del
ecualizador.
Botén
DEMO
Presione
este
botdn
para
activar
o
desactivar
el
modo
de
demostracién.
10
Botén
DISPLAY
Presione
este
botén
para
cambiar
la
visualizacién
del
analizador
de
espectro
a
la
.
.
del
ecualizador
grafico,
o
viceversa.
_
DESIGNAZIONE
DELLE
|
PARTIE
E
pe
=
Ke)
=e)
FUNZIONI
ee
Parte
anteriore
1
Pulsante
POWER
(8
OFF/..
ON)
Premere
per
attivare
lunita.
Per
disattivare
lalimentazione,
premere
di
nuovo;
SENSORE
(sensore
del
telecomando)
Finestra
del
display
Tasti
CURSOR
Premere
per
selezionare
la
banda
da
essere
compensata,
oppure
per
regolare
il
livello
della
banda.
5
Pulsante
di
controlio
LIVELLO
Girare
nel
senso
orario
per
aumentare
il
livello
BBE.
Girare
net
senso
antiorario
per
diminuire
it
livello
BBE.
Pulsante
BBE
(.
OFF/.=.
ON)
Premere
per
attivare
oppure
disattivare
leffetto
BBE.
Pulsante
TAPE
MONITOR
(.@
SOURCE/
«=.
TAPE)
Premere
per
selezionare
la
fonte
da
essere
equalizzata.
Pulsante
GEQ
Premere
per
attivare
oppure
disattivare
la
funzione
dell’equalizzatore
grafico.
Pulsante
DEMO
Premere
per
attivare
oppure
disattivare
il
modo
della
dimostrazione.
10
Pulsante
DISPLAY
Premere
per
cambiare
dal
display
dell'analizzatore
dello
spettro
al
display
dell’equalizzatore
grafico
oppure
vice
versa.

_
NAMES
OF
PARTS
AND
THEIR
FUNCTIONS
)
-BEZEICHNUNG
DER
TEILE
UND
IHRER
FUNKTION
EN
ee
NOMENCLATURE
ET
FONCTIONS
;
11
FLAT
button
Press
to
set
the
equalization
curve
flat.
12
Program
curve
buttons
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Press
to
select
one
of
the
program
equaliza-
tion
curves
preset
at
the
factory.
13
Manual
curve
buttons
(M1,
M2,
M3,
M4)
Press
to
store
and
recall
your
own
equaliza-
tion
curve.
14
MEMORY
button
Press
to
store
your
own
equalization
curve.
15
LEFT
button
and
indicator
Press
to
compensate
the
sound
quality
of
only
the
left
channel.
The
indicator
lights
while
setting
the
equalization
curve.
16L
+
R
button
and
indicator
Press
to
compensate
the
sound
quality
of
both
left
and
right
channels.
The
indicator
lights
while
setting
the
equalization
curve.
17
RIGHT
button
and
indicator
Press
to
compensate
the
sound
quality
of
only
the
right
channel.
The
indicator
lights
while
setting
the
equalization
curve.
Note
DISPLAY,
FLAT,
programcurve
and
rmanizal
curve
buttons
do
not
function
when
the
graphic
equalizer
function
is
not
turned
on.
11
Linear-Taste
(FLAT)
Driicken
Sie
diese
Taste
zur
Einstellung
einer
linearen
Entzerrerkurve.
12
Programmkurven-Tasten
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Drticken
Sie
diese
Tasten
zur
Wahl
einer
ab
Werk
eingestellten
Programm-
Entzerrerkurve.
13
Tasten
fir
manuelle
Kurveneinstellung
(M1,
M2, M3,
M4)
Driicken
Sie
diese
Tasten
zum
Speichern
und
Abrufen
einer
manuell
eingesteliten
Enitzerrerkurve.
14
Speicher-Taste
(MEMORY)
Drticken
Sie
diese
Taste
zum
Speichern
einer
manuell
eingestellten
Entzerrerkurve.
15
Links-Taste
und
-Anzeige
(LEFT)
Driicken
Sie
diese
Taste
zum
Kompensieren
der
Klangqualitat
fir
den
linken
Kanal.
Die
Anzeige
leuchtet
wahrend
der
Einstellung
der
Enitzerrerkurve
auf.
16L+R-Taste
und
-Anzeige
Driicken
Sie
diese
Taste
zum
Kompensieren
der
Klangqualitat
fur
den
rechten
und
linken
Kanal.
Die
Anzeige
leuchtet
wahrend
der
Einstellung
der
Entzerrerkurve
auf.
17
Rechts-Taste
und
-Anzeige
(RIGHT)
Drticken
Sie
diese
Taste
zum
Kompensieren
der
Klangqualitat
fur
den
rechten
Kanal.
Die
Anzeige
leuchtet
wahrend
der
Einstellung
der
Enitzerrerkurve
auf.
Hinweis
Die
DISPLAY-Taste,
FLAT-Taste,
Taste
fir
Programmkurven
und
manuelle
Kurven
funktionieren
nicht,
wenn
der
graphishe
Entzerrer
nicht
eingeschaltet
ist.
11
Touche
de
courbe
plate
(FLAT)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
obtenir
une
courbe
d’égalisation
plate.
12
Touches
de
courbe
programmée
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Ces
touches
permettent
de
sélectionner
les
courbes
d’égalisation
prérégliées
a
la
fabrique.
13
Touches
de
courbe
manuelle
(M1,
M2,
M3,
M4)
Permettent
de
stocker
et
de
rappeler
les
courbes
d’égalisation
créées
manuellement.
14
Touche
de
mémorisation
(MEMORY)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
mémoriser
une
courbe
d’égalisation
créée
manuellement.
15
Touche
et
indicateur
de
voie
gauche
(LEFT)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
compenser
la
qualité
sonore
de
la
voie
gauche
seulement.
Lindicateur
s’allume
pendant
le
réglage
de
la
courbe
d’égalisation.
16
Touche
et
indicateur
de
voies
gauche
et
droite
(L
+
R)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
compenser
la
qualité
sonore
des
voies
gauche
et
droite.
Lindicateur
s’allume
pendant
le
réglage
de
la
courbe
d’égalisation.
17
Touche
et
indicateur
de
voie
droite
|
(RIGHT)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
compenser
la
qualité
sonore
de
la
voie
droite
seulement.
L’indicateur
s’allume
pendant
le
réglage
de
la
courbe
d’égalisation.
Remarque
Les
touches
DISPLAY,
FLAT,
de
courbe
programmée
et
de
courbe
manuelle
ne
fonctionnent
pas
quand
la
fonction
égaliseur
graphique
n’est
pas
en
service.

11
Boton
FLAT
Presione
este
botén
para
fijar
la
curva
de
ecualizacién
uniforme,
12
Botones
de
curva
de
programa
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Se
utilizan
para
seleccionar
una
de
las
curvas
de
ecualizacion
de
programa
memorizadas
en
fabrica.
13
Botones
de
curvas
manuales
(M1,
M2,
M3,
M4)
Se
utilizan
para
almacenar
y
extraer
su
propia
curva
de
ecualizacién.
14
Bot6n
MEMORY
Presione
este
botén
para
memorizar
su
propia
curva
de
ecualizacion.
15
Boton
LEFT
e
indicador
Presione
este
botén
para
compensar
ja
calidad
actistica
de
sdlo
el
canal
izquierdo.
El
indicador
se
enciende
durante
la
fijacién
de
la
curva
de
ecualizacion.
16
Bot6én
L
+
Re
indicador
|
Presione
este
boton
para
compensar
la
calidad
acustica
tanto
del
canal
derecho
como
del
izquierdo.
El
indicador
se
enciende
durante
fa
fijaci6n
de
la
curva
de
ecualizacion.
17
Boton
RIGHT
e
indicador.
Presione
este
botén
para
compensar
la
calidad
actistica
de
sdlo
el
canal
derecho.
El
indicador
se
enciende
durante
la
fijacién
de
la
curva
de
ecualizacion.
Nota
Los
botones
DISPLAY,
FLAT,
curva
de
programa
y
curva
manual
no
funcionan
cuando
fa
funcion
del
ecualizador
grafico
esta
desactivada.
11
Pulsante
FLAT
(PIATTO)
Premere
per
regolare
il
carattere
piatto
della
curva
dell’equalizzazione.
12
Tasii della
curva
del
programma
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Premere
per
selezionare
una
delle
curve
dell’equalizzazione
del
programma
preregolate
nella
fabbrica.
13
Tasti
della
curva
manuale
(M1,
M2,
M3,
M4)
Premete
per
memorizzare
e
richiamare
la
vostra
propria
curva
di
equalizzazione.
14
Pulsante
MEMORY
(MEMORIA)
Premete
per
memorizzare
la
vostra
propria
curva
di
equalizzazione.
15
Pulsante
LEFT
(SINISTRA)
e
indicatore
Premere
per
compensare
soltanto
la
qualita
del
suono
del
canale
di
sinistra:
Lindicatore
é
illuminato
mentre
si
regola
la
curva
dell’equalizzazione.
16
Pulsante
L
+
R
e
indicatore
Premere
per
compensare
la
qualita
del
suono
di
entrambi
i
canali
di
sinistra
e
di
destra.
L’indicatore
é
illuminato
mentre
si
regola
la
curva
dell’equalizzazione.
17
Pulsante
RIGHT
(DESTRA)
e
indicatore
Premere
per
compensare
soltanto
la
qualita
del
suono
del
canale
di
destra.
L’indicatore
é
illuminato
mentre
si
regola
la
curva
di
equalizzazione.
Nota
|
tasti
di
DISPLAY,
FLAT,
curva
di
programma
e
curva
manuale
non
funzionano
quando
la
funzione
dell’equalizzatore
grafico
non
é@
attivata.

Display
window
—
Displayfenster
Fenétre
d’affichage
_
oo
:
Ventanilla
visualizadora_
Finestra
del
display
Display
window
1
PROGRAM
indicators
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
When
a
curve
is
selected,
red
triangles
appear
on
both
sides
of
the
curve
name
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC).
Graphic
equalizer/spectrum
analyzer
display
of
the
left
channel
Shows
the
equalization
curve
or
the
level
of
each band
of
the
left
channel.
BBE
indicator
Lights
while
the
BBE
button
is
set
to
ON.
Goes
off
when
the
BBE
button
is
set
to
OFF.
Graphic
equalizer/spectrum
analyzer
display
of
the
right
channel
Shows
the
equalization
curve
or
the
level
of
each
band
of
the
right
channel.
MANUAL
indicators
(M1,
M2,
M3,
M4)
When
a
stored
curve
is
selected,
red
triangles
appear
on
both
sides
of
the
curve
name
(M1,
M2,
M3,
or
M4).
GRAPHIC
indicator
This
is
enclosed
by
a
red
rectangle
when
the
graphic
equalizer
function
is
turned
on.
SOURCE
indicator
Lights
while
the
TAPE
MONITOR
buiton
is
©
set
to
SOURCE.
Goes
off
when
the
TAPE
MONITOR
button
is
set
to
TAPE.
TAPE
indicator
Lights
while
the
TAPE
MONITOR
button
is
set
to
TAPE.
Goes
off
when
the
TAPE
MONITOR
button
is
set
to
SOURCE.
EQUALIZER
indicator
This
is
enclosed
by
a
red
rectangle
when
the
graphic
equalizer
function
is
turned
on.
10
_S)
~~
SOURCE
Displayfenster
1
Programm-Anzeigen
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Wenn
eine
Kurve
gewahlt
wird,
erscheinen
rote
Dreiecke
auf
beiden
Seiten
der
Kurvenbezeichnung
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC).
Anzeige
fiir
den
linken
Kanal
des
graphischen
Enizerrers
bzw.
Spektrum-Analysators
Diese
Anzeige
zeigt
die
Entzerrerkurve
oder
den
Pegel
der
einzelnen
Bander
des
linken
Kanals
an.
BBE-Anzeige
Diese
Anzeige
leuchtet
bei
eingeschalteter
BBE-Funktion
auf.
Bei
ausgeschalteter
BBE-
Funktion
leuchtet
sie
nicht
auf.
Anzeige
fiir
den
rechten
Kanal
des
graphischen
Entzerrers
bzw.
Spektrum-Analysators
Diese
Anzeige
zeigt
die
Entzerrerkurve
oder
den
Pegel
der
einzelnen
Bander
des
rechten
Kanals
an.
MANUAL-Anzeigen
(M1,
M2,
M3,
M4)
Wenn
eine
manuell
gespeicherte
Kurve
gewéahlt
wird,
erscheinen
rote
Dreiecke
auf
beiden
Seiten
der
Kurvenbezeichnung
(M1,
M2,
M3,
M4).
Anzeige
fiir
den
graphischen
Enizerrer
(GRAPHIC)
Diese
Anzeige
wird
durch
ein
rotes
Rechteck
umschlossen,
wenn
die
graphische
Entzerrer-Funktion
eingeschaltet
ist.
Quellen-Anzeige
(SOURCE)
Diese
Anzéige
leuchtet
bei
Einstellung
der
TAPE
MONITOR-Taste
auf
SOURCE
auf.
Die
Anzeige
leuchtet
bei
Einstellung
der
TAPE
MONITOR-Taste
auf
TAPE
nicht
auf.
Band-Anzeige
(TAPE)
Diese
Anzeige
leuchtet
bei
Einstellung
der
TAPE
MONITOR-Taste
auf
TAPE
auf.
Die
Anzeige
leuchtet
bei
Einstellung
der
TAPE
MONITOR-Taste
auf
SOURCE
nicht
auf.
Entzerrer-Anzeige
(EQUALIZER)
Diese
Anzeige
wird
durch
ein
rotes
Rechteck
umschlossen,
wenn
die
graphische
Entzerrer-Funktion
eingeschaltet
ist.
Fenétre
d’affichage
1
5
Indicateurs
de
courbe
programmée
(PROGRAM)
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Quand
une
courbe
est
sélectionnée,
des
triangles
rouges
apparaissent
des
deux
cétés
de
son
nom
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC).
Affichage
d’égaliseur
graphique/
d’analyseur
de
spectre
de
la
voie
gauche
Moritre
la
courbe
d’égalisation
ou
le
niveau
de
chaque
bande
de
la
voie
gauche.
Indicateur
d’effet
BBE
S’allume
quand
la
touche
BBE
est
réglée
sur
ON.
S’éteint
quand
la
touche
BBE
est
réglée
sur
OFF.
Affichage
d’égaliseur
graphique/
d’analyseur
de
spectre
de
la
voie
droite
Montre
la
courbe
d’égalisation
ou
le
niveau
de
chaque
bande
de
la
voie
droite.
Indicateurs
de
courbe
manuelle
(MANUAL)
(M1,
M2,
M3,
M4)
Quand
une
courbe
stockée
est
sélectionnée,
des
triangles
rouges
apparaissent
des
deux
cétés
de
son
nom
(M1,
M2,
M3
ou
M4).
Indicateur
d’égaliseur
graphique
(GRAPHIC)
Cet
indicateur
est
entouré
d’un
rectangle
rouge
quand
la
fonction
égaliseur
graphique
est.en
service.
indicateur
de
source
(SOURCE)
S’allume
quand
ta
touche
TAPE
MONITOR
est
régiée
sur
SOURCE.
S’éteint
quand
la
touche
TAPE
MONITOR
est
régiée
sur
TAPE.
Indicateur
de
bande
(TAPE)
S’allume
quand
fa
touche
TAPE
MONITOR
est
régiée
sur
TAPE.
S’éteint
quand
la
touche
TAPE
MONITOR
est
réglée
sur
SOURCE.
Indicateur
d’égaliseur
(EQUALIZER)
Cet
indicateur
est
entouré
d’un
rectangle
rouge
quand
la
fonction
égaliseur
graphique
est
en
service.

Graphischer
Entzerrer-An
ge
Affichage
d’égaliseur
graphique.
Visualizador:del
ecualizador
grafico
Display.
dell’
equalizzato
grafic
Spectrum
analyzer
display
-
ShakiumAnaiyestorAnzsige.
Affichage.d’analyseur
de
‘spectre
Nisualizador
del
analizador
grafico
Display
dell’
analizzatore
dello
spettro
OMBRES
DE
PIEZAS
Y
SUS
FUNCIONES
|
ESIGNAZIONE
DELLE
PARTI
E
LE
LORO
FUNZIONI
Ventanilla
visualizadora
4
Indicadores
PROGRAM
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Al
seleccionar
una
curva,
aparecen
triangulos
rojos
en
ambos
costados
del
nombre
de
la
curva
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC).
Visualizador
del
ecualizador
grafico/
analizador
de
espectro
del
canal
izquierdo
Muestra
la
curva
de
ecualizacion
0
el
nivel
de
cada
banda
del
canal
izquierdo.
,
Indicador
BBE
Se
enciende
al
poner
el
bot6n
BBE
en
ON.
Se
apaga
al
ponerlo
en
OFF.
Visualizador
del
ecualizador
grafico/
analizador
de
espectro
del
canal
derecho
Muestra
la
curva
de
ecualizacién
o
el
nivel
de
cada
banda
del
canal
derecho.
Indicadores
MANUAL
(M1,
M2,
M3,
M4)
Al
seleccionarse
una
curva
memorizada,
aparecen
triangulos
rojos
en
ambos
costados
del
nombre
de
la
curva
(M1,
M2,
M3
0
M4).
Indicador
GRAPHIC
Cuando
esta
activada
Ja
funcion
del
ecualizador
grafico,
este
indicador
aparece
rodeado
por
un
rectangular
rojo.
Indicador
SOURCE
Se
enciende
al
poner
el
botén
TAPE
MONITOR
en
la
posicién
SOURCE.
Se
apaga
ai
ponerlo
en
la
posicién
TAPE.
Indicador
TAPE
Se
enciende
al
poner
el
bot6n
TAPE
"MONITOR
en
la
posicién
TAPE.
Se
apaga
al
ponerlo
en
la
posici6n
SOURCE.
Indicador
EQUALIZER
Cuando
esta
activada
la
funcién
del
ecualizador
grafico,
este
indicador
aparece
rodeado
por
un
rectangular
rojo.
can
adjust
on
only
seven.
bands,
60H2z,
O
ie
o
i6e
Oo
380g
o
fit
oO
28k
o
tiie
o
The
o
Finestra
del
dispiay
1
Indicatori
PROGRAMMA
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC)
Quando
una
curva
viene
selezionata,
i
triangoli
rossi
appaiono
su
entrambi
i
lati
del
nome
della
curva
(ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC).
2
Display
dell’equalizzatore
grafico/
analizzatore
dello
spettro
del
canale
di
sinistra
Questo
display
mostra
la
curva
di
equalizzazione
oppure
il
livello
di
ciascuna
banda
del
canale
di
sinistra
3
Indicatore
BBE
Questo
indicatore
é
illuminato
mentre
il
pulsante
BBE
é
regolato
alla
posizione
ON.
E’
spento
quando
il
pulsante
BBE
é
regolato
alla
posizione
OFF.
4
Display
dell’equalizzatore
grafico/
analizzatore
dello
spettro
del
canale
di
destra
Questo
display
mostra
la
curva
dell’equalizzazione
oppure
il
livello
di
ciascuna
banda
del
canale
di
destra.
5
Indicatori
MANUAL
(M1,
M2,
M3,
M4)
Quando
una
curva
memorizzata
viene
selezionata,
i
triangoli
rossi
appaiono
su
entrambi
i
lati
del
nome
della
curva
(M1,
M2,
M3,
oppure
M4).
6
Indicatore
GRAFICO
Questo
indicatore
é
incluso
in
un
rettangolo
rosso
quando
la
funzione
dell’equalizzatore
grafico
é
attivata.
7
Indicatore
SOURCE
(FONTE)
Questo
indicatore
é
illuminato
mentre
il
pulsante
TAPE
MONITOR
6€
regolato
alla
posizione
SOURCE.
E’
spento
quando
il
pulsante
TAPE
MONITOR
6
regolato
alla
posizione
TAPE.
8
Indicatore
TAPE
Questo
indicatore
é
illuminato
mentre
ii
puisante
TAPE
MONITOR
6
regolato
alla
posizione
TAPE.
E’
spento
quando
il
pulsante
TAPE
MONITOR
é
regolato
alla
posizione
SOURCE.
9
Indicatore
EQUALIZER
(EQUALIZZATORE)
Questo
indicatore
é
incluso
in
un
rettangolo
rosso
quando
!a
funzione
dell’equalizzatore
grafico
é
attivata.
Usted
one
150Hz,
350Hz,
1kHz,
11

NAMES
OF
PARTS
AND
THEIR
FUNCTIONS
_
EZEICHNUNG
DER
TEILE
UND
IHRER
FUNKTIONEN
NOMENCLATURE
ET
FONCTIONS
a
Rear
1
TAPE
jacks
(REC,
PLAY)
Connect
the
cassette
deck
or
the
digital
audio
tape
recorder.
REC:
To
the
REC
or
line
input
jacks.
PLAY:
To
the
PLAY
or
line
output
jacks.
2
LINE
jacks
(IN,
OUT)
Connect
the
ADAPTOR
jacks
or
other
appropriate
input/output
jacks
of
the
amplifier.
IN:
To
the
ADAPTOR
OUT
or
line
output
jacks
OUT:
To
the
ADAPTOR
IN
or
line
input
jacks
Trasera
1
Tomas
TAPE
(REC,
PLAY)
Conectan
el
deck
de
cassette
o
la
grabadora
de
cinta
audio
digital.
REC:
A
las
tomas
REC
o
tomas
de
entrada
de
linea.
PLAY:
A
las
tomas
PLAY
o
tomas
de
salida
de
linea.
2
Tomas
LINE
(IN,
OUT)
Conecte
las
tomas
ADAPTOR
o
las
adecuadas
tomas
de
entrada/salida
del
amplificador.
IN:
Alas
tomas
ADAPTOR
OUT
o
tomas
de
salida
de
linea.
OUT:
A
las
tomas
ADAPTOR
IN
0
tomas
de
entrada
de
linea.
he
NOMBRES
DE
PIEZAS
Y
SUS
FUNCIONES
_
DESIGNAZIONE
DELLE
PARTI
-
LE
LORO
FUNZION
Rickseite
1
TAPE-Buchsen
(REC,
PLAY)
Ein
Cassettendeck
oder
einen
Digital
Audio
Tape-Rekorder
an
diesen
Buchsen
anschlieBen.
REC:
Andie
REC-
oder
LINE-
Eingansbuchsen.
PLAY:
An
die
PLAY-
oder
LINE-
Ausgangsbuchsen.
LINE-Buchsen
(IN,
OUT)
Diese
Buchsen
mit
den
ADAPTOR-Buchsen
oder
entsprechenden
Eingangs-/Ausgangs-
Buchsen
des
Verstarkers
verbinden.
In:
Andie
ADAPTER
OUT—
oder
LINE-
Ausgangs.
OUT:
An
die
ADAPTOR
IN-
oder
LINE-
Eingangs.
Parte
posteriore
1
Jack
TAPE
(REC,
PLAY)
Collegare
la
piastra
di
cassetta
oppure
il
registratore
di
nastro
digitale
audio.
REC:
Ai
jack
di
REC
oppure
dell’ingresso
della
linea.
PLAY:
Aj
jack
di
PLAY
oppure
dell’uscita
della
linea.
:
Jack
LINEA
(IN,
OUT)
Collegare
i
jack
ADAPTOR
(ADATTATORE)
oppure
gji
altri
jack
dell’ingresso/uscita
appropriata
dell’amplificatore.
IN:
Ai
jack
ADAPTOR
OUT
(ingresso
adattatore)
oppure
dell’uscita
della
linea
OUT:
Ai
jack
ADAPTOR
IN
(uscita
adattatore)
oppure
dell’ingresso
della
linea
Face
arriére
1
Prises
pour
bande
(TAPE)
(REC,
PLAY)
Permettent
de
brancher
un
magnétocassette
ou
un
magnétophone
audionumérique.
REC:
aux
prises
REC
ou
d’entrée
de
ligne
PLAY:
aux
prises
PLAY
ou
de
sortie
de
ligne
Prises
de
ligne
(LINE)
(IN,
OUT)
Permettent
de
brancher
les
prises
ADAPTATOR
ou
autres
prises
d’entrée/sortie
appropriées
de
|’amplificateur.
IN:
aux
prises
ADAPTATOR
OUT
ou
de
sortie
de
ligne
OUT:
aux
prises
ADAPTATOR
IN
ou
d’entrée
de
ligne

TAPE
PLAY
Deck
Deck
Magnétocassette
Deck
de
cassette
-
Piastra
ADAPTOR
OUT*/LINE
OUT
On
the
optional
stereo
integrated
amplifier
AIWA
XA-950
Beim
zusatzlichen
integrierten
Stereo-Verstarker
AIWA
XA-950
Sur
lamplificateur
intégré
stéréo
optionnel
AIWA
XA-950
En
el
amplificador
estereo
fonico
integrado
opcional
AIWA
XA-950
Sul
amplificatore
stereo
integrato
optional
e
Aiwa
XA-950°
Note
on
connecting
¢
Before
connecting,
always
turn
off
the
power
of
this
unit
and
the
equipment
to
be
connected
.
*
Connect
the red
plugs
to
the
right
(R)
channel
and
white
plugs
to
the
left(L).
Connect
correctly,
according
to
the
figure.
:
*
Connect
the
plugs
firmly,
pushing
them
ail
the
way
in.
incomplete
connections
cause
noise.
¢
Pull
the
plug
rather
than
the
cord
when
disconnecting.
¢
Turn
on
the
power
after
verifying
thatthe
connection
is
correct.
Selecting
the
sound
source
to
be
equalized
Use
the
TAPE
MONITOR
button.
Set
itto
SOURCE
when
you
are
going
to
adjust
the
sound
from
the
amplifier.
The
equalized
sound
is
output
from
the
TAPE
REC
jacks.
Set
it
to
TAPE
when
you
are
going
to
adjust
to
the
cassette
deck
or
other
equipment
connected
to
the
TAPE
jacks
of
this
unit.
The
non-equalized
sound
is
output
from
the
TAPE
REC
jacks.
Notas
sobre
la
conexi6n
.
«”
Antes
de
la
conexién,
asegurese
de
apagar
esta
.
unidad
y
el
equipo
a
conectarse.
¢
Conecte
las
clavijas
rojas
al
canal
derecho
(R)
y
las
blancas
al
canal
izquierdo
(L).
Efectue
la.
conexién
,
refiriéndose
a
la
figura.
¢
Conecte
firmemente
las
clavijas,
introduciéndolas
completamente.
La
conexion
defectuosa
causa
ruido.
¢
Tire
de
la
clavija
y
no
del
cordén
en
la
desconexién.
*
Conecte
!a
alimentacién
después
de
verificar
que
la
conexi6n
es
correcta.
Seleccidn
de
la
fuente
sonora
a
ecualizarse
Utilice
el
botén
TAPE
MONITOR.
Fijelo
a
la
posicién
SOURCE
para
ajustar
el
sonido
proveniente
del
amplificador.
El
sonido
ecualizado
es
emitido
de
las
tomas
TAPE
REC.
Fijelo
a
la
posicién
TAPE
para
ajustar
el
deck
de
cassette
u
otro
aparato
conectado
a
las
tomas
TAPE
de
esta
unidad.
El
sonido
no
ecualizado
es
emitido
de
las
tomas
TAPE
REC.
Hinweise
zu
den
Anschliissen
*
Schalten
Sie
vordem
AnschlieBen
immer
dieses
Gerat
und
die
anzuschlieBenden
Gerate
aus.
¢
SchlieBen
Sie
die
roten
Stecker
an
der
Buchse
fur
den
rechten
Kanal
(R)
und
die
weiBen
an
der
Buchse
fur
den
linken
Kanal
(L)
an.
Entsprechend
der
Abbildung
vorgehen.
¢
Stecken
Sie
die
Stecker
fest
und
volistandig
ein.
Falsche
Anschliisse
kénnen
Stérungen
verursachen.
¢
Ziehen
Sie
immer
am
Stecker
und
niemals
am
Kabel.
¢
Schalten
Sie
das
System
erst-ein,
wenn
Sie
sich
noch
einmal
vergewissert
haben,
daB
alle
Anschilisse
richtig
ausgefthrt
sind.
Einstellung
der
zu
entzerrenden
Klangquelle
Driicken
Sie
die
TAPE
MONITOR-Taste.
Stellen
Sie
die
Taste
auf
SOURCE
ein,
wenn
der
Verstarker
die
Quelle
ist.
Der
entzerrte
Ton
wird
von
den
TAPE
REC-Buchsen
ausgegeben.
Stellen
Sie
die
Taste
auf
TAPE
ein,
wenn
die
Quelle
ein
Cassettendeck
oder
ein
anderes
Geratist,
das
an
die
TAPE-Buchsen
angeschlossen
ist.
Der
nicht
entzerrte
Ton
wird
von
den
TAPE
REC-Buchsen
ausgegeben.
Note
sui
collegamenti
¢
Prima
di
collegare,
sempre
interrompere
lalimentazione
di
questa
unita
e
dell’apparecchio
che
deve
essere
collegato.
*
Collegaré
le
spine
rosse
al
canale
di
destra
(R)
e
le
spine
bianche
al
canale
di
sinistra
(L),
Collegare
correttamente,
a
seconda
della
figura.
*
Collégareie
spine
correttamente,
spingendole
bene
in
fondo.
|
collegamenti
eseguiti
male
producono
rumore.
¢
Tirare
sulla
spina
piuttosto
che
sul
cavo
quando
si
scollega.
¢
Attivare
l'alimentazione
dopo
avere
verificato
se
il
collegamento
é
corretto.
Selezione
della
fonte
del
suono
da
essere
equalizzato
Utilizzare
if
pulsante
TAPE
MONITOR.
Regolare
a
SOURCE
quando
si
regola
il
suono
dall’ampli-ficatore.
II
suono
equalizzato
viene
prodotto
dalle
prese
jack
TAPE
REC.
Regolare
a
TAPE
quando
si
regola
sulla
piastra
di
cassetta
oppure
su
un’altro
apparecchio
collegato
ai
jack
TAPE
di
questo
unita.
Il
suono
non
equalizzato
viene
prodotto
dalle
prese
jack
TAPE
REC.
to
an
AC
outlet
an
eine
Steckdose
a
une
prise
secteur
a
un
tomacorriente
CA
ad
una
presa
CA
Amplifier
Verstarker
Amplificateur
Amplificador
Amplificatore
ADAPTOR
IN*/LINE
IN
Remarques
sur
les
connexions
*
Avant
la
connexion,
toujours
mettre
cet
appareil
et
élément
&
connecter
hors
tension.
:
*
Brancher
les
fiches
rougeés
a
{a
voie
droite
(R)
et
les
-
fiches
blanches
a
la
voie
gauche
(L).
Connecter
correctement,
comme
indiqué
sur
les
illustrations.
*
Bien
connecter
les
fiches,
en
les
enfongant
au
maxi-
mum.
Toute
mauvaise
connexion
peut
provoquer
des
parasites.
*
Pour
débrancher,
tirer
sur
la
fiche
plutét
que
sur
le
cordon.
*
Mettre
sous
tension
aprés
s’étre
assuré
que
les
connexions
sont
correctes.
Sélection
de
la
source
sonore
a
égaliser
Utiliserla
touche
TAPE
MONITOR.
La
réglersur
SOURCE
quand
on
veut
régler
le
son
venant
de
l’amplificateur.
Le
son
égalisé
est
sorti
par
les
prises
TAPE
REC.
La
régler
sur
TAPE
quand
on
veut
réglerle
son
du
magnétocassette
oude!’élément
branché
aux
prises
TAPE
de
cet
appareil.
Le
son
non
égalisé
est
sorti
par
les
prises
TAPE
REC.
13

BBE
is
a
technology
developed
for
professional
studio
and
live
use.
It
gives
astonishing
definition
and
clarity
to
music
reproduction.
The
two
main
causes
of
sound
distortion
are
the
deterioration
of
the
higher
harmonics
and
improper
phase
characteristics.
The
BBE
system
compen-
sates
for
these
causes
of
distortion
to
produce
clear,
high-definition
sound
reproduction
closer
to
that
of
the
original
source.
It
makes
high-fre-
quency
sound
especially
clear
and
brings
out
the
special
character
of
vocals
and
solo
instruments.
Das
BBE-System
ist
speziell
fr
den
Einsatz
in
professionellen
Aufnahmestudios
und
fir
Live-
Aufnahmen
entwickelt
worden.
Es
bietet
eine
erstaunliche
Auflésung
und
einen
nattirlichen,
wohlausgewogenen
Klang.
Die
zwei
Hauptursachen
fir
Kiangverzerrungen
sind
die
Verschlechterungen
der
hohen
Klangbereiche
und
falsche
Phaseneigenschaften.
Das
BBE-System
kompensiert
diese
Ursactien
der
Verzerrungen
und
bietet
eine
klare,
hochdefinierte
Tonwiedergabe,
ahnlich
wie
die
der
Originalquelle.
Insbesondere
bei
den
hohen
Frequenzén
von
Vokalstimmefh
und
Soloinstrumenten
ist
die
durch
das
BBE-System
erzielbare
Verbesserung
deutlich
hérbar.
Press
POWER
to
turn
on
the
unit,
and
select
the
desired
sound
source
with
TAPE
MONITOR.
’
1
Press
BBE
to
turn
on
the
BBE
system.
The
BBE
indicator
lights
in
the
display
window.
2
Turn
LEVEL
to
adjust
the
BBE
level.
You
can
turn
on
the
BBE
system,
whether
the
graphic
equalizer
function
is
turned
on
or
not.
To
turn
off
the
BBE
system
Press
BBE
again.
Note
When
the
sound
source
is
already
processed
by
the
BBE
system,
the
sound
may
be
distorted
if
the
BBE
LEVEL
is
set
extremely
high.
14
Driicken
Sie
die
POWER-Taste
zum
Einschalten
des
Gerates
und
wahlen
Sie
dann
die
gewtinschte
Klangquelle
mit
der
TAPE
MONITOR-Taste.
1
Driicken
Sie
die
BBE-Taste
zum
Einschalten
des
BBE-Systems.
Die
BBE-Anzeige
leuchtet
im
Displayfenster
auf.
2
Drehen
Sie
den
LEVEL-Regler
zum
Einstellen
des
BBE-Pegels.
Sie
kénnen
das
BBE-System
bei
ein-
und
ausgeschaltetem
graphischen
Enizerrer
verwenden.
Zum
Ausschalten
des
BBE-Systems
Driicken
erneut
Sie
die
BBE-Taste.
Hinweis
Wenn
der
Klang
bereits
mit
dem
BBE-System
bearbeitet
wurde.
kann
es
zu
Verzerrungen
kommen,
wenn
der
BBE
LEVEL-Regler
sehr
hoch
eingestellt
ist.
La
technologie
BBE
a
été
concue
pour
les
studios
professionnels
et
tes
concerts.
Elle
donne
a
la
‘reproduction
musicale
une
définition
et
une
clarté
étonnantes.
Les
deux
principales
causes
de
distorsion
du
son
sont
la
dégradation
des
harmoniques
supérieurs
et
des
caractéristiques
de
phase
inccorectes.
Le
systéme
BBE
compense
ces
causes
de
distorsion
pour
donner
une
reproduction
claire
et
de
haute
fidélité
du
son,
fidéle
&
la
source
originale.
Il
restitue
particuligrement
bien
les
sons
de
haute
fréquence
et
fait
ressortir
les
sonorités
délicates
des
voix
et
des
instruments
solos.
-Appuyer
sur
POWER
pour
mettre
l'appareil
sous
tension,
puis
sélectionner
la
source
sonore
souhaitée
avec
TAPE
MONITOR.
1
Appuyer
sur
BBE
pour
mettre
le-
systéme
BBE
en
service.
Vindicateur
BBE
s’allume
sur
la
fenéire
Caffichage.
2
Tourner
la
commande
LEVEL
pour
régler
le
niveau
BBE.
On
peut
mettre
le
systeme
BBE
en
service
avec
ou
sans
la
fonction
égaliseur
graphique.
Pour
mettre
le
systeme
BBE
hors
service
Appuyer
de
nouveau
sur
BBE.
Remarque
Quand
la
source
sonore
est
déja
traitée
par
le
systéme
BBE,
le
son
risque
de
présenter
de
la
distorsion
si
le
niveau
BBE
est
réglé
a
une
valeur
extrémement
haute.

SCOLTO:
CON
BBE
BBE
es
una
tecnologia
desarrollada
para
el
uso
en
estudios
profesionales.
Ofrece
una
asombrosa
claridad
en
la
reproduccién
musical.
Las
dos
causas
principales
de
distorsién
sonora
son
el
deterioro
de
las
arménicas
altas
y
las
impropias
caracteristicas
de
fase.
El
sistema
BBE
compensa
las
causas
de
distorsién
y
produce
una
reproduccién
sonora
tan
nitida
y
de
alta
definicién
comola
fuente
original.
El
sonido
de
alta
frecuencia
se
reproduce
con
especial
claridad,
dando
también
caracter
especial
a
los
vocales
e
instrumentos
de
solo.
Presione
POWER
para
encender
la
unidad,
y
seleccione
la
deseada
fuente
sonora
con
TAPE
MONITOR.
1
Presione
BBE
para
activar
el
sistema
BBE.
Se
enciende
el
indicador
BBE
en
la
ventanilla
visualizadora.
2
Gire
LEVEL
para
ajustar
el
nivel
BBE.
Usted
podra
activar
el
sistema
BBE
esté
activada
o
no
la
funcién
del
ecualizador
grafico.
Para
desactivar
el
sistema
BBE
Presione
nuevamente
BBE.
Nota
Cuando
la
fuente.sonora
ya
esta
procesada
por
el
sistema
BBE,
el
sonido
puede
distorsionarse
si
el
BBE
LEVEL
esta
ajustado
a
un
nivel
muy
alto.
II
BBEé
una
tecnologia
sviluppata
per|'uso
in
studi
professionali
e
dal
vivo.
||
BBE
offre
un’incredibile
definizione
e
chiarezza
nella
riproduzione
musi-
cale.
Le
due
cause
principali
della
deformazione
dei
suono
sono
il
deterioramento
delle
armoniche
superiori
e
le
caratteristiche
di
fase
incorretta.
Il
sistema
BBE
compensa
queste
cause
di
deformazione
per
produrre
un
suono
chiaro,
di
alta
definizione,
con
una
riproduzione
pil
vicina
a
quella
della
fonte
originale.
Il
BBE
rende
particolarmente
chiari
i
suoni
ad
alta
frequenza
ed
enfatizza
la
natura
particolare
della
voce
umana
e
degli
assoli
strumentali.
-
Premere
POWER
per
attivarel'unita
e
selezionare
la
fonte
del
suono
desiderato
con
TAPE
MONI-
-
TOR.
1
Premere
BBE
per
attivare
il
‘sistema
BBE.
Lindicatore
BBE
é
illuminato
nella
finestra
del
display.
2
Girare
il
comando
LEVEL
per
regolare
il
livello
BBE.
Si
pud
attivare
il
sistema
BBE,
che
la
funzione
dell’equalizzatore
grafico
sia
attivata
oppure
no.
Per
disattivare
il
sistema
BBE
Premeére
BBE
di
nuovo.
Nota
Quando
la
fonte
del
suono
viene
trattata
gia
dal
sistema
BBE,
i!
suono
potrebbe
deformarsi
se
il
LIVELLO
BBE
(BBE
LEVEL)
é
regolato
ad
un
livello
molto
elevato.
15

The
unit
has
four
program
curves
preset
at
the
factory,
ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC.
Das
Gerat
ist
ab
Werk
mit
vier
Programmkurven
ausgestattet,
ROCK,
POP,
JAZZ
und
CLASSIC:
Press
POWER
to
turn
on
the
unit,
and
select
the
desired
sound
source
with
TAPE
MONITOR.
1
Press
GEQ
to
turn
on
the
graphic
.
equaliser
function.
The
words
“GRAPHIC”
and
“EQUALISER”
are
enclosed
by
red
rectangles
in
the
display
win-
dow.
2
Pressoneofthe
program
curve
buttons.
E.g.)
Press
JAZZ
to
select
JAZZ.
Red
triangles
appear
on
both
sides
of
the
curve
name
in
the
display,
and
the
selected
equal-
isation
curve
is
displayed
for
about
5
seconds.
Then
the
display
changes
to
the
spectrum
analyser
display.
To
listen
to
music
without
the
graphic
equal-
iser
effect
Press
GEQ
to
turn
off
the
graphic
equaliser
func-
tion.
The
red
rectangles
around
the
GRAPHIC
and
EQUALISER
indicators
will
go
out.
To
turn
on
the
function
again,
press
GEQ.
Sound
quality
of
program
curves
ROCK:
Powerful
sound
emphasising
treble
and
bass
POP:
More
presence
of
vocals
and
midrange
JAZZ:
Sound
enriched
with
heavy
bass
and
fine
treble
CLASSIC:
Round,
balanced
mix
from
high
range
to
Jow
range
Information
Youcan
selectthe
program
curve
using
the
remote
contro!
supplied
with
the
optional
stereo
integrated
amplifier
AIWA
XA-950.
16
Driicken
Sie
die
POWER-Taste
zum
Einschalten
des
Gerates
und
wahlen
Sie
die
gewtinschte
Klangquelle
mit
der
TAPE
MONITOR-
Taste.
1
Dritcken
Sie
die
GEQ-Taste
zum
Einschalten
des
graphischen
Entzerrers.
“GRAPHIC”
und
“EQUALIZER”
werden
mit
roten
Rechtecken
umrandet
im
Displayfenster
angezeigt.
2
Dricken
Sie
eine
der
Programmkurven-Tasten.
Beispiel:
Driicken
Sie
die
JAZZ-Taste
zur
Wahl
von
JAZZ.
Rote
Dreiecke
werden
auf
beiden
Seiten
des
|
Kurvennamens
im
Display
angezeigt
und
die
gewahite
Entzerrerkurve
wird
fur
etwa
finf
Sekunden
dargestellt.
Dann
geht
das
Display
auf
die
Anzeige
des
graphischen
Entzerrers
Uber.
Zur
Wiedergabe
von
Musik
ohne
den
graphischen
Entzerrer-Effekt
Driicken
Sie
die
GEQ-Taste
zum
Ausschalten
der
graphischen
Entzerrer-Funktion.
Die
roten
Rechtecke
um
die
GRAPHIC-
und
EQUALIZER-
Anzeigen
erléschen.
Zum
Einschalten
der
Funktion
wieder
die
GEQ-Taste
drucken.
Klangqualitaten
der
Programmkurven
ROCK:
Kraftiger
Klang
mit
Betonung
von
Hodhen
und
Bas
:
POP:
Gr6éBere
Prasenz
von
Vokalstimmen
und
Mitteltonbereich
JAZZ:
’
Klang
wird
mit
schwerem
BaB
und
feinen
Héhen
angereichert
CLASSIC:
Ausgewogene
und
balancierte
Mischung
vom
hohen
bis
zum
tiefen
Bereich
Anmerkung
Sie
kénnen
die
Programmkurve
auch
mit
der
Fernbedienung
des
Stereo-Verstarkers
XA-950
von
AIWA
einstelien.
L’appareil
posséde
quatre
courbes
préréglées
ala
fabrique:
ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC.
PROGRAM
°
°
MANUAL
ROCK
=
8
Mt
POP
e
e
M2
JAZZ
a
fe
Ms
SIC
_
es
=e
M4
= 4
Appuyer
sur
POWER
pour
mettre
l'appareil
sous
tension,
puis
sélectionner
la
source
sonore
souhaitée
avec
TAPE
MONITOR.
1
Appuyer
sur
GEQ
pour
mettre
la
fonction
égaliseur
graphique
en
service.
Les
mots
“GRAPHIC”
et
“EQUALIZER”
sont
entourés
de
rectangles
rouges
sur
la
fenétre
d’affichage.
2
Appuyer
sur
une
des
touches
de
courbe
programmeée.
Exempile)
Appuyer
sur
JAZZ
pour
sélectionner
jazz.
Des
triangles
rouges
apparaissent
des
deux
cétés
du
nom
de
la
courbe
sur
l’affichage,
et
la
courbe
d’égalisation
sélectionnée
est
affichée
pendant
environ
cing
secondes.
Ensuite,
'affichage
passe
a
l’analyseur
de
spectre.
Pour
écouter
la
musique
sans
l’effet
de
’égaliseur
graphique
Appuyer
sur
GEQ
pour
mettre
la
fonction
égaliseur
graphique
hors
service.
Les
rectangles
rouges
des
indicateurs
GRAPHIC
et
EQUALIZER
s’éteignent.
Pour
remettre
la
fonction
en
service,
appuyer
sur
GEQ.
Qualité
sonore
des
courbes
programmées
ROCK:
Son
puissant
avec
aigus
et
graves
accentués
POP:
Présence
accrue
des
parties
vocales
et
de
la
gamme
moyenne
JAZZ:
Sonenrichi
avec
des
graves
puissants
et
des
aigus
fins
CLASSIC:
Mélange
rond
et
équilibré
des
aigus
aux
graves
Information
On
peut
utiliser
ia
télécommande
fournie
avec
_famplificateur
stéréo
intégré
optionnel
AIWA
XA-
950
pour
sélectionner
les
courbes
programmées.
.

A
CON
UNA
CURVA
iB)
=
PROGRAMA
COLTO
CON
UNA
CURYA
Di
PROGRAMMA
»
Esta
unidad
tiene
cuatro
curvas
de
programa
prefijadas
en
fabrica,
ROCK,
POP,
JAZZ,
CLAS-
SIC.
POP
JAZZ
PROGRAM
ROCK
POP
&
JAZZ
=e
CLASSIC
GRAPHIC
Presione
POWER
para
encender
la
unidad,
y
seleccione
la
deseada
fuente
sonora
con
el
TAPE
MONITOR.
:
1
Presione
GEQ
para
activar
la
funcién
del
ecualizador
grafico.
Las
palabras
“GRAPHIC”
y
“EQUALIZER”
estan
rodeadas
por
rectangulares
rojos
en
la
ventanilla
visualizadora.
2
Presione
uno
de
los
botones
de
curvas
de
programa.
Ej.)
Presione
JAZZ
para
seleccionar
JAZZ.
Aparecen
triangulos
rojos
en
ambos
costados
del
nombre
de
la
curva
en
el
visualizador,
y
la
curva
de
ecualizacion
seleccionada
se
visualiza
durante
aproximadamente
5
segundos.
Luego,
la
visualizacioén
cambia
a
la
del
analizador
de
espectro.
Para
escuchar
musica
sin
el
efecto
del
ecualizador
grafico
Presione
GEQ
para
desactivar
la
funcién
del
ecualizador
grafico.
Se
apagan
los
réctangulares
rojos
que
hay
alrededor
de
los
indicadores
GRAPHIC
y
EQUALIZER.
Para
activar
otra
vez
la
feneien
del
ecualizador
grafico,
presione
GEQ.
Calidad
acustica
de
las
curvas
de
programa
ROCK:
Sonido
potente
que
enfatiza
el
tono
agudo
y
grave
POP:
Mayor
presencia
de
vocales
y
gama
intermedia
JAZZ:
Sonido
enriquecido
con
tono
grave
intenso
y
tono
agudo
fino.
CLASSIC:
Mezcla
balanceada
de
la
gama
alta
a
la
baja.
Informacion
Usted
podra
soleccionar
la
curva
de
programa
utilizando
el
control
remoto
suministrado
con
el
amplificador
estereof6nico
integrado
opcional
AIWA
XA-950.
CLASSIC
Vunitaé
presenta
quattro
curve
di
programma
preregolate
nella
fabbrica,
cioe
ROCK,
POP,
JAZZ,
CLASSIC.
Premere
POWER
per
attivare
l’unitaé
eselezionare
la
fonte
del
suono
desiderato
con
TAPE
MONI-
TOR.
1
Premere
GEQ
per
attivare
la
funzione
dell’equalizzatore
grafico.
|
termini
“GRAPHIC”
e
“EQUALIZER”
sono
inclusi
in
rettangoli
rossi
nella
finestra
del
display.
2
Premere
uno
dei
pulsanti
della
curva
di
programma.
Esempio)
Premere
JAZZ
per
selezionare
JAZZ.
Dei
triangoli
rossi
appaiono
su
entrambi
i
lati
del
nome
delia
curva
nel
display
e
la
curva
di
equalizzazione
selezionata
viene
visualizzata
per
circa
5
secondi.
Quindi
il
display
cambia
al
display
dell’analizzatore
dello
spettro.
Per
ascoi!tare
la
musica
senza
|’effetto
dell’equalizzatore
grafico
Premere
GEQ
per
disattivare
la
funzione
dellequalizzatore
grafico.
|
rettangoli
rossi
intorno
agli
indicator’
GRAPHIC
e
EQUALIZER
si
spengono.
Per
attivare
la
funzione
di
nuovo,
premere
GEQ.
Qualita
del
suono
delle
curve
del
programma
ROCK
:
Suono
potente
con
enfatizzazione
di
bassi
e
acuti
POP
:
Pit
presenza
vocale
e
gamma
media
JAZZ
:
Suono
arricchito
da
bassi
potenti
e
acuti
fini
CLASSIC
:
Mescolanza
equilibrata
e
piena
dalla
gamma
alta
alla
gamma
bassa.
Informazione
Si
pud
selezionare
la
curva
di
programma
utilizzando
il
telecomandofornito
con
l’amplificatore
integrato
stereo
opzionale
AIWA
XA-950.
17

CREATING
A
NEW
CURVE
ERSTELLUNG
EINER
NEUEN
KURVE
-
CREATION
D’UNE
NOUVELLE
COURBE
You
can
create
a
new
curve
to
compensate
the
Sie
kénnen
eine
neue
Kurve
zur
Kompensierung
§
Onpeutcréerune
nouvelle
courbe
pourcompenser
sound
quality
to
your
liking.
einer
gewUinschten
Klangqualitat
erstellen.
librement
la
qualité
sonore.
f
PROGRAM
*
°°
MANUAL
Pa
Cemicenereeems
Pichi
ateen
emcee
gennaneemeneae
ROCK
3 3
M4
POP
ar)
M2
JAZZ
a
MS
_GLASSIC
rs
oe
M4
GRAPHIC
].°
*
LEFT
L+R
RIGHT
Press
POWER
to
turn
on
the
unit.
Driicken
Sie
die
POWER-Taste
zum
Einschalten
|
Appuyer
sur
POWER
pour
mettre
l'appareil
sous
des
Gerates.
tension.
1
Press
GEQ
to
turn
on
the
graphic
equaliser
function.
1
Driicken
Sie
die
GEQ-Taste
zum
1
Appuyer
sur
GEQ
pour
mettre
la
The
words
“GRAPHIC”
and
“EQUALISER”
are
Einschalten
der
graphischen
Entzerrer-
fonction
égaliseur
graphique
en
ser-
enclosed
by
red
rectangles
in
the
display
win-
Funktion.
vice.
dow.
“GRAPHIC”
und
“EQUALIZER”
werden
mit
Les
mots
“GRAPHIC”
et
“EQUALIZER”
sont
2
Press
CURSOR
(<J>)toselectthe
band
roten
Rechtecken
umrandet
im
Displayfenster
entourés
de
rectangles
rouges
sur
la
fenétre
to
be
compensated.
angezeigt.
d’affichage.
When
you
press
<I
or
>
for
the
first
time,
the
1
2
Driicken
Sie
die
CURSOR-Taste
(</>)
2
Appuyer
sur
CURSOR
(<V>)
pour
kHz
band
segment
begins
to
blink
and
the
L
+
zur
Wahl
des
zu
kompensierenden
sélectionner
la
bande
a
compenser.
R
indicator
lights.
Bandes.
Quand
on
appuie
sur
<1
ou>
pour
la
premiére
Press
<I
to
go
to
a
lower
band;
press
>
to
go
to
Wenn
Sie
die
Taste
<1
oder
>
erstmalig
fois,
le
segment
de
la
bande
1
kHz
se
met
a
a
higher
band.
driicken,
beginnt
der
1
kHz-Bandteil
zu
blinken
clignoter
et
lindicateur
L
+
R
s’allume:
3
Press
CURSOR
(A/V)
to
set
the
com-
und
die
L-
und
R-Anzeige
leuchtet
auf.
Appuyer
sur
<]
pour
passer
&
une
bande
pensation
level.
Driicken
Sie
<1
flr
ein
niedrigeres
oder
>
fur
inférieure;
appuyer
sur
>
pour
passer
a
une
Press
A
to
emphasise
the
band;
press
V
to
ein
héheres
Band.
bande
supérieure.
weaken
the
band.
3
Driicken
Sie
die
CURSOR-Taste
(A/V)
3
Appuyersur
CURSOR
(A/V
)pourrégler
4
Repeat
steps
2
and
3
for
other
bands.
zur
Einstellung
des
Kompensation-
le
niveau
de
compensation.
spegels.
Appuyer
sur
A
pour
accentuer
la
bande;
Driicken
Sie
A
zur
Betonung
und
V
zur
appuyer
sur
V
pour
atténuer
la
bande.
Abschwachung
des
Bandes.
4
Répéter
les
étapes
2
et
3.pour
les
4
Wiederholen
Sie
die
Schritte
2
und
3
autres
bandes.
fiir
andere
Bander.
18

Es
posible
crear
una
nueva
curva
para
compensar
la
calidad
actistica
de
su
agrado.
°°
Oh
o
CURSOR
©
G0itz
«©
180i
o
360K
o
iifiz
o
26k:
o
Biz
o
{fitz
o ©
4g
WOHz
o
BSOite
o
ike
©
2GhHz
©
Ghitz
Presione
POWER
para
encender
la
unidad.
1
Presione
GEQ
para
activar
la
funcién
del
ecualizador
grafico.
Las
palabras
“GRAPHIC”
y
“EQUALIZER”
estan
rodeadas
por
rectangulares
rojos
en
la
ventanilla
visualizadora.
Presione
CURSOR
(</>)
para
seleccionar
la
banda
a
compensarse.
Cuando
presione
<1
o
>
por
primera
vez,
el
segmento
de
banda
de
1
kHz
empieza
a
parpadear
y
se
enciende
el
indicador
L+R.
Presione
<1
para
ir
a
una
banda
inferior;
presione
>
para
ir
a
una
banda
superior.
Presione
CURSOR
(A/V)
para
fijar
el
nivel
de
compensacion.
Presione
A
para
enfatizar
la
banda;
presione
V
para
debilitar
la
banda.
Repita
los
pasos
2
y
3
para
las
otras
bandas.
°
ktiz
o
Si
pud
creare
una
nuova
Curva
per
compensare
la
qualita
del
suono
secondo
il
suo
proprio
gusto.
°
@iilz
o
160iz
©
S80
©
‘ikiz
©
28kte
o
Chitz
o
i6ktiz
o
.
Pre
o
@0Hz
o
1B0Hz
©
$80Hz
o
ikiz
©
26h
o
éhiz
©
fbktiz
©
Premere
POWER
per
attivare
l’unita.
1
Premere
GEQ
per
attivare
la
funzione
dell’equalizzatore
grafico.
|
termini
“GRAPHIC”
e
“EQUALIZER”
sono
inclusi
dai
rettangoli
rossi
nella
finestra
del
display.
Premere
CURSOR
(</>)
per
selezionare
la
banda
da
compensare.
Quando
si
premere
<J
oppure
>
per
la
prima
volta,
il
segmento
della
banda
di
1
kHz
inizia
a
lampeggiare
e
l’indicatore
L+Ré
illuminato.
Premere
<J
per
passare
ad
una
banda
inferiore;
premere
>
per
passare
ad
una
banda
superiore.
Premere
CURSOR
(A/V)
per
regolare
il
livello
della
compensazione.
Premere
A
per
accentuare
la
banda;
premere
V
per
indebolire
la
banda.
Ripetere
i
punti
2
e
3
per
le
altre
bande.
19

CREATING
{A
NEW
CURVE
|
ERSTELLUNGEINERNEUENKURVE
=
‘CREATION
D’UNE
NOUVELLE
COURBE
If
the
display
changes
to
the
spectrum
analyzer
display
The
graphic
equalizer
display
will
change
to
the
spectrum
analyzer
display
in
about
5
seconds
after
the
last
CURSOR
buiton
is
pressed.
In
this
case,
follow
the
steps
1
to
3
again.
Information
¢
Instep
1
above,
you
can
press
the
L
+
R
button
instead
of
the
GEQ
button.
*
To
create
a
new
curve,
you
can
use
the
remote
control
supplied
with
the
optional
stereo
inte-
grated
amplifier
AWA
XA-950.
Compensating
either
channel
sound
Use
the
LEFT
or
RIGHT
button.
To
compensate
the
left
channel
sound,
press
LEFT;
to
compensate
the
right
channel‘
sound,
press
RIGHT.
Then
follow
steps
2
and
3
shown
above.
Setting
different
equalization
curves
for
left
and
right
channels
After
setting
the
equalization
curve
on
one
chan-
nel,
you
can
set
a
different
curve
on
the
other
channel,
using
the
LEFT
and
RIGHT
buttons.
Example)
Press
LEFT
to
set
the
equalization
curve
on
the
left
channel.
After
setting,
press
RIGHT
to
set
the
curve
on
the
right
channel.
To
return
to
the
flat
level
on
all
bands
Press
FLAT.
20
Wenn
das
Display
auf
die
Anzeige
fiir
den
Spektrum-Analysator
umschaltet
Die
Anzeige
des
graphischen
Enizerrers
gehtetwa
fiinf
Sekunden
nach
dem
Drticken
der
letzten
CURSOR-Taste
auf
die
Anzeige
des
Spektrum-
Analysators
tiber.
In
diesem
Fail
die
Schritte
1
bis
3
wiederholen.
Anmerkung
¢
Im
obigen
Schritt
1
kann
die
L+R-Taste
anstelle
der
GEQ-Taste
gedrtickt
werden.
e
Sie
kénnen
eine
neue
Kurve
auch
mit
der
Fernbedienung
des
Stereo-Verstarkers
XA-950
von
AIWA
einstellen.
Getrennte
Kompensierung
der
einzelnen
Kanale
Verwenden
Sie
die
LEFT-
und
RIGHT-Taste.
Zur
Kompensierung
des
linken
Kanaitons
driicken
Sie
die
LEFT-Taste
und
zur
Kompensierung
des
rechten
Kanaltons
die
RIGHT-Taste.
Dann
folgen
Sie
den
obigen
Schritten
2
und
3.
Einstellung
verschiedener
Entzerrerkurven
fir
den
linken
und
rechten
Kanal
Nach
der
Einstellung
der
Entzerrerkurve
fir
einen
Kanal
kénnen
Sie
mit
der
LEFT-
bzw.
RIGHT-
Taste
eine
andere
Kurve
fiir
den
anderen
Kanal
einstellen.
Beispiel:
Driicken
Sie
die
LEFT-Taste
zur
Einstellung
der
Entzerrerkurve
fir den
linken
Kanal.
Nach
der
Einstellung
driicken
Sie
die
RIGHT-
Taste
zur
Einstellung
der
Kurve
fur
den
rechten
Kanal.
Zum
Zuriickstellen
auf
einen
linearen
Pegel
fiir
alle
Bander
Drticken
Sie
die
FLAT-Taste.
Si
l’affichage
passe
a
l’analyseur
de
spectre
Laffichage
d’égaliseur
graphique
passe
4
celui
d’analyseur
de
spectre
au
bout
d’environ
cing
secondes
aprés
la
derniére
pression
sur
une
touche
CURSOR.
Le
cas
échéant,
suivre
de
nouveau
les
étapes
1
a
3.
informations
¢
A
l’étape
1
ci-dessus,
on
peut
appuyer
sur
la
touche
L
+
R
au
lieu
de
la
touche
GEQ.
*
On
peut
utiliser
la
télécommande
fournie
avec
Pamplificateur
stéréo
intégré
optionnel
AIWA
XA-950
pour
créer
une
nouvelle
courbe.
Compensation
du
son
d’une
seule
vole
Utiliser
la
touche
LEFT
ou
la
touche
RIGHT.
Si
on
veut
compenser
le
son
de
la
voie
gauche,
appuyer
sur
LEFT;
si
on
veut
compenser
le
son
de
la
voie
droite,
appuyer
sur
RIGHT.
Ensuite,
suivre
les
é6tapes
2
et
3
indiquées
ci-dessus.
Réglage
de
courbes
d’égalisation
différentes
pour
les
voies
gauche
et
droite
Apras
le
régiage
de
la
courbe
d’égalisation
sur
une
voie,
les
touches
LEFT
et
RIGHT
permettent
de
régler
une
courbe
différente
sur
l'autre
voie.
Exemple)
Appuyer
sur
LEFT
pour
régler
la
courbe
d’égalisation
sur
la
voie
gauche.
Aprés
ce
réglage,
appuyer
sur
RIGHT
pour
régler
la
courbe
d’égalisation
sur
la
voie
droite.
Pour
repasser
au
niveau
plat
sur
toutes
les
bandes
Appuyer
sur
FLAT.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Aiwa Recording Equipment manuals

Aiwa
Aiwa XC-RW500 User manual

Aiwa
Aiwa CSD-A110 User manual

Aiwa
Aiwa CSD-A510 User manual

Aiwa
Aiwa HV-FX7800 - SERVICE User manual

Aiwa
Aiwa HD-S1 User manual

Aiwa
Aiwa XC-RW500 User manual

Aiwa
Aiwa HS-JS479 User manual

Aiwa
Aiwa CSD-A280LH User manual

Aiwa
Aiwa XC-RW700 User manual

Aiwa
Aiwa TP-VS805 User manual