albatros Kellia Combi 170 Operation and maintenance manual

Edizione 03 - 09/2007
Manuale dʼuso
UK - Instructions for operation
DE - Gebrauchsanweisung
FR - Instructions dʼutilisation
ES - Manual para el uso
PT - Manual de uso
NL - Gebruikershandleiding
GR - EÁ¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹ÛË
Vasche (tubs)
IDROP-DIGIT
CSI - êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
PL - Instrukcje obsługi
SLK
- Návod na použitie
HU - Használati utasítás
CE - Návod na použití
SLO
- Priročnik za uporabo
HR - Priručnik za upotrebu

Italiano
Português
Deutsch
Dieses Symbol weist auf eine
mögliche Gefahr für Personen
bzw. Schäden am Gerät hin.
Dieses Symbol steht für “Vor-
sicht!”.
FürUnrichtigkeitenindiesemHandbuch,
die auf Druck- oder Abschreibfehler
zurückzuführen sind, übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, alle für not-
wendig erachteten bzw. im Interesse
der Abnehmer liegenden Änderungen
an seinen Produkten vorzunehmen,
ohne jedoch deren wesentliche Funkti-
ons- und Sicher-heitseigenschaften zu
beeinträchtigen.
Ce symbole indique un risque de
danger pour les personnes ou de
dommage à lʼappareil.
Ce symbole indique:
“Attention”.
Le Fabricant décline toute responsabi-
lité pour les éventuelles inexactitudes
imputables à des erreurs dʼimpression
oude transcription contenues dans cette
notice.Ilseréservelafacultédʼapporterà
sesproduitstoutesles modifications quʼil
estime nécessaires ou utiles, y compris
dans lʼintérêt des utilisateurs, sans mo-
difier leurs caractéristiques essentielles
de fonctionnalité et sécurité.
Este símbolo indica possível
perigo para a pessoa ou dano no
aparelho.
Este símbolo indica “Atenção”.
O Construtor não é responsável pelas
possíveis inexactidões contidas neste
manual, atribuíveis a gralhas ou a erros
de transcrição. Reserva-se o direito de
produzir nos próprios produtos todas as
alterações que julgar necessárias ou
úteis também no interesse dos clientes,
semprejudicarascaracterísticasessen-
ciais de funcionamento e segurança
English
Thissymbolindicatesthepossibil-
ity of injury to persons or damage
to the appliance.
This symbol means “Warning”.
The manufacturer accepts no liability for
any inaccuracies or printing errors that
may be contained in this manual.
The manufacturer reserves the right to
introduceanymodificationstotheproduct
that are considered necessary or in the
interests of the user and which do not
alter the essential operational and safety
characteristics of the appliance.
Français
Español
Estesímboloindica posible peligro
para la persona o daño para el
aparato.
Este símbolo indica “Atención”.
El constructor no se hace responsable
delasposiblesinexactitudes,imputables
a errores de imprenta o de transcripción,
contenidas en el presente manual. Se
reserva el derecho de aportar a sus pro-
ductoslasmodificacionesque considere
necesarias o útiles para los usuarios, sin
perjuiciode las características esenciales
de funcionalidad y de seguridad.
Nederlands
Dit symbool betekent mogelijk
gevaar voor mensen of schade
aan het apparaat.
Dit symbool betekent “Let op”.
De fabrikant wijst de verant-woordelijk-
heid af voor mogelijke onnauwkeurighe-
denalsgevolgvan druk of schrijffoutenin
deze handleiding. De fabrikant behoudt
bovendien het recht om zijn produkten
te wijzigen indien hij dat nodig of nuttig
en ten goede van de klant acht, zonder
de belangrijkste eigenschappen betref-
fendefunctionaliteit en veiligheid van het
produkt te benadelen.
Polski Slovensky
Ten symbol oznacza możliwość
występowania zagrożenia dla
osób lub możliwość uszkodzenia
urządzenia.
Ten symbol oznacza “Uwaga”.
Konstruktor nie odpowiada za ewen-
tualne nieścisłości wynikające z błędów
w druku lub w tłumaczeniu, zawarte w
niniejszych instrukcjach. Zastrzega też
sobie prawo do wprowadzenia zmian
we własnym produkcie, jeżeli uważa je
za konieczne bądź użyteczne, także dla
użytkownika, oraz nie mające wpływu
na istotę działania i bezpieczeństwo
użytkowania produktu.
Tento symbol znamená možné
nebezpečie pre osoby, alebo
poškodenie prístroja.
Teno symbol znamená “Pozor”.
Výrobca nezodpovedá za prípadné
nepresnosti v tomto návode, vzahujúce
sa na tlačové chyby, alebo prepis.
Vykonáva tie úpravy na výrobkoch,
ktoré považuje za potrebné a užitočné v
záujmeužívateovbez toho, aby nejakým
spôsobom narušil zásadné charakteri-
stiky funkčnosti a bezpečnosti.
EÏÏËÓÈο êÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í
A˘ÙfiÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛËÌ·›ÓÂÈ Èı·Ófi
ΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹.
A˘ÙfiÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛËÌ·›ÓÂÈ
“¶ÚÔÛÔ¯‹”.
O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÎÚ›‚ÂÈÂÔ˘ÂӉ¯Ô̤Ó
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È
Ô˘ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ Ù˘ÔÁÚ·ÊÈο Ï¿ıË ‹
Ï¿ıË ·ÓÙÈÁÚ·Ê‹. EÎÙfi·˘ÙÔ‡, ‰È·ÙËÚ›
ÙÔ ‰Èη›Ì· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÛÙ·
ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘fiÏÂÙÈÌÂÙ·ÙÚÔ¤Ô˘
ıÂÚ› ··Ú·›ÙËÙÂÎ·È ¯Ú‹ÛÈÌÂ(·ÎfiÌË
Î·È ÚÔÙÔ Û˘ÌʤÚÔÓ ÙÔ˘¯Ú‹ÛÙË), ¯Ú›
Ó· ·ÏÏÔÈÒÛÂÈ Ù· ‚·ÛÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
˜ÂÎÓ‚Â͇ ËÎË Û˘Â· ‰Îfl
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ
“ÇÌËχÌË”.
îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì Óڂ˜‡ÂÚ
Á‡ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÌÂÚÓ˜ÌÓÒÚË,
‚ÓÁÌËͯË ‚ ÂÁÛθڇÚ ÓÔ˜‡ÚÓÍ
ËÎË Ú‡ÌÒÍËÔˆËË, ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl
‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. é̇
ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸ ‚
Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ Ó̇
ÒÓ˜ÚÂÚÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏËËÎËÔÓÎÂÁÌ˚ÏË,
Ú‡ÍÊ ‚ ËÌÚÂÂÒ‡ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl, ÔË
˝ÚÓÏ Ì ̇ÌÓÒfl ‚‰‡ ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ‡Ï ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË
Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
SlovenščinaMagyar Česky
Hrvatski
Ez a szimbólum a következő
lehetséges helyzetre figyel-mez-
tet: embert fenyegető veszély,
vagy berendezést fenyegető
károsodás.
Ez a szimbólum azt jelenti: “Vigy-
ázat”
A gyártó a jelen kézikönyv sajtóhibának
vagy átírásnak tulajdonítható esetleges
pontatlanságaiért nem felel. Fenntartja
magának a jogot,hogy termékein az
általaszükségesnekvagy a felhasználók
érdekében is hasznosnak tartott módo-
sításokat, a működés és biztonság
lényegesjellemzőineka veszélyeztetése
nélkül, elvégezze.
Tento symbol poukazuje na
možnénebezpečíproosoby nebo
poškození přístroje.
Tento symbol znamená “Pozor”.
Výrobce neodpovídá za případné
nepřesnosti způsobené chybami v
tisku nebo přepisy a obsažené v tomto
návodě. Vyhrazuje si právo provádět
na vlastních výrobcích ty změny, které
považuje za potřebné nebo prospěšné
i v zájmu spotřebitele, a které nemění
hlavní charakteristiky vztahující se na
fungování a bezpečnost.
Ta simbol označi mogočo nevar-
nost za osebo ali poškodovanje
naprave.
Ta simbol pomeni “Pozor”.
Proizvajalec ne odgovarja za mogoče
netočnosti, ki jih je pripisati tiskarskim
napakam ali napakam v prepisu, ki bi
jih vseboval ta priročnik. Proizvajalec si
pridrži pravico, da v svoje izdelke vnese
spremembe, ki bi jih imel za potrebne ali
koristne, tudi v interesu uporabnikov, ne
da bi oškodoval bitnim funkcionalnim in
varnostnim karakteristikam.
Ovaj simbol označava moguću
opasnost za osobu ili oštećenje
uređaja.
Ovaj simbol znači “Pažnja”.
Proizvođač ne odgovara za moguće
netočnosti koje se pripisuju tiskarskim
greškama ili greškama u prijepisu, a
koje su eventualno sadržane u ovom
priručniku.Proizvođačsi pridržava pravo
da u svoje proizvode unese izmjene koje
bi smatrao potrebnima ili korisnima, i
u interesu korisnika, bez da naškodi
bitnim funkcionalnim i sigurnosnim
karakteristikama.
Česky
Lʼinstallazione va eseguita da personale
qualificato nel rispetto delle norme IEC e
delle disposizioni nazionali relative agli
impiantielettricicivili ed idraulici. Lʼinstal-
latore,primadi effettuareilcollegamento
elettricoedidraulico dellʼapparecchiatura
, deve pretendere dallʼutente la dichiara-
zione di conformità degli impianti dello
stabile, prevista dalla legge n. 46 del
05-03-1990. In mancanza di tale docu-
mentazione la ditta Domino s.r.l. declina
qualsiasiresponsabilitàpergliimpianti,o
locali, destinati ad accogliere le proprie
apparecchiature.
ASSISTENZA TECNICA
IMPORTANTE
Qualoralʼapparecchiaturapresenti qual-
che disfunzione, allʼatto della chiamata
delcentroassistenza di zona (vedi elenco
dei centri assistenza) è importante, per
un sollecito intervento, comunicare la
matricola del prodotto ed il numero di
codice prodotto rilevabili dal certificato
di garanzia allegato ed informare del
difetto riscontrato.
Questo simbolo indica possibile
pericolo per la persona o danno
allʼapparecchiatura.
Questo simbolo indica “Attenzio-
ne”.
IlCostruttore non risponde delle possibili
inesattezze, imputabili a errori di stampa
o di trascrizione, contenute nel presente
manuale. Si riserva di apportare ai propri
prodotti quelle modifiche che ritenesse
necessarie o utili anche nellʼinteresse
dellʼutenza, senza pregiudicare le ca-
ratteristiche essenziali di funzionalità
e sicurezza.

• Leggere attentamente il manuale prima dellʼuso e conservarlo per tutta la
vita del prodotto.
• Lʼinstallazione deve essere eseguita da personale qualificato, nel rispetto delle
leggi e disposizioni nazionali vigenti. Il Costruttore declina ogni responsabilità
per gli inconvenienti causati da una installazione e da un uso non corretto della
vasca.
• Le vasche sono adibite per un uso in locali dedicati e non devono essere installate
allʼaperto.
• Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui gli impianti di distribuzione
dellʼenergia elettrica non risultino conformi alle norme CEI 64.8. Lʼimpianto elettrico
dellʼedificio deve rispondere quindi a queste ultime e deve essere protetto da un
interruttore differenziale con una corrente funzionale nominale non superiore a
30mA, certificato da un istituto (Es. IMQ, VDE.....). In particolare, è opportuno che
vi accertiate che lʼimpianto di messa a terra sia efficiente e conforme alle sud-
dette norme. Il collegamento elettrico dellʼimpianto di idromassaggio deve essere
permanente, controllato da un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3,5 mm, posto al di fuori delle zone 0, 1, 2, 3, (Indicate nel manuale di
installazione) e lontano dai punti di erogazione dellʼacqua e di possibile contatto
con essa.
• Durante il trattamento di idromassaggio è bene non aggiungere sostanze schiu-
mogene e non eccedere nellʼuso di prodotti fitocosmetici.
• Per evitare anomalie nel funzionamento dellʼelettropompa, fate attenzione a non
orientare i getti delle bocchette verso la bocchetta di aspirazione e a non ostruire
comunque in nessun modo questʼultima.
• Nonutilizzate,otoccate,maiapparecchicollegatiallareteelettricastandoallʼinterno
della vasca, durante lʼutilizzo.
• Gli apparecchi alimentati dalla rete elettrica, posizionati in zone limitrofe alla vasca,
devono essere fissati in modo da non poter cadere.
• Non lasciate i bambini soli mentre utilizzano la vasca idromassaggio.
• Non introducete nella vasca animali con lʼidromassaggio in funzione.
• Non utilizzate la vasca idromassaggio durante i temporali.
• Rischi di danno al feto: Le donne incinte e i bambini molto piccoli non devono
usare lʼidromassaggio senza prima aver consultato il proprio medico.
• Alla fine dellʼutilizzo, come per ogni elettrodomestico, è consigliabile che la vasca
venga disalimentata, posizionando lʼinterruttore onnipolare, installato sulla linea
di alimentazione, su “0 OFF”.
• Il prodotto è garantito in base alle condizioni riportate nel certificato di garanzia.
ATTENZIONE
Italiano
ACHTUNG!
Deutsch
English
IMPORTANT NOTICE
ATTENTION
Français
• Read this operation manual carefully and keep it for the entire service life
of the product.
• The tub must be installed by qualified personnel.
The manufacturer declines all liability for events arising from incorrect installation
or operation of the tub.
• The tubs are designed for indoor use in bathrooms, and must not be installed in
the open.
• The manufacturer accepts no liability if the hydraulic and electrical circuits are not
in compliance with EN safety standards.
The buildingʼs electrical circuit must be in compliance with EN safety standards and
protected by a standards-approved differential safety switch with a nominal current
not exceeding 30mA. In particular, it is important to check that the earth connection
is efficient and in compliance with the standards. The power supply cable must
be fixed and permanently installed, and controlled by a multi-pole master switch
with a contact gap of at least 3,5 mm. This switch must be positioned outside the
areas marked 0, 1, 2 and 3 (see “Instruction Manual”), and as far as possible from
water outlets.
• When using the hydromassage system, do not add bath foams, and do not use
excessive quantities of herbal essences.
• In order to ensure that the pump functions correctly when using the hydromassage
system, do not direct the water jets towards the suction nozzle. Ensure that the
suction nozzle is not obstructed in any way.
• Never use or touch electrical appliances when using the hydromassage tub, even
when these appliances are switched off.
• Electrical appliances positioned in the zones surrounding the tub must be securely
fixed in position to prevent them falling into the tub.
• Children should not be allowed to use the hydromassage tub without supervi-
sion.
• Do not place animals in the tub when the hydromassage system is in operation.
• Do not use the shower box during thunderstorms.
• Risks during pregnancy: Pregnant women and very small children should use the
appliance only with the consent of a physician.
• As with any electrical appliance, it is advisable to switch the hydromassage tub
off after use by setting the main ON/OFF multi-pole switch on the power line to
“0-OFF”.
• This product is guaranteed as described on the certificate of warranty.
• Das Handbuch bitte vor Gebrauch des Geräts genau durchlesen und während der
ganzen Lebensdauer des Produkts aufbewahren.
• Die Installation der Wanne muss von Fachpersonal und unter Einhaltung der diesbezüglich
geltenden,örtlichenGesetzesbestimmungen und Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.
Der Hersteller lehnt für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder nicht korrekten
Gebrauch der Wanne verursacht werden, jegliche Haftung ab.
• Die Wannen sind für den Einsatz in geeigneten Räumlichkeiten bestimmt und dürfen nicht
im Freien installiert werden.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn die elektrischen Verteilungsanlagen nicht den
diesbezüglich geltenden elektrotechnischen Richtlinien entsprechen sollten. Die elektrische
Anlage des Gebäudes muss besagten Richtlinien entsprechend ausgeführt und durch einen
FI-Schutzschalter (Schukoschalter) mit einem Nennbetriebsstrom von maximal 30
mA, der über
dasnationale Prüfzeichen verfügt, geschütztsein.Vor allem ist daraufzuachten,
dass eine leistungsstarke und obengenannten Richtlinien entsprechende Erdungsanlage
vorhanden ist. Der elektrische Anschluss der Wassermassageanlage muss ortsfest und
ohne Zwischenschaltungen ausgeführt und durch einen allpoligen Trennschalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3,5 mm geschützt sein. Dieser muss sich außerhalb
der Bereiche 0, 1, 2, 3, (siehe Installationshandbuch) und fern von Wasserverteilerstellen
und an einer vor Spritzwasser geschützten Stelle befinden.
• Während der Wassermassage-Behandlung dürfen keine schäumenden Badezusätze ver-
wendet werden und auch die Beigabe von phytokosmetischen Produkten sollte sparsam
erfolgen.
• Um Betriebsstörungen der Elektropumpe zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass nicht
alle Düsen auf die Absaugdüse gerichtet sind und, dass die Absaugdüse nicht verstopft
ist.
• Während der Benutzung der Wanne dürfen keine an das elektrische Versorgungsnetz
angeschlossenen elektrischen Geräte benutzt bzw. berührt werden.
• An das elektrische Versorgungsnetz angeschlossene und in unmittelbarer Wannennähe
befindliche Geräte müssen so befestigt bzw. positioniert sein, dass sie nicht in die Wanne
fallen können.
• Kinder während des Gebrauchs der Wassermassagewanne nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Tiere dürfen sich bei eingeschalteter Wassermassagefunktion nicht in der Wanne befin-
den.
•
Bei Auftreten von Gewittern darf das Gerät nicht benutzt werden
.
• GefahrfürUngeborene:SchwangereundKleinkindersolltendieWassermassage-funktionen
nur nach vorheriger Absprache mit dem Hausarzt benutzen.
• Nach Beendigung der Wassermassage empfiehlt es sich, wie bei jedem Elektrogerät,
die Wanne abzuschalten und den auf der Netzanschlussleitung installierten, allpoligen
Trennschalter auf Position “0 - OFF” zu stellen.
• Die für das Produkt geltenden Garantiebedingungen sind im Garantiezertifikat
aufgeführt.
• Lisez avec attention le manuel avant lʼutilisation et conservez-le pendant toute
la durée de vie du produit.
• Lʼinstallation doit être effectuée par du personnel qualifié dans le respect des lois et des
dispositions nationales en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages dus à une installation et une utilisation non conformes de la baignoire.
• Les baignoires sont prévues pour lʼutilisation dans des pièces prévues à cet effet et
ne doivent jamais être installées à lʼextérieur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages causés
par une installation de distribution de lʼénergie électrique non conforme aux normes
NF. Lʼinstallation électrique de lʼimmeuble doit donc être conforme aux normes NF et
doit être protégée par un interrupteur différentiel (disjoncteur) certifié ayant un courant
fonctionel nominal non supérieure à 30mA. En particulier, vérifiez que lʼinstallation de
mise à la terre est efficace et conforme aux normes susmentionnées. Le branche-
ment électrique de lʼinstallation dʼhydromassage doit être effectué de manière fixe et
permanente et doit être contrôlé par un disjoncteur omnipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3,5 mm. Celui-ci doit être situé hors des zones : 0; 1; 2; 3
(indiquées dans la notice dʼinstallation) et en position éloignée des points de distribution
de lʼeau et de possible contact avec celle-ci.
• Au cours du traitement dʼhydromassage, il est conseillé de ne pas ajouter de produits
moussants dans lʼeau et de ne pas excéder dans lʼemploi de produits phytocosméti-
ques.
• Afin dʼéviter des anomalies dans le fonctionnement de lʼélectropompe, veillez à ne
pas orienter les jets des buses vers la buse dʼaspiration et à ne boucher en aucun cas
cette dernière.
• Nʼutilisez jamais des appareils branchés au réseau électrique quand, pendant son
utilisation, vous êtes à lʼintérieur de la baignoire.
• Les appareils alimentés par le réseau électrique, si placés à proximité de la baignoire,
doivent être fixés de manière à ne pas pouvoir tomber.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance tandis quʼils utilisent la baignoire
hydromassage.
• Nʼintroduisez pas dʼanimaux dans la baignoire avec lʼhydromassage en fonction.
• Nʼutilisez et ne touchez pas la cabine de douche en cas de temps orageux.
• Risques pour le foetus: les femmes enceintes et les nourrissons ne doivent pas utiliser
les fonctions de la cabine sans avoir dʼabord consulté le médecin.
• Après avoir terminé lʼemploi de la baignoire, comme pour tout autre électroménager,
il est conseillé de couper le courant en positionnant lʼinterrupteur omnipolaire installé
sur la ligne dʼalimentation électrique sur “0-OFF”.
• La garantie sʼapplique conformément aux conditions reportées sur le certificat de
garantie.

ATENCIÓN
Español
WAARSCHUWINGEN
Nederlands
Português
ATENÇÃO
¶PO™OXH
EÏÏËÓÈο
• Leia com atenção o manual antes da utilização, e conserve-o durante toda
a vida útil do produto.
• A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado, no respeito das leis e
disposições nacionais em vigor. O Construtor não se responsabiliza pelos incon-
venientes causados por uma instalação ou um uso não correcto da banheira.
• As banheiras são destinadas a um emprego em locais dedicados e não podem
ser instaladas ao ar livre.
• O construtor não pode ser responsabilizado no caso em que as instalações de
distribuição da energia eléctrica não resultem conformes as normas IEC. A ins-
talação eléctrica do edifício deve portanto corresponder a estas últimas e deve
ser protegida por um interruptor diferencial com uma corrente de funcionamento
nominal não superior a 30mA, certificado por um instituto normativo. Em particular,
é oportuno verificar se a instalação de ligação à terra é eficiente e conforme as
normas citadas. A ligação eléctrica da instalação de hidromassagem deve ser
permanente, controlada por um interruptor omnipolar com abertura dos contactos
de pelo menos 3,5 mm, posto fora das zonas 0, 1, 2, 3, (Indicadas no manual de
instalação) e longe dos pontos de fornecimento da água e de possível contacto
com ela.
• Durante o tratamento de hidromassagem é melhor não acrescentar substâncias
que produzem espuma e não exagerar no uso de produtos fito-cosméticos.
• Para evitar anomalias no funcionamento da electrobomba, prestar atenção para
não dirigir os jactos para a grelha de aspiração e para não entupir esta de nenhum
modo.
• Nunca utilizar, ou tocar, aparelhos ligados com a rede eléctrica estando no interior
da banheira, durante o emprego.
• Os aparelhos alimentados pela rede eléctrica, posicionados em zonas próximas
da banheira, devem ser fixados de modo a não poder cair.
• Não deixar as crianças sozinhas enquanto utilizarem a banheira de hidromassa-
gem.
• Não introduzir na cabine animais enquanto a hidromassagem funcionar.
• Não utilizar a banheira de hidromassagem durante os temporais.
• Riscos de danos para o feto: mulheres grávidas e crianças muito pequenas não
devem utilizar a hidromassagem sem ter antes consultado o médico.
• No fim da utilização, como para todos os electrodomésticos, é aconselhável
desligar a alimentação eléctrica, posicionando o interruptor omnipolar, instalado
na linha de alimentação, em “0-OFF”.
• O produto é garantido de acordo com as condições referidas no certificado de
garantia.
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ·
fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙‹ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ.
•
H ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙËÌ·ÓȤڷڤÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fiÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘Ù¯ÓÈÎԇηÈ
Û‡ÌÊÓ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘Û¯ÂÙÈÎÔ‡Ù¯ÓÈÎԇηÓÔÓÈÛÌÔ‡
Ù˯ÒÚ·ÙÔ˘ÂÏ¿ÙË. O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
ÚԂϋ̷ٷ Ô˘·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËÎ·Ó ÂÍ·ÈÙ›·ÙËÌË Î·Ù¿ÏÏËÏËÙÔÔı¤ÙËÛËηÈ
¯Ú‹ÛËÙËÌ·ÓȤڷ.
•
OÈ Ì·ÓȤÚÂÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì¤Û· Û ηÙÔÈΛÂÎ·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ, Û η̛·
ÂÚ›ÙÛË, Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Û ÂÍÙÂÚÈÎÔ‡¯ÒÚÔ˘.
•
O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË, Û ÂÚ›ÙÛË ÙÔ Î‡ÎÏÌ· ‰È·ÓÔÌ‹ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ÚfiÙ˘·
IEC. K·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·, Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ÎÙËÚ›Ô˘Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ·Ú·¿ÓÚfiÙ˘· Î·È Ó· ÚÔÛٷهÂÙ·È
·fi¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi‰È·ÎfiÙË (·ÛÊ¿ÏÂÈ·), Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ¤ÓÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi30 mA, Ô˘Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ·fiοÔÈÔÓ Â›ÛËÌÔ ÊÔÚ¤·.
EϤÁÍÙ Ì ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Á›ÛËÂ›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi
Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙ· ÚfiÙ˘·.
H ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙËÌ·ÓȤڷڤÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ì ÛÙ·ıÂÚfiÎ·È ÌfiÓÈÌÔ
ÙÚfiÔ, Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi¤Ó· ÔÏ˘ÔÏÈÎfi‰È·ÎfiÙË Ì ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÊÒÓ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3,5 mm. O ‰È·ÎfiÙË·˘Ùfi, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔÂÎÙfi
ÙÓ ˙ÓÒÓ 0, 1, 2, 3, (‚Ï. EÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË) Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÛÙfiÌÈ· ‹ ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· ÓÂÚÔ‡.
•ŸÙ·Ó οÓÂÙ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, ÌË ‚¿˙ÂÙ ̤۷ Ô˘Û›ÂÔ˘·Ú¿ÁÔ˘Ó Ôχ ·ÊÚfiÎ·È ÌË Ú›¯ÓÂÙÂ
ÌÂÁ¿ÏÂÔÛfiÙËÙÂÚÔ˚fiÓÙÓ ‚ÔÙ·ÓÔıÂڷ›·.
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÚԂϋ̷ٷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙË·ÓÙÏ›·, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ٷ
Ù˙ÂÙ ÙÓ ÛÙÔÌ›Ó ÚÔÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË. EÎÙfi·˘ÙÔ‡, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÊÚ¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛËÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
•
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Û˘Û΢¤Û˘Ó‰Â̤ÓÂÌ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ Ì·ÓȤڷ.
•OÈ Û˘Û΢¤Ô˘Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÂÌ ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ÛËÌ›· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
η̛ӷ, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈË̤ÓÂηϿ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ
Ó· ¤ÛÔ˘Ó.
•
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Ù· ·È‰È¿ ÌfiÓ· ÙÔ˘, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ Ì·ÓȤڷ.
•
MË ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· Ó· ÌÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙËÓ Ì·ÓȤڷ, ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙.
•
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì·ÓȤڷ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÈÁ›‰·.
•
K›Ó‰˘ÓÔÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁ΢ÌÔÛ‡ÓË: OÈ ¤Á΢ÂÁ˘Ó·›ÎÂ, fi Î·È Ù· Ôχ ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙȉȿÊÔÚÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÂÙËÌ·ÓȤڷ,
·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù› ÚÒÙ· ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•
MÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙË, fi Î·È ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÔÈÎȷ΋ Û˘Û΢‹, Û·Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ ·fiÙÔ Ú‡̷, ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·ÙÔÓ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÙËÁÚ·ÌÌ‹ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·ÛÙË ı¤ÛË “0-OFF”.
•OÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛËÙÔ˘·ÚfiÓÙÔÚÔ˚fiÓÙÔ, ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ÂÁÁ‡ËÛË.
• Leesdehandleiding aandachtig door voordat u het apparaatingebruikneemt
en bewaar hem zolang het apparaat in uw bezit is.
• Deinstallatievan het bad dient te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel,
volgens geldende normen in het land waar het bad geïnstalleerd wordt.
De producent wijst elke verantwoordelijkheid af voor problemen veroorzaakt door
een foutieve installatie of gebruik van het bad.
• De baden zijn bedoeld voor gebruik in hiervoor bestemde ruimtes en mogen niet
in de openlucht geïnstalleerd worden.
• De producent wijst elke verantwoordelijkheid af indien de stroomvoorzieningen
niet aan de installatienormen IEC voldoen. De elektrische voorzieningen van het
gebouw moeten dus voldoen aan deze veiligheidsnormen en beschermd zijn door
een aard lekschakelaar met differentiële waarde van uiterlijk 30mA; dit moet door
een erkend instituut bewezen worden. In het bijzonder nagaan of aard aansluiting
goed werkt en conform de bovengenoemde normen is. De stroom toevoerkabel
moet definitief vastgelegd worden en door een overpolige schakelaar met contact
opening van tenminste 3,5 mm. gecontroleerd worden. Zorg ervoor dat deze
schakelaar zich buiten de zoneʼs 0,1,2,3 bevindt (zie installatie handleiding) en
in ieder geval zo ver mogelijk verwijderd is van eventuele waterbronnen of water
stralen.
• Doe geen badschuim of grote hoeveelheden fyto-kosmetische produkten in het
bad tijdens de hydromassage.
• Richt de jetstralen niet op de afzuigopening en zorg ervoor dat de afzuigopening
niet verstopt raakt om problemen met de elektropomp te voorkomen.
• Terwijl U zich in het bad bevindt nooit apparaten gebruiken of aanraken die onder
stroom staan.
• Apparaten onder stroom staan en die zich naast het bad bevinden, moeten zodanig
bevestigd zijn dat ze niet kunnen vallen.
• Laat kinderen nooit alleen terwijl ze het hydromassagebad gebruiken.
• Laat geen dieren in het bad terwijl de hydromassage werkt.
• Gebruik het hydromassagebad niet bij slecht weer en vooral niet bij omweer.
• Risikoʼs voor zwangere vrouwen: zwangere vrouwen en kleine kinderen moeten
eerst hun arts raadplegen alvorens de speciale hydromassagefuncties te gebrui-
ken.
• Het is raadzaam na het gebruik, zoals bij ieder huishoudelijk apparaat, het hydro-
massagebad uit te schakelen door de hoofdschakelaar op “0-OFF” te zetten.
• Produktgarantie geldt op basis van de eisen die op het garantie bewijs aangegeven
zijn.
• Leer atentamente el manual antes del uso y guardarlo mientras dure el
producto.
• La instalación debe ser efectuada por personal cualificado respetando las normas
y disposiciones nacionales vigentes en materia. El constructor declina cualquier
responsabilidad por inconvenientes causados por una instalación y un uso no
correctos de la bañera.
• Las bañeras están destinadas a un uso en locales adecuados y no pueden ser
instaladas al aire libre.
• Elconstructor declina cualquier responsabilidad en el caso deque las instalaciones
de distribución de energía eléctrica no sean conformes a las normas IEC.
La instalación eléctrica del inmueble debe, por lo tanto, ser conforme a dichas
normas y debe estar protegida por un interruptor diferencial con una corriente
funcional nominal no superior a 30mA, certificado por un instituto normativo.
En particular asegurarse de que la instalación de tierra sea eficaz y conforme
a dichas disposiciones. La conexión eléctrica de la instalación de hidromasaje
debe ser permanente, controlada por un interruptor omnipolar con una apertura
entre los contactos de al menos 3,5 mm, colocado fuera de las zonas 0, 1, 2, 3
(indicadas en el manual de instalación) y lejos de puntos de salida de agua y de
posible contacto con la misma.
• Durante el tratamiento de hidromasaje se aconseja no añadir sustancias espu-
mógeas y no exagerar en el uso de productos fitocosméticos.
• Para evitar anomalías de funcionamiento de la electrobomba, prestar atención
a no orientar los chorros de las boquillas hacia la boquilla de aspiración y a no
obstruir ésta última.
• No utilizar ni tocar nunca aparatos conectados a la red eléctrica estando dentro
de la bañera durante su uso.
• Los aparatos alimentados por la red eléctrica colocados en las zonas limítrofes
de la bañera, deben estar fijados de forma que no puedan caer.
• No dejen a los niños solos mientras utillizan la bañera de hidromasaje.
• No introducir en la bañera animales con el hidromasaje en funcionamiento.
• No utilizar la bañera de hidromasaje durante las tormentas.
• Riesgos de daños al feto: las mujeres embarazadas y los niños muy pequeños
no deben utilizar el hidromasaje sin haber consultado previamente a su médico.
• Una vez terminado el uso aconsejamos, como con cualquier electrodoméstico,
desconectar la alimentación de la bañera, colocando en “0-OFF” el interruptor
omnipolar instalado en la línea de alimentación.
• El producto está garantizado de acuerdo con las condiciones indicadas en el
certificado de garantía.

ÇçàåÄçàÖ
êÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í
•
Внимательно прочитайте руководство перед началом использования и
храните его в течение всего периода эксплуатации изделия.
•ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ Ò Òӷβ‰ÂÌËÂÏ
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇ˆËÓ̇θÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÔÓÎÓÊÂÌËÈ Ë ÌÓÏ. îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ
ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ ‡·ÓÚÂ,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚‡ÌÌ˚.
•Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌÌ˚ı ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó
ÔÓÏ¢ÂÌËflı Ë Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ̇ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÂ.
•îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸, ÂÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‡ÒÔ‰ÂÎÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚Ï
ÌÓχÏ. ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÌÓÏ‡Ï Ë
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Á‡˘Ë˘Â̇ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ò ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚Ï
ÌÓÏË̇θÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ Ì ‚˚¯Â 30 ÏÄ, Ëϲ˘ËÏ ÒÂÚËÙËÍ‡Ú ËÌÒÚËÚÛÚ‡ ÌÓχÚ˂ӂ.
Ç ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÒËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚Ï ÌÓχÏ. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
„ˉÓχÒ҇ʇ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚÓflÌÌ˚Ï, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏ˚Ï ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌ˚Ï
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ò ‡ÁÏ˚͇ÌËÂÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ Ï 3,5 ÏÏ, ‡ÁÏ¢ÂÌÌ˚Ï
Á‡ ԉ·ÏË ÁÓÌ 0,1,2,3, (ì͇Á‡Ì˚ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ) Ë ‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ÚÓ˜ÂÍ
‚˚ıÓ‰‡ ‚Ó‰˚ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó Ò ÌÂÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
•ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÂÏ Ê·ÚÂθÌÓ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ‚Ó‰Û ÔÂÌfl˘ËıÒfl
‚¢ÂÒÚ‚ Ë Ì ÁÎÓÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‰ÒÚ‚ ÙËÚÓÍÓÒÏÂÚËÍË.
•ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓ̇ÒÓÒ‡, ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÛË
ÙÓÒÛÌÓÍ Ì ·˚ÎË Ó·‡˘ÂÌ˚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÙÓÒÛÌÍË Ë ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
 ̠Á‡ÍÛÔÓË‚‡Ú¸.
•çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Í ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ÏË, ̇ıÓ‰flÒ¸ ‚
‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ „ˉÓχÒ҇ʇ, Ë Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËı.
•èË·Ó˚, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ë ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ÒÏÂÊÌ˚ı Ò
‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ Ó·Î‡ÒÚflı, ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÏÓ„ÎË
ÛÔ‡ÒÚ¸.
•ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ó‰ÌËı ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÂÏ.
•ç ÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ ÊË‚ÓÚÌ˚ı ‚Ó ‚ÂÏfl ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÌÓ„Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
•ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ ‚Ó ‚ÂÏfl „ÓÁ˚.
•êËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÎÓ‰‡: ÅÂÂÏÂÌÌ˚ ÊÂÌ˘ËÌ˚ Ë Ï‡ÎÂ̸ÍË ‰ÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÓ‚‡‚¯ËÒ¸ Ò
‚‡˜ÓÏ.
•èÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl Ôӈ‰Û˚ ‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ, Í‡Í Ë Î˛·ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌ˚È
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÎËÌËË ÔËÚ‡ÌËfl, ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “0-éFF”
(Çõäã.).
•àÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ÔË Òӷβ‰ÂÌËË ÛÒÎÓ‚ËÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ
ÒÂÚËÙË͇ÚÂ.
PAŽNJA
Hrvatski
Slovenščina
POZOR
•Pred uporabo je potrebno natančno prebrati navodila za uporabo.
Priročnik hranite celotno življenjsko dobo proizvoda.
•Inštalacijomora nareditikvalificirano osebje, upoštevajoč veljavnenacionalne
zakone in uredbe. Proizvajalec odklanja odgovornost za napake, ki bi jih
povzročila nepravilna inštalacija ali nepravilna uporaba kadi.
•Kadi so namenjene za uporabo v primernih prostorih in ni jih dovoljeno
inštalirati na odprtem.
•Proizvajalec odklanja odgovornost v primeru, da niso električne inštalacije
ustrezne z normami IEC. Električna inštalacija stavbe mora ustrezati istim
normam in mora biti zaščitena z diferencialnim prekinjalom, katerega no-
minalni delovni tok ne presega 30 mA, in ki ima atest pristojnega zavoda.
Posebno je priporočeno da ugotovite, če je instalacija ozemljitve učinkovita
in ustrezna z zgoraj navedenimi normami. Električni priključek naprave za
hidromasažomora biti trajen, pod kontrolouniverzalnegaprekinjala,katerega
kontakti imajo odprtine od najmanj 3,5 mm, ki je postavljeno izven con 0,
1, 2, 3, (ki so označene v priročniku za inštalacijo) in oddaljeno od mesta
izpuščanja vode in mogočega dotika z vodo.
•V času hidromasaže, ni priporočljivo dodajati penasta sredstva in presegati
z uporabo fitokozmetičkih izdelkov.
•Da bi se izognile nepravilnosti v obratovanju električne črpalke pazite, da
ne usmerite curek brizgalnikov proti sesalnemu brizgalniku, in splošno, da
ne bo sesalni brizgalnik na nikakršen način zaprt.
•Nikdar ne uporabljajte in se ne dotikajte aparatov, ki so vključeni v strujo,
medtem ko se nahajate v kadi.
•Električni aparati, ki so postavljeni v bližini kadi, morajo biti pritrjeni tako, da
ne morejo pasti.
•Otroci ne smejo ostati sami medtem ko uporabljajo kad s hidromasažo.
•Ne peljajte živali v kad medtem ko je naprava za hidromasažo vključena.
• Ne uporabljajte kadi s hidromasažo med slabim vremenom.
• Nevarnost za plod: nosečnice in zelo majhni otroci ne smejo uporabljati
hidromasaže brez predhodnega posvetovanja z zdravnikom.
•Po koncu uporabe, kar velja za vse gospodinjske električne aparate, sve-
tujemo da električni tok za kad izklopite, premaknivši univerzalno prekinjalo,
ki je inštalirano na dovodnem vodu, na položaj “0-OFF”.
•Izdelek je pod garancijo na podlagi pogojev, ki so navedeni v garantnem
listu.
•Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu.
Priručnik čuvajte cijeli životni vijek proizvoda.
•Instalaciju mora izvršiti kvalificirano osoblje, poštujući važeće nacionalne
zakone i odredbe. Proizvođač ne snosi odgovornost za smetnje prouzro-
kovane nepravilnom instalacijom i upotrebom kade.
•Kade su namijenjene za upotrebu u odgovarajućim prostorijama te ih nije
dozvoljeno instalirati na otvorenom.
•Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju da električne instalacije nisu
sukladne s normama IEC. Električna instalacija građevine mora odgovarati
istim normama i mora biti zaštićena diferencijalnom sklopkom čija nominalna
radna struja ne prelazi 30 mA, a koja ima atestat nadležnog zavoda. Posebno
je uputno da provjerite, da li je instalacija uzemljenja djelotvorna i sukladna s
gore narečenim normama. Električni priključak uređaja za hidromasažu mora
biti trajan, pod kontrolom univerzalne sklopke, čiji kontakti imaju otvore od
najmanje 3,5 mm, postavljene izvan zona 0, 1, 2, 3, (označene u priručniku
za instalaciju) te udaljene od mjesta ispuštanja vode i mogućeg dodira s
vodom.
•Za vrijeme hidromasaže, nije uputno dodavati pjenasta sredstva i pretjerivati
u upotrebi fitokozmetičkih proizvoda.
•Da bi se izbjegle nepravilnosti u radu električne crpke, pazite da ne usmjerite
mlaz iz mlaznica prema usisnoj mlaznici te općenito, da ni na koji način ne
zatvorite usisnu mlaznicu.
•Nikad nemojte upotrebljavati ili dodirivati aparate uključene u struju dok se
nalazite u kadi.
•Električni aparati, koji su postavljeni u blizini kade, moraju biti pričvršćeni
tako da ne mogu pasti.
•Ne ostavljajte djecu samu dok koriste kadu s hidromasažom.
•Ne unosite životinje u kadu dok je uređaj za hidromasažu uključen.
• Ne koristite kadu s hidromasažom u slučaju lošeg vremena.
• Opasnostzazametak: trudnice i jakomaladjeca ne smiju koristiti hidromasažu
bez prethodnog savjetovanja s liječnikom.
•Nakonupotrebe,štovrijedi za sve kućanskeaparate, savjetujemo da isključite
struju za kadu, pomaknuvši univerzalnu sklopku, instaliranu na dovodnom
vodu, na položaj “0-OFF”.
•Proizvod je pod garancijom na osnovi uvjeta navedenih u garantnom listu.


1
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Congratulazioni!
Ci complimentiamo con Voi per aver scelto un
prodotto Albatros, progettato e realizzato con le
tecnologie più avanzate.
Lavasta gammadi vascheidromassaggio, appa-
recchiature funzionali ed affidabili, rappresenta
una soluzione ideale per qualsiasi esigenza di
benesseree un valido aiuto perritrovare armonia
ed equilibrio rivitalizzando il corpo e rilassando
la mente.
Le forme eleganti ed ergonomiche che si adat-
tano a qualsiasi corporatura, unitamente ad una
avanzata tecnologia, vi permetteranno di stare
comodamente immersi e godervi la dolcezza o
lʼenergia di un benefico trattamento di idromas-
saggio regolabile in base alle vostre necessità.
Con le vasche Albatros potrete infatti regolare
a vostro piacimento il massaggio, calibrando la
sua intensità e le direzioni dei getti, scegliendo
tra più funzioni e regolando a vostro piacimento
la quantità di aria nella miscela aria – acqua:
otterrete così un trattamento personalizzato e i
vantaggi di un benessere davvero su misura.
Il presente manuale, oltre a questa prima
sezione, comune a tutti i modelli delle vasche
idromassaggio,contiene informazioni specifiche
sulle modalità di funzionamento e di disinfezione
relative ad ogni modello.
Operazioni da eseguire per un bagno idro-
massaggio.
(istruzioni valide per tutti i modelli)
Vediamo in successione assieme ad alcuni
consigli, le operazioni da eseguire per fare un
bagno idromassaggio.
Per prima cosa assicuratevi che al momento di
concedervi il vostro trattamento rilassante siano
trascorse almeno due ore dai pasti principali.
Unavoltainserito lʼinterruttoregeneraledellʼappa-
recchiatura, potete procedere con il riempimento
della vasca, fino a che il livello dellʼacqua non
abbia superato di 5-6 cm le bocchette idromas-
saggio.
Per una buona riuscita del trattamento, la tempe-
ratura dellʼacqua dovrebbe essere di circa 37°C,
quindi di poco superiore a quella corporea. Nel
caso in cui vogliate arricchire lʼacqua con delle
essenze, prestate attenzione alle avvertenze ri-
portatesullaconfezione dellestesse.Se non sono
specificamente indicate per uso idromassaggio,
possonoinfatti produrre pereffettodellʼagitazione
dellʼacqua una grande quantità di schiuma.
Per avviare(o arrestare) il ciclo idromassaggio
vedete istruzioni dʼavvio specifiche riferite al
modello più avanti nel manuale.
Lascelta della lunghezzadel trattamentodipende
dai risultati che desiderate ottenere.
Ricordate che restare troppo a lungo nellʼidro-
massaggiopuòcreare uneccessivo rilassamento
muscolare o il calo della pressione sanguigna.
Per i primi bagni la durata ideale va da un minimo
di 10 minuti ad un massimo di 20. Successiva-
mente la durata standard del ciclo è di circa 30
minuti: periodo più che sufficiente per sortire i
desiderati effetti di benessere.
Ultimato lʼidromassaggio verificate che le boc-
chette siano tutte aperte e uscite dalla vasca.
Avviate il sistema di disinfezione per la pulizia in-
ternadellʼimpianto idromassaggio(vedi istruzioni
relative allʼimpianto di disinfezione montato).
Se volete aumentare lʼefficacia del trattamento,
sdraiatevi dove state più comodi e concedetevi
dieci o venti minuti di assoluto riposo.
Manutenzione ordinaria
Pulizia della vasca
La vasca è realizzata con materiali che ne per-
mettono una rapida pulitura e impediscono il
deposito di batteri sulla sua superficie.
Siconsiglia di eseguire la puliziafrequentemente
e, per una maggiore efficacia, di utilizzare i pro-
dotti specifici per ogni impiego, che troverete in
venditapresso i nostririvenditori e pressoi Centri
di Assistenza Tecnica.
Se decidete diversamente, ponete attenzione
alle seguenti indicazioni:
1) Utilizzate per tutte le operazioni un panno
morbido e mai salviette abrasive.
2) Mai utilizzare detersivi in polvere, usate solo
detergenti liquidi privi di sostanze alcoliche
e di ammoniaca, quali ad esempio Svelto o
Nelsen.
3) Fateattenzione a non utilizzare maiacetone,
ammoniaca o prodotti a base di tali sostan-
ze perché danneggiano la vasca in modo
irreversibile. Lo stesso vale per i prodotti
contenenti acido formico o formaldeide.
4) Per eliminare eventuali macchie, applicate
a seconda della natura delle stesse, Svelto,
Nelsen,Argentil o dentifricio e strofinate con
il panno morbido.
5) Perasportare eventuali depositidicalcare sul-
la superficie strofinate con il panno morbido
imbevutodi limoneo di aceto, preferibilmente
riscaldati.
Pulizia delle bocchette SaniJet
Per mantenere le bocchette in uno stato di
perfetta efficienza è opportuno che periodica-
mente svolgiate una pulizia interna delle stesse,
necessaria per rimuovere sedimentazioni o
depositi calcarei.
Inserite lʼapposita chiave in dotazione e ruotate
in senso antiorario fino a che non avrete rimosso
la ghiera più interna.
A questo punto, estraete lʼugello e lavatelo.
Per rimontare il tutto ripetete al contrario le
operazioni descritte.
2
1
No
No
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml
e
t
d
6
8

2
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Pulizia della bocchetta di aspirazione
Ecojet
La bocchetta di aspirazione contiene un disposi-
tivo di sicurezza contro la ritenzione di capelli.
Questodispositivo vaperiodicamente controllato
affinché la sua efficienza non venga meno.
Conun cacciavite a croce, svitatela vitee togliete
il coperchio della bocchetta.
Pulite gli eventuali residui lavando le parti con
acqua e candeggina.
Premete con un dito il piattello e verificate che
abbia una escursione verso lʼinterno di circa
8-9 mm.
Rimontate il coperchio sulla bocchetta.
Manutenzione straordinaria
Per mantenere la vasca brillante nel tempo, ap-
plicate periodicamente su tutta la superficie un
comune Polish (Johnson Wax) o Pronto Spray
e strofinate con il panno morbido.
Per eliminare eventuali graffi, scalfitture superfi-
cialileggere o bruciaturedi sigaretta,è disponibile
il Kit di manutenzione, che troverete presso i
nostri rivenditori.
Per danni più gravi e per lʼeventuale sostituzione
di componenti danneggiati, è necessario rivol-
gersi a personale specializzato.
La Domino S.p.A. consiglia, per tutti gli inter-
venti di manutenzione, di contattare il centro
di assistenza autorizzato di zona.
ALBATROS WHIRLPOOL
Mod. Idropool, Digit e Digit Professional
Bocchette whirlpool
Sono posizionate in modo tale da produrre un
massaggio benefico che parte dalle zone peri-
feriche e arriva al centro del corpo.
Potete orientarle in tutte le direzioni e regolarle in
intensità agendo sullʼapposito ugello. Ruotando
questʼultimo, nei due sensi, aumenterete o di-
minuirete, fino allʼesclusione, il flusso dʼacqua e
aria,ottenendoa vostropiacimentoun massaggio
energico o delicato.
In funzione del tipo di avviamento, posto sul
bordo, il modello di vasca può essere Idropool
(pneumatico) o Digit (digitale).
Comandi Idropool
Ecco come si presentano i comandi per la vasca
con avviamento pneumatico (idropool):
Aʼ-A: Regolazione quantità dʼaria.
P: Avviamento/arrestodelsistema idromassag-
gio. (Se avete appena alimentato elettrica-
mente lʼapparecchiatura, attendete qualche
secondo prima di avviare.)
L: Led-indicatoreluminoso che segnalaquando
lʼapparecchiatura è in tensione.
Giallo appena si alimenta elettricamente la
vasca e durante il funzionamento dellʼidro-
massaggio. Quando il livello dellʼacqua
nella vasca non è sufficiente allʼaviamento
dellʼidromassaggio è rosso.
Al raggiungimento del livello necessario
diventa verde.
Se con rubinetteria
RC: Rubinetto per lʼerogazione acqua calda
RF: Rubinetto per lʼerogazione acqua fredda
Timer
La vasca è munita di un temporizzatore che
arresta automaticamente lʼidromassaggio, una
volta trascorsi 15 minuti dallʼavvio (periodo non
modificabile). Per riavviare basta ripremere P.
Comandi Digit e Digit Professional
Per la vasca con avviamento digitale i comandi
si presentano come di seguito:
Led - P Indicatore luminoso.
Acceso (colore rosso) quando lʼimpianto
idromassaggio è in funzione.
Led - D Indicatore luminoso.
Acceso (colore rosso) durante il ciclo di
igienizzazione.
Led - A Indicatore luminoso.
Quandʼè acceso (colore rosso) indica che la
valvola dellʼaria è in funzione.
Led - Liv Indicatore luminoso dalla doppia
funzione.
Rosso indica che il livello dellʼacqua in vasca
nonè sufficiente per consentire lʼavviamento
dellʼidromassaggio.
Al raggiungimento del livello e per tutta la
durata del funzionamento il led è di colore
verde.
Tasto -PTasto di avviamento/arresto del sistema
idromassaggio.(Attendete qualche secondo
prima di avviare se avete appena alimentato
elettricamente lʼapparecchiatura).
Tasto - D Avviamento impianto di igienizzazione
(tasto dotato di sicurezza).
Lafunzione si attivapremendo iltasto perdue
volte consecutive nellʼintervallo di 5 secondi
durante i quali il led-Dis lampeggia. Questo
resteràacceso (colore rosso)per tuttoil corso
dellʼigienizzazioneche ha una durata di circa
2 minuti.
Ricordate che una volta avviata, la funzione
non può essere interrotta.
Tasto - A Tasto di messa in funzione/arresto
valvola motorizzata dellʼaria;
Questo dispositivo permette il passaggio o
la chiusura dellʼaria alle bocchette con varie
possibilità di selezione:
a) Aria chiusa su tutte le bocchette;
Massaggio dolce:
azione dolce e defaticante, preparatoria al
trattamento di linfodrenaggio.
b) Aria aperta sulle bocchette della zona pie-
di;
Massaggio ai piedi e alle gambe:
favorisceil riflusso del sangue verso il cuore,
la stimolazione dei centri nervosi e aiuta il
rilassamento.
c) Aria aperta sulla zona laterale e schiena;
3
4
Kit
di
riparazione/manutenzione
vasche
in
metacrilato
Domino S.p.A. -Via Valcellina - Zona I Nord - 33097 Spilimbergo - Pordenone - Italy
tel. 0427/594111 fax 0427/50304 - www.dominospa.com
15'
A
PA'
L
A
RC
RF
P
A'
L
Led - Dis
Led - D
Led - A
PDA
Led - Liv
Led - P
a
b

3
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Massaggio alla schiena e ai fianchi:
stimola la circolazione, agisce sul sistema
linfatico e aiuta ad eliminare le tossine,
favorendo la riduzione della cellulite.
d) Aria aperta su tutte le bocchette;
Massaggio completo:
aiuta a scaricare la tensione accumulata e
a ricaricare il corpo di energia positiva.
Oppure, lasciando il dispositivo in funzione si dà
origine ad una decisa azione di linfodrenaggio in
cui lʼintensità e la sequenzialità dei getti variano,
in modo automatico e programmato.
Si inizia dalla zona piedi per salire fino alle spalle,
eliminando così tossine e tensione. Si ricrea il
salutare effetto di un massaggio praticato da
mani esperte.
Timer
La vasca è munita di un temporizzatore che
arresta automaticamente lʼidromassaggio, una
volta trascorsi 15 minuti dallʼavvio.
Nei sistemi digitali il tempo di durata può essere
preselezionato al momento dellʼinstallazione
della vasca.
(vedi manuale dʼinstallazione)
Avvio/arresto del ciclo idromassaggio
Per avviare (o arrestare) il ciclo idromassaggio
azionate il comando P. Il ciclo, che potete inter-
rompere in qualsiasi momento premendo P, si
arresta automaticamente dopo 15 minuti.
Lo prolungherete riattivando P.
Sistemi Idropool
In funzione di un massaggio più personalizzato,
nei sistemi pneumatici, agendo sui comandi
A-Aʼregolerete la quantità di aria aspirata dalle
bocchette idromassaggio.
Sistemi Digit e Digit Professional
Per selezionare da quali bocchette ottenere
lʼerogazionedellʼaria,nei sistemi digitali si utilizza
il comando A.
Lasciando il dispositivo in funzione si ottiene ad
una variazione di intensità dei getti, come nella
sequenza indicata in figura (a, b, c, d).
Ciclo di igienizzazione
Le vasche digitali possono essere equipaggiate
sia con il sistema di igienizzazione System Clean
che con il sistema Professional.
Indipendentemente dal tipo di sistema installato,
ilciclo di igienizzazione rappresenta unafunzione
utileper garantire la massima igienee assicurare
un perfetto funzionamento dellʼapparecchiatura
nel tempo, in quanto agisce su parti non raggiun-
gibili con una normale pulitura esterna.
Il sistema System Clean vi consente di utilizzare
per il ciclo di igienizzazione lʼacqua già utilizzata
per lʼidromassaggio. Il ciclo si avvia dunque solo
a vasca piena.
Il ciclo di igienizzazione Professional si effettua a
vasca vuota. Questo perché utilizza un sistema
che preleva acqua fredda direttamente dalla rete
idrica e la miscela al disinfettante risciacquando
lʼimpianto idromassaggio.
Prima di avviare il ciclo di igienizzazione, sia
esso System Clean o Professional, ricordatevi
che dovrete trovarvi fuori dalla vasca. Contem-
poraneamenteassicuratevi che tutte le bocchette
sianoaperte.Il ciclo diigienizzazione dura 2minuti
e una volta avviato non può essere interrotto.
Riempimento del serbatoio disinfettante
Per riempire il serbatoio togliete il tappo posto
sul bordo della vasca e versate nellʼapertura 1
litro di disinfettante (vedrete lʼindicatore Led-Dis
sulla tastiera da rosso diventare verde).
Per ogni ciclo sono sufficienti circa 70 gr. di di-
sinfettante (quantità non modificabile) e con un
pieno di serbatoio, quindi, si possono realizzare
approssimativamente 10/12 cicli. Il serbatoio è
provvisto allʼinterno di un controllo di livello che
verificala presenza di disinfettante, senza il quale
il ciclo non si avvia.
Il disinfettante da noi proposto, e che troverete in
venditapresso i nostririvenditori e pressoi Centri
Assistenza, oltre a svolgere una azione igieniz-
zante, evita fermentazioni e odori sgradevoli ed
impedisce la formazione di alghe e muffe.
ATTENZIONE! Non utilizzare prodotti che
contengono cloro (Amuchina, Varechina,
ecc.) che potrebbero danneggiare il sistema
con conseguenti perdite di disinfettante”.
Procedura per lʼavvio del ciclo di igieniz-
zazione
Assicuratevi quindi che:
1) Lʼinterruttore dellʼalimentazione sia chiuso
(posizione “I ON”).
2) Nel caso di System Clean che il livello del-
lʼacqua in vasca superi di 5 cm le bocchette
(indicatore Led-Liv sulla tastiera di colore
verde).
Nel caso di Professional che la vasca sia vuota
(indicatore sulla tastiera di colore rosso).
Ilciclo non si avvia se il serbatoio deldisinfettante
è vuoto. Questa condizione vi verrà segnalata
dal led - Dis acceso di colore rosso, sulla ta-
stiera digitale.
Avviate il ciclo tenendo premuto il tasto Dfino
a che il led - D si accende, quindi rilasciatelo
e ripremetelo, nellʼintervallo di 5 secondi. Non
rispettando il tempo entro cui avviare il ciclo,
questo non si attiva: questa procedura di avvio
rappresenta una sicurezza, nel caso in cui
inavvertitamente doveste selezionare il ciclo di
igienizzazione mentre siete in vasca.
Il Led - D, che lampeggia durante la fase di
selezione, rimane acceso costantemente.
5
15'
P
P
A'
A
A
c
d
6
Led-Liv
Led-Liv
D

4
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Inizia il ciclo.
Nel caso di Professional controllate che da
tutte le bocchette fuoriesca lʼacqua miscelata al
disinfettante, diminuite eventualmente il getto di
quelle con maggiore portata.
Il ciclo di igienizzazione è automatico, ha una
durata di circa 2 minuti e una volta avviato, non
può essere interrotto.
Le informazioni ci sono tutte, non vi rimane che
immergervi e godere del massaggio avvolgente
e dellʼinsuperabile trattamento che la vasca
Albatros vi saprà donare.
ACEX LEVEL e ACEX CLEAN
Ecco come si presentano i comandi ACEX Level
e ACEX Clean:
P: Avviamento/arrestodelsistema idromassag-
gio.
Aʼ-A: Regolazione quantità dʼaria con possi-
bilità differenziata per la zona piedi e zona
fianchi/schiena
L: Led-indicatoreluminoso che segnalaquando
lʼapparecchiatura è sotto tensione.
Giallo appena si alimentata elettricamente
la vasca e durante il funzionamento del-
lʼidromassaggio. Quando il livello dellʼacqua
nella vasca non è sufficiente allʼaviamento
dellʼidromassaggio è rosso. Al raggiungi-
mento del livello necessario diventa verde.
Timer
Le vasche sono munite di un temporizzatore che
attiva automaticamente lʼarresto dellʼidromas-
saggio, una volta trascorsi 15 minuti dallʼavvio
(periodo non modificabile).
Per riavviare basta ripremere P.
Avvio / arresto del ciclo idromassaggio
Per avviare (o arrestare) il ciclo idromassaggio
basta che azionate, premendolo, il comando
P. Il ciclo, che potrete interrompere in qualsiasi
momentopremendonuovamente P, si interrompe
automaticamente dopo 15 minuti.
Per prolungarlo è sufficiente agire unʼaltra volta
su P.
Se volete personalizzare ulteriormente il mas-
saggio, agendo sui comandi Ae Aʼpotrete re-
golarela quantità di ariaemessa dalle bocchette.
Terminato il trattamento, verificate che tutte le
bocchette siano aperte e uscite dalla vasca.
Avviate poi, utilizzando lʼapposita chiavetta, il
ciclo di igienizzazione per pulire le parti interne
dellʼapparecchiatura.
Il ciclo di igienizzazione dura circa 2 minuti ed
una volta avviato non si può arrestare.
Compiute queste operazioni, potete disinserire
lʼinterruttore generale.
7
Ciclo di igienizzazione per i modelli Acex
Clean
Eʼuna funzione utile per garantire la massima
igiene e assicurare un perfetto funzionamento
nel tempo, agendo sulle parti non raggiungibili
attraverso una normale pulizia esterna.
Con questo sistema di igienizzazione potete
utilizzare la stessa acqua impiegata per lʼidro-
massaggio.
Prima di avviare il ciclo - per eseguire il quale
dovrete rimanere fuori dalla vasca - assicuratevi
che tutte le bocchette siano aperte.
Quindi, riempito il serbatoio (vedi istruzioni), ap-
poggiate lʼapposita chiavetta sul simbolo a bordo
vasca due volte consecutive, in un intervallo max
di 5 secondi. Non rispettando il tempo di questo
intervallo il ciclo non si attiva.
Nota: Questa procedura di avvio rappresenta
una sicurezza, nel caso in cui inavvertitamente
dovesteselezionare lafunzione di igienizzazione
mentre siete in vasca.
Il ciclo di igienizzazione dura 2 minuti e una volta
avviato non può essere interrotto.
Se il ciclo di igienizzazione non dovesse avviarsi,
verificateche nelserbatoio cisia illiquido disinfet-
tante e che il livello dʼacqua superi la sonda, o le
bocchette idromassaggio, di almeno 5 cm.
Riempimento del serbatoio disinfettante
Per riempire il serbatoio togliete il tappo posto
sul bordo della vasca e versate nellʼapertura 1
litro di disinfettante.
Quello da noi proposto, e che troverete in ven-
dita presso i nostri rivenditori e presso i Centri
Assistenza, oltre a svolgere una azione igieniz-
zante, evita fermentazioni e odori sgradevoli ed
impedisce la formazione di alghe e muffe. Con
un pieno del serbatoio si possono eseguire 12
cicli di disinfezione.
ATTENZIONE! Non utilizzare prodotti che
contengono cloro (Amuchina, Varechina,
ecc.) che potrebbero danneggiare il sistema
con conseguenti perdite di disinfettante”.
A
PA'
L
15'

1
Instructions for operation English
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
2
1
No
No
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml
e
t
d
6
8
Congratulations
We are delighted that you have chosen this
Albatros appliance, which is designed and built
using the most sophisticated technology.
Our wide range of functional and reliable
hydromassage tubs offers the ideal way of
maintaining a feeling of well-being, and will help
you to achieve perfect harmony and equilibrium,
re-vitalizing the body and relaxing the mind.
A combination of elegant design and ergonomic
shape, together with the latest in technology, will
ensure maximum comfort as you relax to enjoy
the gentle or vigorous effects of a hydromassage
system that can be adjusted exactly as desired
and is designed to suit users of all builds.
Your Albatros tub will enable you to adjust the
hydromassage action exactly as desired by
regulating the intensity of the jets and their
direction, selecting the various functions and
adjusting the water-air mix to suit your personal
preference.
This manual, in which the first section is common
to all versions of hydromassage tubs, also
contains specific information about the operation
and disinfection procedures for each individual
model.
How to use the hydromassage system
(Instructions valid for all models)
This paragraph describes the procedure
necessaryto operate the hydromassage system,
as well as a number of practical suggestions.
Please remember that it is advisable to allow at
least two hours after a meal before a relaxing
massage.
First, switch the appliance on using the main
ON/OFF switch. Then fill the tub until the level
of the water is 5 - 6 cm above the hydromassage
nozzles.
The ideal water temperature for an effective
hydromassage is very slightly above normal
body temperature, i.e. about 37°C. If you add
essences to the water, read the instructions on
the product with care; if these products are not
specifically designed for use with hydromassage
systems,they may produceexcessive foam when
the water is agitated.
To start (or stop) the hydromassage cycle,refer to
the specific operating instructions in the second
section of this manual.
Theduration of the hydromassage cycledepends
on personal taste; however it should be borne
in mind that long hydromassage treatments may
lower the blood pressure or cause excessive
muscular relaxation.
When using the hydromassage system for the
first few times, it is advisable to limit the duration
of the cycle to between 10 and 20 minutes, then
to work up to the standard duration for the cycle
(30 minutes), which is more than sufficient to
obtainthe beneficialeffects of the hydromassage
treatment.
After a hydromassage session, check that all
the nozzles are open and exit the tub. Start the
disinfection system to clean the internal parts of
thehydromassage circuit(refer tothe instructions
relative to the disinfection system fitted to the
appliance).
It is advisable to sit or lie down in a comfortable
position for ten to twenty minutes after a
hydromassage in order to enjoy the fullest
effect.
Routine maintenance
Cleaning the tub
The tub is built using materials which are easy
to clean and inhibit the build-up of bacteria on
the surface.
Itis advisableto clean the tub regularly,preferably
using the specific products available from our
authorized dealers and Service Centres.
If you prefer to use other products, the following
recommendations should be followed:
1) Always use a soft cloth; never use abrasive
cleaning products (pads etc.).
2) Never use powder detergents. Always use
good-quality liquid detergents which contain
no alcohol or ammonia.
3) Never use acetone, ammonia or products
containing these substances, as these can
seriously damage the tub. Similarly, never
use products containing formic acid or
formaldehyde.
4) Stubborn stains can be removed using
liquid detergent, silver polish or toothpaste
(depending on the type of stain) and rubbing
gently with a soft cloth.
5) To remove scale stains from the surface, use
lemon juice or vinegar (hot if possible) and
rub gently with a soft cloth.
Cleaning the Sanijet nozzles
Inorder tomaintain perfectefficiency, the nozzles
should be dismantled and cleaned at regular
intervals in order to remove any sediment or
scale.
Use the special wrench to rotate the nozzle
counter-clockwise until the internal ring can be
removed.
Extract the nozzle, dismantle and clean.
To replace the nozzle, perform the same
procedure in reverse.

2
Instructions for operation English
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
3
4
Kit
di
riparazione/manutenzione
vasche
in
metacrilato
Domino S.p.A. - Via Valcellina - Zona I Nord - 33097 Spilimbergo - Pordenone- Italy
tel. 0427/594111 fax 0427/50304 - www.dominospa.com
15'
A
PA'
L
A
RC
RF
P
A'
L
Led - Dis
Led - D
Led - A
PDA
Led - Liv
Led - P
a
b
Cleaning the Ecojet suction nozzle
The suction nozzle features a special internal
device which prevents it from trapping hair and
other residue.
This device should be checked regularly in order
to ensure complete efficiency.
Using a cross-head screwdriver, remove the
screw and remove the filter plate from the
nozzle.
Remove any residue by washing the parts with
water and a little bleach.
Press the internal plate gently with a finger
and check that it moves inwards by about 8
- 9 mm.
Replace the filter plate and the screw.
Special maintenance
To keep the surface shine even after years of
use, apply a good-quality spray or wax polish
and rub with a soft cloth.
Light surface scratches or cigarette burns can
be removed using the special maintenance kit,
which is available from authorized dealers and
Service Centres.
If the damage to the surface is more serious, or if
damaged components require replacement, it is
necessary to contact a specialized technician.
The manufacturer recommends that users
contactthe nearestauthorized service centre
for all maintenance operations.
ALBATROS WHIRLPOOL
Idropool, Digit and Digit Professional
Whirlpool nozzles
The Whirlpool nozzles are carefully positioned to
provide a hydromassage from the outer parts of
the body towards the heart. The nozzles can be
oriented in all directions at the touch of a finger.
Turn thenozzle clockwisetoincrease theintensity
of the air/water mixture, or counter-clockwise to
reduce or, if preferred, close the nozzle entirely.
This means that you can enjoy a delicate or
vigorous massage according to taste.
The controls on the edge of the tub may be of two
types: Idropool (pneumatic) or Digit (digital).
IDROPOOL control system
The controls for the pneumatic control system
(Idropool) are described below:
Aʼ-A: Adjusts the quantity of air
P: Starts and stops the hydromassage
system. If the appliance has just been
switched on, wait a few seconds before
starting the hydromassage system.
L: This LED lights when the appliance is
connected to the power supply.
When the tub is switched on and while
the hydromassage system is in operation,
this LED lights yellow. If the level of
water is insufficient for operation of the
hydromassage system, this LED lights
red.
When the correct level is reached, it turns
green.
Versions with tap units
RC: Hot water tap
RF: Cold water tap
Timer
The tub also features a timer which automatically
stops the hydromassage cycle after 15 minutes.
Thistime cannot be modified.Torestart thecycle,
simply press P.
Digit and Digit Professional control
systems
For tubs with digital controls, the control panel
is as shown below:
LED “P” This LED lights (red) when the
hydromassage system is in
operation.
LED “D” This LED lights (red) while the
disinfection cycle is in operation.
LED “A” This LED lights (red) when the air
valve is in operation.
LED “Liv” This dual-function LED lights red
to indicate that the level of water in
the tub is not sufficient to allow the
hydromassage system to operate;
when the water reaches a sufficient
level, and for the entire duration of
the cycle, this LED lights green.
Key “P” Starts and stops the hydromassage
system.Ifthe appliancehasjust been
switched on, wait a few seconds
before starting the hydromassage
system.
Key “D” Startsthe disinfectioncycle (keywith
safety feature).
The function is started by pressing
this key twice within a period of 5
seconds, during which LED “Dis”
flashes. This LED remains lit (red)
during the entire disinfection cycle,
whichhasadurationofapproximately
2 minutes.
Remember that, once started,
the disinfection cycle cannot be
interrupted.
Key “A” Starts and stops the electric air
valve.
This valve opens and closes the air
supply through the nozzles, offering
various possibilities:
a) Air supply to all nozzles closed:
Gentle massage effect: relieves tiredness
prior to a lymph drainage treatment.
b) Air supply to all nozzles in the foot area
open:
Massages the feet and legs: stimulates the

3
Instructions for operation English
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
5
15'
P
P
A'
A
A
c
d
6
Led-Liv
Led-Liv
D
blood flow towards the heart, stimulates the
nerve centres, provides a relaxing effect.
c) Airsupply tonozzles inlateral andback areas
open:
Massages the back and sides: stimulates
thecirculation, acts onthe lymphatic system,
helping to eliminate toxins, thus reducing
cellulite.
d) Air supply to all nozzles open:
Complete hydromassage: helps relieve
accumulated tension and re-charges the
body with positive energy.
Alternatively, by leaving this feature in operation,
youcan enjoy an intense lymphdrainage effectin
whichthe intensityand thesequence ofoperation
of the jets vary automatically in a programmed
sequence.
Thesequencestarts fromthe area ofthe feet, then
moves upwards until it reaches the shoulders,
eliminatingtoxins and relievingtension.Theeffect
is similar to that of a massage from the hands of
a trained masseur.
Timer
The tub also features a timer which automatically
stops the hydromassage cycle after 15 minutes.
For digital systems, the duration of the cycle can
be preset when installing the tub (see Installation
Manual).
Starting and stopping the hydromassage
cycle
To start or stop the hydromassage cycle, press
“P”.Thecycle, whichcan beinterrupted manually
at any time by pressing “P” again, is interrupted
automatically after 15 minutes.
To prolong the cycle, press “P” again.
Idropool systems
To select an even more personalized
hydromassage, for tubs with the pneumatic
control system, you can use knobs Aand Aʼ
to adjust the quantity of air delivered by the
hydromassage nozzles.
Digit and Digit Professional systems
In tubs with digital control systems, use key
“A” to select the nozzles through which air is
injected.
If this device is left in operation, the jets vary in
intensity in the sequence shown in the figure
below (a, b, c, d).
Disinfection cycle
Tubs with digital controls can be fitted with either
the System Clean or Professional disinfection
systems.
Whichever of these two systems is installed, the
disinfectioncycle ensuresmaximum hygiene and
prolongs the life of the hydromassage circuit by
cleaningthe internalparts thatcannot bereached
during normal cleaning.
The System Clean disinfection system allows
you to re-use the water from the previous
hydromassage cycle. The cycle can be started
only when the tub is full.
For the Professional disinfection cycle, the tub
must first be drained, since the system uses
cold water taken directly from the mains supply
and mixes this with the disinfectant solution to
sanitize the hydromassage circuits.
Before starting the disinfection cycle (whether
System Clean or Professional), ensure that the
tub is not in use and that all the nozzles are fully
open. The disinfection cycle lasts for two minutes
and, once started, cannot be interrupted.
Filling the disinfectant reservoir
To fill the disinfectant reservoir, remove the cap
located on the lip of the tub and introduce 1
litre of disinfectant. (LED “Dis” on the keyboard
changes from red to green).
Each disinfection cycle requires approximately
70 gr of disinfectant (this quantity cannot be
modified). A full reservoir, therefore, is sufficient
for about 10/12 cycles. A level sensor inside the
reservoir checks that it contains disinfectant; if
not, the cycle cannot be started.
The recommended disinfectant solution, which
is available through our authorized dealers and
ServiceCentres, notonly sanitizesthe appliance,
but also prevents fermentation and unpleasant
odours, and inhibits the formation of algae and
mildew.
IMPORTANT!
Do not use products containing chlorine
(Amuchina, Bleach etc.) as these may
damage the system and cause leakage of
disinfectant.
Starting the disinfection cycle
Before starting:
1) Check that the main switch is closed (in
position “I - ON”).
2) For System Clean disinfection systems,
check that the level of water in the tub is
5 cm above the nozzles (LED “Liv” on the
keyboard should light green).
For Professional systems, check that the tub is
empty (the LED on the keyboard lights red).
The cycle cannot be started if the disinfectant
reservoir is empty. In this case, LED “Dis” on
the digital keyboard lights red.
Press and hold down key “D” until LED “D” lights,
then release and press again within five seconds
to start the cycle. If this key is not pressed again
within five seconds, the cycle will not start; this
is a safety feature designed to ensure that the

4
Instructions for operation English
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
7
A
PA'
L
15'
disinfectioncycle cannot be started inadvertently
while the tub is in use.
LED“D”,whichflashesduringtheselection phase,
now remains lit and the cycle starts.
For the Professional disinfection system, check
that water mixed with disinfectant is delivered by
allthe nozzles. If one ofthe nozzlesdelivers more
solution than the others, reduce the flow.
The automatic disinfection cycle lasts for
two minutes and, once started, cannot be
interrupted.
Now you are ready to enjoy the beneficial effects
of a soothing hydromassage and the unbeatable
effects offered by your Albatros tub.
ACEX LEVEL and ACEX CLEAN models
The controls for the ACEX Level and ACEX
Clean systems are described below:
P: Starts and stops the hydromassage
system.
Aʼ-A: Adjusts the quantity of air, with the
possibility of different intensities for the
feet and the back/sides.
L: This LED lights to indicate that the
appliance is on.
As soon as the appliance is switched on
and while the hydromassage system is in
operation, this LED lights yellow.
Ifthe level of water inthe tubis not sufficient
to start the hydromassage system, this
LED lights red.
When the correct level is reached, it lights
green.
Timer
The tub also features a timer which automatically
stops the hydromassage cycle after 15 minutes.
This time cannot be modified.
To restart the cycle, simply press P.
Starting and stopping the hydromassage
cycle
To start or stop the hydromassage cycle, press
“P”.Thecycle, whichcan beinterrupted manually
at any time by pressing “P” again, will be
interrupted automatically after 15 minutes.
To prolong the cycle, press “P” again.
To select an even more personalized
hydromassage, you can use knobs Aand Aʼ
to adjust the quantity of air delivered by the
hydromassage nozzles. After a hydromassage
session, check that all the nozzles are open
and exit the tub. Using the special tool, start the
disinfection system to clean the internal parts of
the hydromassage circuit.
The duration of the disinfection cycle is
approximately 2 minutes and, once started, the
cycle cannot be interrupted.
Now you can turn the main switch to “OFF”.
Disinfection cycle for models with Acex
Clean system
The disinfection system ensures maximum
hygieneandprolongs the lifeofthe hydromassage
circuit by cleaning the internal parts that cannot
be reached during normal cleaning.
To avoid wasting water, you can use the water
used for your hydromassage.
Beforestarting thecycle, during which there must
be nobody in the tub, remember to check that all
the nozzles are open.
Then, fill the reservoir (refer to the instructions).
Place the special key on the symbol on the edge
of the tub twice within not more than 5 seconds.
If this interval is exceeded, the disinfection cycle
will not start.
N.B. Thisprocedure isa safetyfeature designed
to ensure that the disinfection cycle cannot
be started inadvertently while the tub is in
use.
Theduration ofthe disinfectioncycle is2 minutes;
once started, the cycle cannot be interrupted.
If the disinfection cycle does not start, check that
there is disinfectant in the reservoir and that the
level of water is at least 5 cm above the sensor
or the hydromassage nozzles.
Filling the disinfectant reservoir
To fill the disinfectant reservoir, remove the cap
located on the lip of the tub and introduce 1 litre
of disinfectant.
The recommended disinfectant solution, which
is available through our authorized dealers and
ServiceCentres, notonly sanitizesthe appliance,
but also prevents fermentation and unpleasant
odours, and inhibits the formation of algae and
mildew. The capacity of the disinfectant reservoir
is sufficient for 12 cycles.
IMPORTANT!
Do not use products containing chlorine
(Amuchina, Bleach etc.) as these may
damage the system and cause leakage of
disinfectant.

1Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
2
1
No
No
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml
e
t
d
6
8
Gratulation
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl! Wir freuen
uns, dass Sie sich für ein Produkt von Albatros, das
mit fortschrittlichster Technologie entworfen und her-
gestellt worden ist, entschieden haben.
Eine umfangreiche Auswahl an Wassermassage-
wannen, alles funktionelle und zuverlässige Geräte,
die die optimale Lösung für jegliches Bedürfnis nach
Wohlbefinden sind, und ein wirksames Mittel, um
Harmonie und innere Ausgeglichenheit wiederzufin-
den und Körper und Geist zu revitalisieren und zu
entspannen.
Genießen Sie die sanft verwöhnende oder belebende
Kraft des Wassers, eine wohltuende Massage-behan-
dlung, die jedem Körperbau gerecht wird und keine
Wünsche offen lässt. Die fortschrittliche Technologie
und die eleganten und ergonomisch gestalteten
Wannenformen machen es möglich.
Die Wannen Albatros bieten Ihnen ein ganz persönli-
ches Wassermassageerlebnis, da Strahlstärke und
Ausrichtungder Düsen beliebigregulierbar undmehre-
re Funktionen wählbar sind. Auch die Luftmenge im
Luft-Wasser-Gemisch lässtsich wunschgemäß regeln.
Das Ergebnis ist eine ganz individuelle Behandlung
und ein Wohlbefinden nach Maß.
Dieses Handbuch enthält nicht nur allgemeine und
für alle Wassermassagewannen-Modelle geltende
Hinweise, die im ersten Abschnitt aufgeführt sind,
sondern auch spezifische Informationen, die den
Gebrauch und das Desinfektionsprogramm jedes
einzelnen Modells betreffen.
Vorgangsweise beim Ausführen eines Was-
sermassagebades
(Für alle Modelle geltende Anweisungen)
Nachstehend finden Sie die detaillierte Beschreibung
fürdie Durchführung einesWassermassagebadesund
einige nützliche Ratschläge.
Versichern Sie sich zuerst, dass seit Ihrer letzten
eingenommenen Hauptmahlzeit mindestens zwei
Stunden vergangen sind, bevor Sie sich Ihr Entspan-
nungsbad gönnen.
Dann das Gerät über den Hauptschalter einschalten
und die Wanne so lange mit Wasser füllen, bis der
Wasserstand ca. 5-6 cm über den Düsen liegt.
Die ideale Wassertemperatur für eine optimale Mas-
sagebehandlungsollte bei 37°C liegen, also nur wenig
überder Körpertemperatur.WennSie dasBadewasser
mit pflegenden Essenzen anreichern wollen, dann
beachten Sie bitte die auf dem jeweiligen Produkt
befindlichen Hinweise des Herstellers. Produkte,
die nicht für Wassermassagewannen geeignet sind,
können durch die Wasserbewegung zu allzu starker
Schaumbildung führen.
Modellspezifische Anweisungen zum Einschalten
(oder Ausschalten) des Wassermassageprogramms
befinden sich weiter hinten im Handbuch.
Sie können also die Dauer Ihres Wasser-massageba-
des ganz Ihren Wünschen entsprechend bestimmen.
Bedenken Sie jedoch, dass zu lange Behandlungszei-
ten zu allzu großer Muskelent-spannung oder starker
Blutdrucksenkung führen können.
Für die ersten Wassermassagebäder ist eine Dauer
von 10 bis max. 20 Minuten ideal. Die Standarddauer
des Wassermassageprogramms beträgt ungefähr 30
Minuten: diese Zeitdauer ist mehr als genug, um die
gewünschte wohltuende Wirkung zu erzielen.
Nach beendeter Wassermassagebehandlung über-
prüfen, ob alle Düsen offen sind und die Wanne ver-
lassen.Schalten Sienun dasDesinfektions-programm
zur internen Reinigung der Wassermassageanlage
ein (siehe Gebrauchs-anweisung der installierten
Desinfektionsanlage).
Wenn Sie die wohltuende Wirkung der Behandlung
noch verstärken wollen, dann legen Sie sich bequem
hin und gönnen Sie sich 10-20 Minuten absoluter
Entspannung.
Regelmäßige Wartung
Reinigung der Wanne
Die Wanne besteht aus leicht zu pflegendenden
Materialien,die dieBildung von Bakterien an derOber-
fläche verhindern. Dennoch sollte sie häufig gereinigt
werden. Für eine wirksame Reinigung empfehlen wir
die Verwendung der bei unseren Wiederverkäufern
und Kundendienststellen erhältlichen, einsatzspezi-
fischen Produkte.
Bei Verwendung anderer Produkte sind folgende
grundlegende Hinweise zu beachten:
1) ZurReinigung immer nur weiche undnie scheuer-
nde Lappen verwenden.
2) Niemals Pulverreiniger, sondern nur flüssige
Reinigungsmittel ohne Alkohol und Ammoniak
verwenden.
3) Keinesfalls Azeton oder Ammoniak bzw. Mittel,
die diese Substanzen enthalten, verwenden,
weil die Wanne dadurch nicht mehr behebbare
Schäden davontragen könnte. Das gleiche gilt für
Produkte, die Ameisensäure oder Formaldehyde
enthalten.
4) Flecken können, je nach Art, mit einem handel-
süblichen Flüssigreiniger, einem Silberputzmittel
oder Zahnpaste, durch sanftes Reiben mit einem
weichen Lappen entfernt werden.
5) EventuelleKalkspuren aufder Oberflächekönnen
durch sanftes Reiben mit einem weichen, mit
erwärmtem Essig bzw. Zitronensaft getränkten
Lappen entfernt werden.
Reinigung der SaniJet-Düsen
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Dü-
senfunktion sollte regelmäßig eine interne
Reinigung der Düsen durchgeführt werden, um
Ablagerungen oder Kalkspuren zu entfernen.
Dannden mitgeliefertenDüsenschlüssel einfügenund
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn die innere
Ringmutter entfernen.
Die Düse herausziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Beim neuerlichen Zusammenfügen der Düse die
beschriebenenVorgängein umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.

2
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
3
4
Kit
di
riparazione/manutenzione
vasche
in
metacrilato
Domino S.p.A. -Via Valcellina - Zona I Nord - 33097 Spilimbergo - Pordenone - Italy
tel. 0427/594111 fax 0427/50304 - www.dominospa.com
15'
A
PA'
L
A
RC
RF
P
A'
L
Led - Dis
Led - D
Led - A
PDA
Led - Liv
Led - P
a
b
Reinigung der Ecojet-Absaugdüse
Die Absaugdüse ist mit einer Vorrichtung zum Schutz
vor Verstopfung durch eventuell angesaugte Haare
ausgestattet.
Die einwandfreie Funktion dieser Schutzvorrichtung
ist regelmäßig zu überprüfen.
Die Schraube am Düsendeckel mit einem Kreuz-
schlitz-Schraubendreher lösen und den Düsendeckel
abnehmen.
Eventuelle Ablagerungen bzw. Rückstände durch
sorgfältiges Reinigen der Düsenteile mit Wasser und
Bleichmittel entfernen.
Mit einem Finger leicht auf den Ventilteller drücken
und überprüfen, ob dieser ca. 8-9 mm nach innen
nachgibt.
Den Düsendeckel wieder auf die Düse montieren.
Außerordentliche Wartung
Um den Glanz Ihrer Wanne auf Dauer unverändert
zu erhalten, sollten Sie regelmäßig eine handelsü-
bliche Poliercreme oder Möbelspray auf die ganze
Wannenoberfläche auftragen und mit einem weichen
Lappen nachpolieren.
Kratzer, leichte oberflächliche Ritzer oder Zigaretten-
brandflecken können mit Hilfe des speziellen Repara-
tur- und Pflegekits, das bei unseren Wiederverkäufern
erhältlich ist, ausgebessert werden.
Bei größeren Schäden oder eventuell erforderlichem
Austausch von beschädigten Teilen, wenden Sie sich
bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
Domino S.p.A. empfiehlt, sich bei allen Wartungs-
undReparatureingriffen andenfür dasbetreffende
Gebiet zuständigen, autorisierten Kundendienst
zu wenden.
ALBATROS WHIRLPOOL
Idropool, Digit und Digit Professional
Whirlpool-Düsen
Diese Düsen sind so positioniert, dass ein absolut
wohltuender, von den peripheren Körperpartien au-
sgehender und sich bis zur Körpermitte ausbreitender
Wassermassageeffekt erzielt wird.
Sie können nach allen Seiten ausgerichtet und in der
Strahlstärke geregelt werden. Durch Drehen des ent-
sprechenden Ventils nach rechts bzw. nach links kann
die Intensität des Wasser- bzw. Luftstrahls verstärkt,
oder bis zum völligen Versiegen gedrosselt werden.
Energische oder sanfte Wassermassage also, ganz
nach Lust und Laune.
Dem am Wannenrand angeordneten Steuersystem
entsprechend gibt es zwei unterschiedliche Wannen-
modelle: Idropool (Pneumatiksteuerung) oder Digit
(Digitalsteuerung).
Idropool-Steuerungen
So präsentieren sich die Steuerungen bei Wannen
mit Pneumatiksteuersystem (Idropool):
Aʼ- A: Luftregler
P: Ein-/Ausschalten des Wassermassage-sy-
stems. (Warten Sie bitte nach dem Einschalten
des Geräts einige Sekunden, bevor Sie das
Wassermassageprogramm in Betrieb neh-
men.)
L: Leuchtanzeige-LED: zeigt an, dass das Gerät
unter Spannung steht.
Wenn die Wanne elektrisch gespeist wird und
währenddes Wassermassagebetriebs leuchtet
sie gelb. Wenn der für die Inbetriebnahme der
Wassermassagefunktion erforderlicheWasser-
stand nicht erreicht ist, leuchtet sie rot. Nach
Erreichen des erforderlichen Wasserstands
leuchtet diese Anzeige-LED grün.
Ausführung mit Armaturen:
RC: Warmwasserarmatur
RF: Kaltwasserarmatur
Timer
Die Wanne ist mit einem Timer ausgestattet, der nach
Ablauf von 15 Minuten die Wasser-massagefunktion
automatisch ausschaltet (diese Zeitspanne lässt sich
nicht ändern). Zum Wieder-einschalten muss nur die
Taste Pnochmals gedrückt werden.
Steuerungen Digit und Digit Professional
Bei Wannen mit Digitalsystem präsentieren sich die
Steuerungen folgenderweise:
LED “P” Leuchtanzeige.
Leuchtet rot, wenn die Wassermassageanlage in
Betrieb ist.
LED “D” Leuchtanzeige.
Leuchtet rot, wenn das Desinfektionsprogramm
in Betrieb ist.
LED “A” Leuchtanzeige.
Leuchtet rot, wenn das Luftventil in Betrieb ist.
LED “Liv” Leuchtanzeige mit Doppelfunktion.
Leuchtet rot, wenn der Wasserstand in der
Wanne für die Inbetriebnahme der Wassermas-
sagefunktion unzureichend ist. Bei Erreichen des
erforderlichen Wasserstands und während der
ganzen Betriebsdauer leuchtet diese LED grün.
Taste “P” Taste zum Ein- und Ausschalten des Was-
sermassagesystems (Warten Sie bitte nach dem
Einschalten des Geräts einige Sekunden, bevor
Sie das Wassermassageprogramm starten).
Taste “D” Taste zur Inbetriebnahme des Desin-
fektionssystems (Taste mit Sicherheits-vorri-
chtung).
Die Funktion wird durch zweimaliges Drücken der
Taste im Abstand von 5 Sekunden aktiviert, wobei
die LED-Dis blinkt. Während des gesamten De-
sinfektionszyklus, der 2 Minuten dauert, leuchtet
diese LED rot.
Das Desinfektionsprogramm kann, wenn es
einmal eingeschaltet ist, nicht mehr unterbrochen
werden.
Taste “A” Taste zum Ein- und Ausschalten des mo-
torisierten Luftventils.
Mit dieser Taste wird die Luftzufuhr zu den Düsen
aktiviert oder gesperrt, wobei es mehrere Wahl-
möglichkeiten gibt:
a) Luftzufuhr zu allen Düsen gesperrt:
Sanfte Massage: sanfte und entspannende
Wirkung; Vorbereitung für lymphdrainierende
Massage.
b) Luftzufuhr zu den Düsen im Fußbereich akti-
viert:
Massage der Füße und Beine: begünstigt den
Rückfluss des Blutes zum Herzen, wirkt stimu-

3Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
5
15'
P
P
A'
A
A
c
d
6
Led-Liv
Led-Liv
lierend auf die Nervenzentren und hilft bei der
Entspannung.
c) Luftzufuhr zu den seitlichen Düsen und im Rüc-
kenbereich aktiviert:
Massage des Rücken- und Hüftbereichs: krei-
slaufanregend, wirkt auf das Lymphsystem und
begünstigt durch seine entschlackende Wirkung
den Zellulitisabbau.
d) Luftzufuhr zu allen Düsen aktiviert:
Ganzkörpermassage: fördert den Abbau aufge-
stauter Spannungen und erfüllt den Körper mit
positiver Energie.
Wenn diese Vorrichtung eingeschaltet bleibt, erzielt
maneine kräftigelymphdrainierende Massagewirkung
durch vorprogrammierte und automatisch erfolgende
Variation der Strahlstärke und der Düsenfunktionsa-
bfolge, von den Füßen beginnend bis hinauf zu den
Schultern.
Dadurch wird der ausgesprochen gesunde Effekt
einer von fachkundigen Händen ausgeführten Mas-
sage erzielt.
Timer
Die Wanne ist mit einem Timer ausgestattet, der nach
Ablauf von 15 Minuten die Wassermassagefunktion
automatischausschaltet.Bei den Digitalsystemenkann
die Zeitdauer bei Installation der Wanne voreingestellt
werden. (siehe Installationshandbuch)
Ein-/Ausschalten des Wassermassageprogram-
ms
Zum Einschalten (bzw. Ausschalten) der Wasser-
massagefunktionen die Taste Pdrücken. Das Was-
sermassageprogramm, das jederzeit durch Drücken
von Punterbrochen werden kann, endet nach Ablauf
von 15 Minuten automatisch.
Durch neuerliches Drücken der Taste Pkann der
Programmzyklus verlängert werden.
Idropool-Systeme
Bei den Pneumatiksteuersystemen kann über die
Steuerungen A- Aʼdie über die Massagedüsen
angesaugte Luftmenge eingestellt und eine noch
persönlichere Massagebehandlung erzielt werden.
Systeme Digit und Digit Professional
Bei den Digitalsystemen kann die Luftzufuhr zu den
Düsen über die Steuerung Ageregelt werden.
Wenn man diese Vorrichtung eingeschaltet lässt,
erhält man die in den Abbildungen gezeigte Variation
der Strahlintensität (a, b, c, d).
Desinfektionsprogramm
Wannen mit Digitalsteuerungen können sowohl mit
dem Desinfektionssystem System Clean, als auch mit
dem System Professional ausgestattet sein.
DasDesinfektionsprogrammist eine nützlicheFunktion
zur internen Reinigung der von außen nicht zugän-
glichen Bereiche der Wassermassageanlage, die
absolute Hygiene und einen auf Dauer einwandfreien
BetriebderWannegewährleistet, undzwarunabhängig
vom installierten System.
Mit dem Desinfektionssystem System Clean kann
das für die Wassermassage verwendete Badewasser
auch für das Desinfektionsprogramm benutzt werden.
Das Programm startet also nur, wenn die Wanne mit
Wasser gefüllt ist.
Das Desinfektionsprogramm Professional wird bei
leerer Wanne ausgeführt, und zwar deshalb, weil bei
diesem System das zum Durchspülen der Wasser-
massageanlage verwendete Kaltwasser direkt vom
Wasserversorgungsnetz entnommen und dann mit
dem Desinfektionsmittel vermischt wird
Verlassen Sie bitte die Wanne vor Inbetriebnahme
des Desinfektionsprogramms. Dies gilt sowohl für
System Clean als auch für Professional. Überprüfen
Sie gleichzeitig, ob alle Düsen offen sind. Das De-
sinfektionsprogramm dauert ungefähr 2 Minuten und
kann, wenn es einmal eingeschaltet ist, nicht mehr
unterbrochen werden.
Füllen des Desinfektionsmittelbehälters
Den am Wannenrand befindlichen Drehverschluss
öffnen und 1 Liter Desinfektionsmittel über die Einfül-
löffnunginden Desinfektionsmittelbehälter gießen (die
Leuchtanzeige Led-Dis auf dem Tastenfeld wechselt
von Rot auf Grün).
Ungefähr 70 g Desinfektionsmittel (nicht modifizier-
bare Menge) reichen für einen Desinfektionszyklus.
Mit einem vollen Desinfektionsmittelbehälter können
daher ungefähr 10-12 Desinfektionsprogramme
ausgeführt werden. Im Desinfektionsmittelbehälter
befindet sich eine Vorrichtung, die die vorhandene
Desinfektionsmittelmenge überprüft. Bei leerem
Desinfektionsmittelbehälter startet das Desinfektion-
sprogramm nicht.
Das von uns empfohlene Desinfektionsmittel, das
Sie nur bei unseren Wiederverkäufern und unseren
Kundendienststellen erhalten, dient nicht nur zur
Desinfektion der Wanne, sondern vermeidet auch
Gärungsprozesse und schlechte Gerüche und ve-
rhindert Algen- und Schimmelbildung.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine chlorhal-
tigen Produkte (Chlorbleiche, usw.), weil
dadurch das System beschädigt und das
AustretenvonDesinfektionsmittel verursacht
werden kann.
Inbetriebnahme des Desinfektionsprogramms
Überprüfen Sie bitte, ob:
1) Der Hauptschalter geschlossen ist (Stel-
lung “I - ON”).
2) Bei Desinfektionssystem System Clean muss der
Wasserstand in der Wanne ungefähr 5 cm über
den Düsen liegen (Leuchtanzeige Led-Liv auf
dem Tastenfeld leuchtet grün).
Beim Desinfektionssystem Professional muss die
Wanne leer sein (Leuchtanzeige auf dem Tastenfeld
leuchtet rot).
Wenn der Desinfektionsmittelbehälter leer ist, startet
das Programm nicht. Dieser Betriebszustand wird
durch die rot leuchtende Led-Dis auf der Digitalta-
statur angezeigt.

4
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
7
A
PA'
L
15'
Zur Inbetriebnahme des Programms die Taste Dso
lange gedrückt halten, bis die Led Dzu leuchten
beginnt. Dann die Taste wieder loslassen und nach
Ablauf von 5 Sekunden nochmals drücken.
Wenn dieser Vorgang nicht korrekt ausgeführt wird,
startet das Programm nicht. Dieser Inbetrieb-nahme-
modus dient Ihrer Sicherheit, damit das Desinfektion-
sprogramm nicht versehentlich gestartet wird, wenn
Sie sich in der Wanne befinden.
Die Led - D, die während der Einstellphase blinkt, leu-
chtet konstant. Das Desinfektionsprogramm startet.
Bei Wannen mit Desinfektionssystem Professional
überprüfen, ob aus allen Düsen mit Desinfektion-
smittel gemischtes Wasser strömt. Eventuell die
StrahlstärkederDüsen mit größererDurchflussleistung
verringern.
Der Programmablauf erfolgt automatisch. Das Desin-
fektionsprogrammdauertca. 2 Minutenundkann, wenn
es gestartet ist, nicht mehr unterbrochen werden.
Wir haben Ihnen nun erklärt, wie es geht. Sie müssen
jetzt nur noch in Ihr Entspannungsbad eintauchen, um
die sanft verwöhnende und unübertreffliche Massa-
gebehandlung, die Ihnen die Wanne Albatros bietet,
voll zu genießen.
ACEX LEVEL und ACEX CLEAN
So präsentieren sich die Steuerungen bei Wannen mit
Steuersystemen “ACEX Level” und “ACEX Clean”:
P: Ein-/Ausschalten des Wassermassage-sy-
stems.
Aʼ-A: Luftregler mit differenzierten Einstellmöglich-
keiten für den Fuß- und den Hüft- und Rüc-
kenbereich.
L: Leuchtanzeige-LED: zeigt an, dass das Ge-
rät unter Spannung steht. Wenn die Wanne
elektrisch gespeist wird und während des
Wassermassagebetriebs leuchtet sie gelb.
Wenn der für die Inbetriebnahme der Wasser-
massagefunktion erforderliche Wasserstand
nichterreichtist, leuchtetsierot. Nach Erreichen
deserforderlichen Wasserstandsleuchtetdiese
Anzeige-LED grün.
Timer
Die Wanne ist mit einem Timer ausgestattet, der nach
Ablauf von 15 Minuten die Wassermassage-funktion
automatisch ausschaltet (diese Zeitspanne lässt sich
nicht ändern).
ZumWiedereinschaltenmuss nur dieTaste Pnochmals
gedrückt werden.
Ein-/Ausschalten des Wassermassageprogram-
ms
Zum Einschalten (bzw.Ausschalten) der Wassermas-
sagefunktionendieTaste Pdrücken. Das Wassermas-
sageprogramm, das jederzeit durch Drücken von P
unterbrochen werden kann, endet nach Ablauf von
15 Minuten automatisch. Durch neuerliches Drücken
der Taste Pkann der Programmzyklus verlängert
werden.
Über die Steuerungen Aund Aʼkann die über die
Massagedüsen ausgestoßene Luftmenge reguliert
und eine noch persönlichere Massagebehandlung
erzielt werden. Nach beendeter Wassermassage-
behandlung überprüfen, ob alle Düsen offen sind
und die Wanne verlassen. Schalten Sie mit dem
entsprechenden Magnetschlüssel das Desinfektions-
programm zur internen Reinigung des Geräts ein. Das
Desinfektionsprogramm dauert ca. 2 Minuten und
kann, wenn es einmal eingeschaltet ist, nicht mehr
unterbrochen werden.
Danach den Hauptschalter ausschalten.
Desinfektionsprogramm für Modelle Acex Clean
Diese ausgesprochen nützliche Zusatzfunktion, die
absolute Hygiene und eine auf Dauer einwandfreie
Funktion der Wanne gewährleistet, bewirkt die interne
Reinigungder von außen nicht zugänglichenBereiche
der Wassermassageanlage.
Bei diesem Desinfektionssystem kann das für die
Wassermassagefunktion benutzte Badewasser
verwendet werden.
Verlassen Siebitte die Wannevor Inbetriebnahmedes
Desinfektionsprogramms und überprüfen Sie, ob alle
Düsen offen sind.
Dannden Desinfektionsmittelbehälter auffüllen (siehe
Gebrauchsanweisung) und den entsprechenden Ma-
gnetschlüssel zweimal hintereinander imAbstand von
max.5 Sekunden aufdas roteSymbol am Wannenrand
drücken.Wenndas vorgeschriebeneZeitintervall nicht
eingehalten wird, startet das Desinfektionsprogramm
nicht.
Hinweis: Dieser Inbetriebnahmemodus dient Ihrer
Sicherheit, damit das Desinfektionsprogramm nicht
versehentlich gestartet wird, wenn Sie sich in der
Wanne befinden.
Das Desinfektionsprogramm dauert 2 Minuten und
kann, wenn es einmal eingeschaltet ist, nicht mehr
unterbrochen werden.
WenndasDesinfektionsprogramm nichtstarten sollte,
überprüfen, ob der Desinfektionsmittelbehälter mit
Desinfektionsmittelgefüllt ist und, ob derWasserstand
mindestens 5 cm über der Wasserstandssonde bzw.
den Wassermassage-düsen liegt.
Füllen des Desinfektionsmittelbehälters
Den am Wannenrand befindlichen Drehverschluss
öffnen und 1 Liter Desinfektionsmittel über die Einfül-
löffnung in den Desinfektionsmittelbehälter gießen.
Das von uns empfohlene Desinfektionsmittel, das
Sie nur bei unseren Wiederverkäufern und unseren
Kundendienststellen erhalten, dient nicht nur zur
Desinfektion der Wanne, sondern vermeidet auch
Gärungsprozesse und schlechte Gerüche und
verhindert Algen- und Schimmelbildung. Mit einem
vollen Desinfektionsmittelbehälter können 12 Desin-
fektionsprogramme ausgeführt werden.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine chlorhal-
tigen Produkte (Chlorbleiche, usw.), weil
dadurch das System beschädigt und das
AustretenvonDesinfektionsmittel verursacht
werden kann.
D

1Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Instructions dʼutilisation Français
2
1
No
No
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml
e
t
d
6
8
Compliments
Tous noscompliments pour avoirchoisi unproduit
Albatros, conçu et réalisé avec les technologies
les plus avancées.
Lʼample gamme de baignoires hydromassage,
constituée dʼappareils fonctionnels et fiables,
représente une solution idéale pour tous les
besoins de bien-être et un moyen efficace pour
retrouver lʼharmonie et lʼéquilibre en revitalisant
le corps et en détendant lʼesprit.
Les formes élégantes et ergonomiques qui
sʼadaptent à tous, grands ou petits et de toute
corpulence, et la technologie avancée vous
permettront de rester sereinement immergés
et de profiter de la douceur ou de lʼénergie dʼun
traitementdʼhydromassage bienfaisant,réglable
en fonction de vos besoins.
Les baignoiresAlbatros vous permettent en effet
dʼoptimiser le massage en réglant lʼintensité et la
directiondes jets,en sélectionnantles différentes
fonctions et en modulant la quantité dʼair dans
le mélange air - eau. Vous pouvez ainsi obtenir
un traitement personnalisé et jouir des bienfaits
dʼun traitement réellement sur mesure.
Cette notice comporte une première section
commune à tous les modèles de baignoires
hydromassage suivie dʼinformations sur les
modalités de fonctionnement et de désinfection
relatives aux différents modèles.
Opérations à effectuer pour un bain hydro-
massage
(Informations applicables à tous les modèles)
Lesopérationsà exécuter pourunbain hydromas-
sage seront examinées ci-après, en séquence.
Vous trouverez également quelques conseils.
Dʼabord, au moment de prendre votre bain de
détente, assurez-vous quʼau moins deux heures
se sont écoulées depuis les repas principaux.
Une fois lʼinterrupteur général de lʼappareil en-
clenché (position ON), vous pouvez passer au
remplissage de la baignoire jusquʼà ce que le
niveau de lʼeau dépasse les buses hydromas-
sage de 5-6 cm.
Pour obtenir un traitement efficace, la tempéra-
ture de lʼeau doit être dʼenviron 37°C, cʼest-à-
dire légèrement supérieure à la température
corporelle. Si vous désirez ajouter à lʼeau des
essences, faites attention aux avertissements
reportés sur lʼemballage de ces produits. En
effet, sʼil nʼest pas indiqué spécifiquement quʼils
sont adaptés pour lʼutilisation hydromassage, ils
peuvent produire, par effet de lʼagitation de lʼeau,
une grande quantité de mousse.
Pour mettre en fonction (ou arrêter) le cycle
hydromassage, consultez les instructions de
mise en marche relatives au modèle spécifique
reportées ci-après dans la notice.
Le temps dʼimmersion dépend des résultats que
vous désirez obtenir. Nʼoubliez pas que se sou-
mettre trop longtemps au traitement peut causer
une baisse de tension ou une décontraction
musculaire excessive.
Pour les premiers bains, la durée idéale va dʼun
minimum de 10 à un maximum de 20 minutes.
Successivement,vouspouvez adopterune durée
habituelle du cycle dʼenviron 30 minutes: cette
période est plus que suffisante pour obtenir les
effets bienfaisants désirés.
Après avoir terminé lʼhydromassage, contrôlez
que les buses sont toutes ouvertes et sortez de
la baignoire. Mettez en marche le système de
désinfectionpourle nettoyage internede lʼinstalla-
tionhydromassage (voir les instructions relatives
à lʼinstallation de désinfection montée).
Si vous désirez un traitement plus efficace,
allongez-vous là où vous vous sentez le plus
à lʼaise et accordez-vous 10 - 20 minutes de
détente absolue.
Entretien courant
Nettoyage de la baignoire
La baignoire est réalisée avec des matériaux qui
permettentun nettoyagerapide etqui empêchent
la formation de bactéries sur sa surface. Il est
conseillé de nettoyer fréquemment la baignoire
et, pour une meilleure efficacité, dʼutiliser les
produits spécifiques pour chaque opération. Ces
produits sont disponibles chez nos revendeurs
et dans les Centres dʼAssistance Technique. Si
vous utilisez des produits différents, respectez
les indications suivantes :
1) Pour toutes les opérations de nettoyage,
utilisez toujours un chiffon doux et jamais
des éponges abrasives.
2) Nʼutilisez jamais de détergents en poudre,
utilisez uniquement des détergents liquides,
sans ammoniaque ni substances alcooli-
ques.
3) Veillez à ne jamais utiliser dʼacétone, dʼam-
moniaque ou tout autre produit ayant à sa
base ces substances, car leur utilisation
abîme irréversiblement la baignoire. Il en
est de même pour les produits contenant
de lʼAcide Formique et du Formaldéhyde.
4) Les taches peuvent être, selon leur nature,
éliminées avec du détergent liquide, du
produit pour le nettoyage de lʼargent ou avec
du dentifrice, en les frottant avec un chiffon
doux.
5) Les traces de calcaire sur la surface peuvent
être éliminées en les frottant avec un chiffon
doux imprégné de citron ou de vinaigre,
préférablement réchauffés.
Nettoyage des buses SaniJet
Pour maintenir les buses parfaitement efficaces, il
faut procéder périodiquement à un lavage interne,
de façon à éliminer les incrustations et les dépôts
de tartre.
Insérez la clé fournie à cet effet, puis tournez dans
le sens inverse des aiguilles dʼune montre jusquʼà
ôter la bague la plus interne.
À ce point, extrayez la buse et lavez-la.
Pourleremontage, exécutez lesopérations décrites
dans lʼordre inverse.

2
Uso Vasche IDROP / DIGIT - Code 10004904 - Edition 3 - 09/2007
Instructions dʼutilisation Français
3
4
Kit
di
riparazione/manutenzione
vasche
in
metacrilato
Domino S.p.A. -Via Valcellina - Zona I Nord - 33097 Spilimbergo - Pordenone - Italy
tel. 0427/594111 fax 0427/50304 - www.dominospa.com
15'
A
PA'
L
A
RC
RF
P
A'
L
Led - Dis
Led - D
Led - A
PDA
Led - Liv
Led - P
a
b
Nettoyage de la buse dʼaspiration Ecojet
Labusedʼaspirationcontientun dispositifdesécu-
rité contre le danger de prendre les cheveux.
Pour maintenir son efficacité, ce dispositif doit
être périodiquement contrôlé.
A lʼaide dʼun tournevis à pointe cruciforme,
dévissezla vis et enlevez lecouvercle de labuse.
Nettoyezles éventuels résidusprésents enlavant
les pièces avec de lʼeau et de lʼeau de Javel.
Appuyez ensuite avec un doigt sur le plateau
et contrôlez quʼil se déplace vers lʼintérieur
dʼenviron 8-9 mm.
Remontez le couvercle sur la buse.
Entretien extraordinaire
Pour maintenir la baignoire brillante dans le
temps, pulvérisez périodiquement du spray pour
meubles sur toute la surface et frottez avec un
chiffon doux.
De légères rayures en surface ou brûlures de
cigarette peuvent être éliminées en utilisant le Kit
dʼentretien disponible chez nos revendeurs.
En cas de dommages plus importants et pour
lʼéventuel remplacement de composants en-
dommagés, il faut sʼadresser à du personnel
qualifié.
Pour toutes les interventions dʼentretien, Do-
mino S.p.A. conseille de contacter le Centre
dʼAssistance autorisé de zone.
ALBATROS WHIRLPOOL
Mod. Idropool, Digit et Digit Professional
Buses whirlpool
Ellessont positionnéesde façonà produireun mas-
sage bienfaisant, depuis les zones périphériques
pour arriver aux parties centrales du corps.
Il est possible de les orienter dans toutes les di-
rections et de régler leur intensité en agissant sur
lʼinjecteur prévu à cet effet. En tournant ce dernier
dans un sens ou dans lʼautre, vous augmenterez
ou diminuerez, jusquʼà lʼexclusion, le flux dʼeau et
air, en obtenant un massage énergique ou délicat
selon votre souhait.
En fonction du type de mise en marche, situé sur
le bord, le modèle de baignoire peut être Idropool
(pneumatique) ou Digit (numérique).
Commandes Idropool
Voici comment se présentent les commandes
pour la baignoire avec mise en marche pneu-
matique (Idropool):
Aʼ-A: Réglage quantité dʼair
P: Mise en marche/arrêt du système hydro-
massage. (Si vous venez de mettre sous
tension lʼappareillage, attendez quelques
secondes avant de le mettre en mar-
che.)
L: Led-indicateur lumineux qui signale que
lʼappareil est sous tension.
Il devient jaune dès que lʼon met sous ten-
sion la baignoire et pendant le fonctionne-
ment de lʼhydromassage. Il devient rouge
quand le niveau dʼeau dans la baignoire
nʼest pas suffisant pour permettre la mise
en marche de lʼhydromassage; lorsque
le niveau est atteint, il devient de couleur
verte.
Baignoire avec robinetterie
RC: Robinet pour la distribution de lʼeau chau-
de
RF: Robinet pour la distribution de lʼeau froide
Timer
La baignoire est équipée dʼun timer qui active
automatiquement lʼarrêt de lʼhydromassage 15
minutesaprès sonactivation (périodene pouvant
pasêtre modifiée). Pourreprendre lʼhydromassa-
ge, il suffit dʼappuyer de nouveau sur P.
Commandes Digit et Digit Professional
Pour la baignoire avec mise en marche numéri-
que, les commandes se présentent de la façon
suivante:
LED «P» Indicateur lumineux.
Ilsʼallume(couleur rouge)quand lʼinstallation
hydromassage est en fonction.
LED «D» Indicateur lumineux.
Allumé (couleur rouge) pendant le cycle de
désinfection.
LED «A» Indicateur lumineux.
Quand il sʼallume (couleur rouge), il indique
que la soupape de lʼair est en fonction.
LED «Liv» Indicateur lumineux à double fon-
ction.
Rouge :il indique que le niveaude lʼeau dans
la baignoire nʼest pas suffisant pour permet-
tre la mise en marche de lʼhydromassage.
Quand le niveau est atteint et pendant toute
la durée du fonctionnement, la led est de
couleur verte.
Touche «P» Touche de mise en marche/arrêt du
système hydromassage. (Si vous venez de
mettre sous tension lʼappareillage, attendez
quelques secondes avant de le mettre en
marche.).
Touche «D» Mise en marche installation de
désinfection (touche munie de sécurité).
La fonction est activée en appuyant sur la
touche deux fois de suite dans lʼintervalle de
5 secondes. Pendant cet intervalle, la led
«Dis» clignote. Elle restera allumée (couleur
rouge)pendant tout lecycle de ladésinfection
qui a une durée dʼenviron 2 minutes.
Rappelez-vousquʼunefoislafonction activée,
elle ne peut pas être interrompue.
Touche «A» Touche de mise en fonction/arrêt
soupape motorisée de lʼair;
Ce dispositif permet le passage ou lʼarrêt du
flux de lʼair vers les buses avec différentes
possibilités de sélection:
a) Air arrêté sur toutes les buses;
Massagedoux :action douceet défatigante,
préparatoire pour le traitement de lympho-
drainage.
b) Air ouvert sur les buses de la zone pieds;
Massageauxpieds et auxjambes : favorise
le reflux du sang vers le coeur, la stimulation
des centres nerveux et aide à se détendre.
Table of contents
Languages:
Other albatros Bathtub manuals
Popular Bathtub manuals by other brands

Dreamline
Dreamline BTCB6041HFXXC00 installation instructions

American Standard
American Standard Heritage 5'x42 Whirlpool 2805.018 parts list

Empava
Empava EMPV-59AIS12 manual

Ella
Ella Deluxe 93058 R owner's manual

glass 1989
glass 1989 elle combi 170/70 manual

Kingkraft
Kingkraft Lifestyle Preinstallation manual