Alecto BL-319 User manual

BL-319
230VAC 12 VDC
2
30
VA
C
12 VD
C
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
USERS MANUAL
MODO DE EMPLEO
MANUAL DE INSTRUÇÕES

2
NL
Specificaties:
Voeding: 12V-13,8VDC
Laadspanning: AA; 2,8V/5,6V
AAA; 2,8V/5,6V
Laadstroom: AA; 800mA snelladen
80mA druppelladen
AAA; 300mA snelladen
30mA druppelladen
Ontlaadstroom: 85mA
Vermogen: 4,48VA (max.)
CE:
De verklaring van conformiteit
is beschikbaar op de website
WWW.ALECTO.INFO
Milieu:
Op het einde van de levenscyclus van het
product mag u dit product niet bij het nor-
male huishoudelijke afval gooien, maar
moet u het naar een inzamelpunt brengen
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur. Uitgewerkte batterijen inleveren
als Klein Chemisch Afval (KCA).
Introductie:
• Geschikt voor oplaadbare NiCd en NiMH batterijen in
de formaten AA (penlite) en AAA (potloodcel).
• Intelligente snellader/druppellader met ontlaadfunctie.
• Mechanisch beveiligd tegen het verkeerd plaatsen
van de batterijen.

3
• Batterijen worden altijd op juiste lading gehouden en
zijn dus direct klaar voor gebruik.
• Wordt geleverd met een 230 Volt voedingsadapter
voor gebruik in huis en met een 12 Volt snoertje met
sigarettenaanstekerplug voor het gebruik in de auto.
Attentie:
• De BL-319 is alleen geschikt voor oplaadbare
batterijen van het type NiCd (Nikkel-Cadmium) of
NiMH (Nikkel-Metaal-Hydride).
• De lader is ontworpen voor het (ont)laden van 2 of
van 4 batterijen tegelijk.
• Gebruik de lader alleen in de auto met het meege-
leverde 12 Volt snoertje met sigarettenaanstekerplug
of binnenshuis met de meegeleverde voedings-
adapter.
• Gebruik alleen batterijen van een zelfde type en
capaciteit.
• Vermijd stoten of vallen van de lader. Bij een ver-
meend defect uw leverancier raadplegen. De lader
alleen door gekwalificeerd personeel laten repareren.
Laadtijden:
Laadtijden van batterijen zijn afhankelijk van het
vermogen van de batterij (capaciteit), de rest-
spanning (in geval van DISCHARGE) en van de
conditie van de batterij. Ter indicatie:
batterij- batterij- laadtijd:
formaat: capaciteit:
AAA 600mAh ca 2,8 uur
AA 800mAh ca 1,4 uur
AA 2400mAh ca 4,2 uur

4
Gebruik:
1. Sluit de voedingsadapter of het 12 Volt snoertje aan
op de lader.
2. Plaats 2 batterijen in de meest linkse laadklemmen
en schuif de schakelaar in positie ‘2’ of plaats 4
batterijen en schuif de schakelaar in positie ‘4’.
3. Doe de voedingsadapter in een 230 Volt stopcontact
of plug de 12 Volt aanstekerplug in de aansluiting
voor de sigarettenaansteker in de auto. Na enkele
seconden licht de DISCHARGE/CHARGE LED rood
op en wordt met het laden begonnen.
4 Druk nu op de knop DISCHARGE/CHARGE om alle
batterijen eerst tot een gelijke referentiespanning van
1V te ontladen. De DISCHARGE / CHARGE LED licht
geel op.
Deze functie vergt enige tijd (afhankelijk van de
restcapaciteit van de batterijen). Om dit ontlaad-
proces te onderbreken kan men nogmaals op de
DISCHARGE/CHARGE knop drukken.
5 Wanneer alle batterijen tot 1V zijn ontladen, schakelt
de lader automatisch over op snelladen. De
DISCHARGE/CHARGE LED licht weer rood op.
6. Zodra de batterijen geheel opgeladen zijn, dit
bepaalt de BL-319 geheel automatisch door het
regelmatig uitvoeren van delta-V metingen, schakelt
de lader automatisch over op druppelladen. De
DISCHARGE/CHARGE LED wordt nu groen. De
batterijen worden nu constant op juiste lading
gehouden en zijn dus op ieder moment geschikt voor
gebruik.

5
Mogelijke problemen & oplossingen:
Controleer vooraf altijd of de adapter op een
wandcontact-doos is aangesloten en/of dat de steker
van het adapter-snoer contact maakt met de lader.
Probleem:
Rode lampje op de
adapter licht niet op.
Bij het laden licht de
“discharge/charge”
LED niet op.
Mogelijke oorzaak:
Op de wandcontact-
doos staat geen
spanning.
Slecht elektrisch
contact.
De batterijen zijn
verkeerd om in de
lader geplaatst.
De 2/4 schakelaar
staat niet in de
correcte positie.
Bij het laden van
twee batterijen
dienen deze in de
linker laad-vakken te
worden geplaatst.
Er is slechts één
batterij in de lader
geplaatst.
Oplossing:
Controleer m.b.v.
een ander elektrisch
apparaat of er spanning
op de wandcontactdoos
staat en verhelp zonodig
dit probleem.
Reinig de contacten van
zowel de lader als de
batterijen.
Plaats de batterijen op
de juiste manier in de
batterijlader.
Zet de schakelaar in de
linker stand indien maar
twee batterijen geladen
worden.
Plaats de twee
batterijen in de linker
laadvakken.
Plaats een tweede
batterij in de lader (van
het zelfde type en met
de zelfde capaciteit).

6
Batterijen worden
warm/heet.
Er zijn drie batterijen
in de lader geplaatst
en de schakelaar
staat in positie ‘4’.
De batterijen zijn
“diep” ontladen
doordat één of
meerdere batterijen:
• lang niet zijn
gebruikt
• toen ze al leeg
waren te lang in
een apparaat
hebben gezeten.
De batterijen zijn
“diep” ontladen
doordat één of
meerdere batterijen
defect zijn.
Door het “snelladen”
loopt een relatief
hoge stroom door de
batterijen, waardoor
de batterijen veel
warmer worden
dan bij een normale
batterijlader.
Batterijen mogen
max 65 °C worden,
een temperatuur die
heet ervaren wordt.
Plaats een vierde
batterij in de lader (of
verwijder één van de
batterijen en zet de
schakelaar in positie (2’)
Plaats de batterijen
op de voorgeschreven
wijze in de lader.
Indien de batterijen
niet defect zijn zal de
“discharge/charge” LED
na een paar minuten
alsnog oplichten.
Vervang de oude
batterijen voor nieuwe.
n.v.t.

7
Spécifications :
alimentation : 12V-13,8VDC
tension de chargement : 2,8V/5,6V
courant de chargement :
AA: 800mA (chargement rapide)
80mA (chargement goutte-à-goutte)
AAA: 300mA (chargement rapide)
30mA (chargement goutte-à-goutte)
decharge : 85mA
puissance : 4,48VA (max.)
CE :
Vous retrouverez la déclaration
de conformité sur le website
WWW.ALECTO.INFO
Environnement :
Au terme du cycle de vie de ce produit,
vous ne devez pas jeter le produit dans
les déchets ménagers ordinaires mais le
déposer dans un point de collecte pour le
recyclage des équipements électriques et
électroniques. livrez les piles vides à la déchetterie.
En général :
• Apte aux piles rechargeables NiCd et NiMH format
AA et AAA.
• Chargeur immédiat et chargeur-goutte intelligent
avec fonction déchargeur.
• Assuré mécaniquement contre la mise fautive des
piles.
FR

8
• Les piles seront mises au chargement exact et sont
donc toujours prêtes à l’emploi.
• Un adaptateur alimentaire de 230V pour l’emploi à
l’intérieur et un fil 12 V avec fiche allume-cigare pour
l’emploi dans la voiture ont été compris.
Attention :
• Le BL-39 est seulement apte aux piles
rechargeables du type NiCD ou NiMH.
• Le chargeur est conçu pour le (dé)chargement de 2
ou 4 piles en même temps.
• Utilisez le chargeur dans la voiture seulement à l’aide
du fil 12 V avec fiche allume-cigare ou à l’intérieur
seulement avec l’adaptateur alimentaire compris.
• Ne servez-vous que de piles du même type et de la
même qualité.
• Evitez le choc et la chute du chargeur. Il faut consul-
ter votre fournisseur en cas d’un défaut supposé.
Faites le réparer seulement par du personnel qualifié.
Temps de chargement :
Le temps de chargement dépendra de la puissance
des piles (capacité), la puissance restante (en cas de
déchargement) et la condition de la piles.
Par indication:
format capacité temps de
pile: de la pile chargement
AAA 600mAh env. 2,8 hr
AA 800mAh env. 1,4 hr
AA 2400mAh env. 4,2 hr

9
Utilisation :
1. Branchez l’adaptateur alimentaire ou le fil 12V sur le
chargeur.
2.
Mettez 2 piles dans les agrafes de chargement les plus
gauches et poussez le commutateur en état ‘2’ ou
mettez 4 piles et poussez le commutateur en état ‘4’.
3. Branchez l’adaptateur alimentaire sur une prise de
230V ou tamponnez la fiche allume-cigare de 12V
dans le point de branchement de la voiture. Après
quelques secondes le voyant rouge DISCHARGE/
CHARGE s’allume et le chargement commence.
4. Appuyez sur le bouton DISCHARGE/CHARGE afin
de décharger jusqu’à ce qu’une tension de référence
de 1V est atteinte. Le voyant DISCHARGE/CHARGE
s’allume en jaune.
La fonction déchargement prend quelque temps (cela
dépend de la capacité qui reste des piles). Afin
d’interrompre le déchargement on peut appuyer
encore une fois sur le bouton DISCHARGE /
CHARGE.
5. Quand toutes piles ont atteint la tension de
référence, le chargeur passe automatiquement à la
fonction de chargement rapide. Le voyant
DISCHARGE/CHARGE se rallume alors en rouge.
6. Dès que les piles seront complètement rechargées
– le BL-319 en décide complètement
automatiquement en effectuant régulièrement des
mesures - le chargeur passe automatiquement à la
fonction chargeur-goutte. Le voyant DISCHARGE/
CHARGE s’allume en vert. Maintenant les piles
seront mises constamment au chargement exact et
sont donc prêtes à l’emploi à toute heure.

10
Problèmes et solutions :
Vérifiez d’abord si l’adaptateur est bien branché sur la
prise murale et/ou si la fiche du câble de l’adaptateur
est bien en contact avec le chargeur.
Problème :
Le voyant rouge
sur l’adaptateur ne
s’allume pas.
Lors du chargement,
le voyant “discharge/
charge” ne s’allume
pas.
Cause possible :
La prise murale n’est
pas sous tension.
Mauvais contact
électrique.
Les piles sont
placées à l’envers
dans le chargeur.
Le commutateur 2/4
n’est pas en bonne
position.
Lors du chargement
de deux piles, les
piles n’ont pas été
placées dans les
deux compartiments
de gauche.
Une seule pile a
été placée dans le
chargeur.
Solution :
Vérifiez si la prise
murale est sous tension
en y branchant un autre
appareil électrique.
Faites réparer la prise si
nécessaire.
Nettoyez les points de
contact du chargeur et
des piles.
Placez les piles
correctement dans le
chargeur.
Mettez le bouton du
commutateur sur la
position de gauche si
vous ne chargez que
deux piles.
Placez les deux
piles dans les deux
compartiments de
gauche.
Placez une seconde
pile dans le chargeur
(du même type et de la
même capacité).

11
Les piles chauffent
Trois piles ont été
placées dans le
chargeur et le com-
mutateur se trouve
dans la position ‘4’.
Les piles sont
déchargées “à fond”,
car une ou plusieurs
piles:
• n’ont pas été utili-
sées pendant long-
temps sont restées
trop
• longtemps vides
dans un appareil
Les piles sont
déchargées “à fond”,
car une ou plusieurs
piles est/sont
défectueuse(s).
Lors du chargement
rapide, un courant
relativement élevé
traverse les piles, ce
qui les chauffe
beau-coup plus
qu’un
chargeur de piles
normal.
La température
maximale est de
65°C.
Placez une quatrième
pile dans le chargeur
(ou enlevez une des
piles et mettez le
commutateur sur la
position ‘2).
Placez les piles dans
le chargeur comme
indiqué.
Si les piles ne sont pas
défectueuses, le voyant
discharge/charge»
s’allumera au bout de
quelques minutes.
Remplacez les
anciennes piles par des
nouvelles.

12
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12V-13,8VDC
Ladespannung: AA; 2,8V/5,6V
AAA; 2,8V/5,6V
Ladestrom: AA; 800mA schnellladen
80mA trickleladen
AAA; 300mA schnelladen
30mA trickleladen
Entladestrom: 85mA
Leistung: 4,48VA (max.)
CE:
Deklaration der Conformität steht
zur verfügung auf der web-site:
Umweltshutz:
Am Ende der Lebensdauer des Produkts
sollten Sie dieses Produkt nicht in den
normalen Hausmüll werfen, sondern bei
einer Sammelstelle für die Aufbereitung
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgeben. Geben Sie verbrauchte/defekte
Batterien bei den örtlichen Batteriesammelstellen
(Handel, Schadstoffsammelstellen) ab.
Introduktion
• Geeignet für wiederaufladbare Ni-Cd und NiMH
Akkuzellen des Typs AA und AAA.
• Intelligenter Schelllademodus, Trickle-lade Modus
und Entlademodus.
D

13
• Mechanische geschützt gegen falsch einlegen von
die batterijen.
• Laden Sie Ihre Batterien bequem am Kfz-/Caravan-
/ Boots-Bordnetz auf. Zu Hause ist das Gerät mit
dem mitgelieferten Netzteil am 230-V-Netz
betreibbar.
Warnung:
• Gebrauch nur mit wiederaufladbaren Ni-Cd oder
Ni-MH Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht für
nicht-wiederaufladbare batterien
• 4 Ladeschächte, jeweils paarweises Laden/Entladen
möglich.
• Nur Batterien mit dieselbe capacität und
kennzeichnen einlegen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur am Kfz-/Caravan-/
Boots-Bordnetz auf oder zu Hause mit dem
mitgelieferten Netzteil.
• Bei Beschädigungen des Aufladers oder Netzteil, nur
vom Hersteller oder einer Servicestelle reparieren
lassen, um Verletzungen zu vermeiden.
Ladezeiten:
Die Ladezeiten von wiederaufladbaren Batterien
ist abhängig von der Kapazität, der Restspannung
(im Falle von Entladung) und vom Zustand der
Batterie.
Beispiele für die Ladezeit:
Batterie- Batterie- Ladezeit
grösse: kapazität:
AAA 600mAh 2,8 Std.
AA 800mAh 1,4 Std.
AA 2400mAh 4,2 Std.

14
Bedienhinweise:
1. Schließen Sie der Netzadapter oder das 12 Volt
Anschlußkabel an der hinterseite des BL-319.
2. Legen Sie 2 oder 4 batterien ein und setzen Sie die
Schalter in Position –2- oder –4-. Beim laden von
2 Batterien, müssen die Batterien in den linken Schacht
des ladegerätes eingelegt werden.
3. Stecken sie der Netzadapter an eine AC 230V steckdoze
oder verbinden Sie de 12 Volt Stecker mit den 12 Volt
Buchse im Auto. Der Ladeprozess beginnt und das
DISCHARGE/CHARGE LED leuchtet in rot.
4. Sie sollten die Batterien vorm Aufladen erst bis zum
Referenzspannung von 1V entladen. Drücken Sie dazu
die Entladetaste (Taste DISCHARGE/CHARGE), dann
schaltet sich das Ladegerät automatisch in den
Entlademodus und die DISCHARGE/CHARGE-LED
leuchtet gelb.
Die Entladefunktion dauert eine Weile (abhängig von der
jeweiligen Restkapazität der Batterien). Durch
nochmaliges Drücken der DISCHARGE/CHARGE Taste
wird das Entladen unterbrochen.
5. Nach dem Entladeprozess der Batterien schaltet das
Ladegerät automatisch in den Lademodus. Das
DISCHARGE/CHARGE LED leuchtet rot.
6. Wenn der Ladevorgang beendet ist, schaltet sich das
Ladegerät auf den Trickle-lade Modus, um die Batterie-
spannung zu erhalten. Das DISCHARGE/CHARGE LED
leuchtet in grün.

15
Probleme lösen:
Kontrollieren Sie immer vorab, ob der Adapter in der
Steckdose steckt und/oder der Stecker des Adaptorkabels
mit dem Schnelllader verbunden ist.
Problem:
Rotes Lämpchen am
Adapter leuchtet nicht.
Beim Laden leuchtet
die “discharge/charge”
LED nicht auf.
Mögliche Ursache:
Keine Spannung auf
der Steckdose.
Schlechter
elektrischer Kontakt.
Die Batterien
liegen falsch im
Schnelllader.
Der Schalter
steht nicht auf der
richtigen Position.
Beim Laden von 2
Batterien wurden
die Batterien nicht
in die beiden linken
Batteriefächer
gelegt.
Es wurde nur
eine Batterie in
den Schnelllader
eingelegt.
Lösung:
Kontrollieren Sie mit
Hilfe eines anderen
elektrischen Geräts,
ob die Steckdose
Spannung hat und
beheben Sie ggf. dieses
Problem.
Reinigen Sie die Kon-
takte des Schnellladers
und der Batterien.
Legen Sie die
Batterien richtig in den
Batterielader ein.
Schieben Sie den
Schalter auf Position
‚2‘ falls nur 2 Batterien
geladen werden.
Legen Sie die beiden
Batterien in die beiden
linken Batteriefächer.
Legen Sie eine zweite
Batterie in den Lader
(vom selben Typ und
derselben Kapazität).

16
Batterien werden
warm/heiß.
Es wurden drei
Batterien in de
Schnelllader
eingelegt und der
Schalter steht auf
der Position ‘4‘.
Die Batterien sind
“tief” entladen, weil
eine oder mehrere
Batterien:
-lange nicht benutzt
wurde(n)
- zu lange in einem
Gerät verblieben
sind, als sie bereits
leer waren.
Die Batterien sind
“tief” entladen, weil
eine oder mehrere
Batterien defekt sind.
Durch das
“Schnellladen” läuft
ein relativ hoher
Strom durch die
Batterien, wodurch
diese viel wärmer
werden als bei
einem normalen
Batterielader.
Batterien dürfen
maximal 65 °C
warm werden, eine
Temperatur, die als
heiß erfahren wird.
Legen Sie eine
vierte Batterie in den
Schnelllader (oder
entfernen Sie eine der
Batterien und schieben
Sie den Schalter auf
Position ‘2‘.
Legen Sie die Batterien
auf die vorgeschriebene
Weise in den
Schnelllader.
Falls die Batterien nicht
defekt sind, wird die
„discharge/charge“ LED
nach einigen Minuten
doch noch aufleuchten.
Ersetzen Sie die alten
Batterien durch neue.
Nicht zutreffend.

17
Specifications:
power supply: 12V-13,8VDC
charge voltage: AA 2,8V/5,6V
AAA 2,8V/5,6V
charge current: AA 800mA quick charge
80mA trickle charge
AAA 300mA quick charge
30mA trickle charge
discharge: 85mA
power requirement: 4,48VA (max)
CE:
The declaration of conformity is
available on the website
WWW.ALECTO.INFO
Environment:
At the end of the product lifecycle, you
should not throw this product into the
normal household garbage but bring the
product to a collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. Exhausted batteries must be threaded as
chemical waste.
Introduction:
• Suitable for rechargeable batteries (NiCd and NiMH),
size AAA and AA.
• Intelligent charger/trickle charger with discharge
function.
• Mechanical protection against faulty placing of the
batteries.
GB

18
• Batteries are kept ‘ready for use’.
• Including a 230 Volt power adapter for indoor use
and a 12 Volt power cord with lighter-plug for mobile
use in a car.
Attention:
• Suitable for rechargeable NiCd or NiMH batteries
only, size AA or AAA.
• Always install 2 or 4 batteries to charge / discharge
• Never mix battery types in each bank. When
charging batteries in Bank 1 or Bank 2, the batteries
must be of the same type, size, and capacity .
• Use the charger in a car or indoor only, avoid
moisture.
• Avoid dropping or damaging of the charger, in case
of a suspected problem consult your dealer. Repairs
to be carried out by qualified personnel only.
• If the charger is not in use, disconnect it from the
power source.
Charge table :
Charge times depend on the capacity and the
condition of the installed batteries. The following table
is for reference only:
battery battery charge
size: capacity: time:
AAA 600mAh appr. 2.8 hr
AA 800mAh appr. 1.4 hr
AA 2400mAh appr. 4.2 hr

19
How to use:
1. Connect the power adapter or the 12V DC power
cord with the charger.
2. Install 2 batteries on the left side of the charger and
slide the switch into position ‘2’ or install 4 batteries
and slide the switch into position ‘4’.
3. Plug the power adapter in a 230 Volt power outlet or
plug the 12 Volt lighter plug into the concerning jack
in your car. After some seconds the DISCHARGE/
CHARGE LED will glow red and the charging begins.
4. Press button DISCHARGE/CHARGE to first
discharge the batteries to a reference voltage of 1V
prior to continue the charge cycle. The
DISCHARGE/CHARGE LED will turn yellow.
This discharge-mode will take a wile, depending on
the capacity of the installed batteries. To interrupt the
discharge-mode and return to the charge-mode,
press the DISCHARGE/CHARGE button.
5. When the batteries are discharged to 1V, the BL-319
automatically switches over to the charge-mode. The
DISCHARGE/CHARGE LED turns red again.
6. As soon as the batteries are fully charged, the
BL-319 constantly measures the batteries using
delta-V measurements, the charger switches over to
trickle-charge, the DISCHARGE/CHARGE LED turns
green. The batteries are kept charged in this mode
and are ready for use when needed.

20
Possible problems and solutions:
First always check whether the power adapter is plugged
in a 230 AC wall socket or the 12 V DC plug is connected
with the cigar-lighter in your car.
Problem:
The red LED on the
power adapter does
not light.
The “discharge/
charge” LED does not
light in the charge-
mode.
Possible cause:
No power on the
wall-socket.
Bad electrical
contact.
The batteries are
installed incorrectly.
The switch is not
set in the correct
position.
When charging only
2 batteries, these are
not installed in the 2
left banks.
Only one battery is
installed.
Only three batteries
are installed and
the switch is set to 4
batteries.
Solution:
Check the mains power
by connecting another
device with the wall
socket.
Clean the chargers’
contacts as well as the
contacts of the batteries.
Re-install the batteries
in the correct way.
The switch should be
set in the left position (2
batteries) or in the right
position (4 batteries).
Re-install the 2 batteries
into the 2 most left
banks.
Install a second
battery (same type and
capacity).
Install a 4th battery or
remove one battery.
Check the switch
position (2 or 4
batteries).
Table of contents
Languages:
Other Alecto Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

TCE
TCE KRONOS Series Installation, use and maintenance manual

Kutai electronics
Kutai electronics CH5612 user manual

Battery Controller
Battery Controller BC SMART 400 quick start guide

AQ-Tron
AQ-Tron AQHF12-15 Technical data sheet

Concorde
Concorde BC-8000 Field Calibration Procedure

ABB
ABB HT606275 Operation manual