Allaway PREMIUM User manual

PREMIUM SUCTION HOSE
USER GUIDE
PREMIUM SAUGSCHLAUCHSET
BETRIEBSANLEITUNG
IMULETKUASENNELMA PREMIUM
KÄYTTÖOHJE
PREMIUM SUGSLANG
BRUKSANVISNING
MANGUERA PREMIUM
MANUAL DE USUARIO

FI:
Pidä siivousvälineet pienten
lasten ulottumattomissa.
Varoita ja valvo isompia
lapsia siivousvälineiden
käytössä. Imuletkussa ja
suulakkeissa ilman nopeus ja
alipaine ovat niin suuria, että
se saattaa varomattomassa
käytössä aiheuttaa vaaraa
mm. silmille ja korville.
SV:
Städredskapen skall förvaras
utom räckhåll för små barn.
Varna äldre barn och låt dem
inte använda städredskapen
utan uppsikt. Luftens
hastighet och undertrycket i
sugslangar och munstycken
är så stort, att det vid
oaktsam användning kan
uppstå risk för skador på bl.a.
ögon och öron.
EN:
Keep cleaning equipment away
from little children. Advice and
monitor older children in using the
cleaning equipment, and warn
them about the dangers involved.
The speed and vacuum power of
the airow in the suction hose and
the nozzles are so great that they
could, if used carelessly, cause
damage to eyes and ears, for
example.
DE:
Halten Sie kleine Kinder vom
Reinigungszubehör fern. Unterweisen
und beaufsichtigen Sie ältere
Kinder bei der Verwendung des
Reinigungszubehörs, und weisen
Sie sie auf die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren hin. Die
Geschwindigkeit und Kraft der
Saugluft im Saugschlauch und in den
Düsen können bei unsachgemäßer
Anwendung zu Verletzungen, z. B.
von Augen und Ohren, führen.
ES:
Mantenga el equipo de
limpieza fuera del alcance de
los niños. Si el equipo de
limpieza es usado por niños
mayores, déles consejos y
manténgalos vigilados y
adviértales de posibles
peligros. La velocidad y la
potencia del flujo de aire en la
manguera de succión y las
boquillas son tan altas que
pueden causar, por ejemplo,
lesiones en los ojos y los
oídos si se manejan con
descuido.

EN: The ergonomic Premium handle was designed in cooperation with occupational health professionals. The
way the handle sits in your hand is very important. After all, it is used on a weekly, if not daily, basis. The design
of the handle positions your hand correctly without forcing or bending and straining the tissues in your wrist. The
surface material of the handle has a pleasant feel, and the handle will not slip from your grasp. The parts of the
Premium cleaning equipment set are easy to attach, and once attached, they stay put. When you have nished
cleaning, the nozzle and handle are easy to detach by pushing a button. For the storage of the suction hose and
the accessories, a rack can be attached to the door of the cleaning cabinet. In the rack, the suction hose and its
handle, the telescopic wand, and the nozzles are within easy reach. So no more hoses stuck between the door
or dusty equipment rolling in the bottom of the cabinet. The Premium cleaning equipment is meant for vacuum
cleaning common household dust in domestic use. For the vacuum cleaning of other materials, the Allaway
preseparator is required.
DE: Das Design des ergonomischen Premium Handgriffs wurde gemeinsam mit Arbeitsmedizinexperten
entwickelt. Der Sitz des Handgriffs in Ihrer Hand ist von großer Bedeutung. Schließlich wird der Handgriff
wöchentlich, wenn nicht sogar täglich, verwendet. Durch das Design des Handgriffs erhält Ihre Hand die richtige
Position, ohne das Gewebe Ihres Handgelenks zu spannen, zu belasten oder Druck auf es auszuüben. Das
Oberächenmaterial des Handgriffs fühlt sich angenehm an, und der Handgriff bleibt fest in der Hand. Die
Teile des Premium Reinigungszubehörsets lassen sich einfach befestigen, und nachdem sie befestigt wurden,
bleiben sie an ihrer Position. Wenn Sie das Staubsaugen beendet haben, lassen sich Düse und Handgriff
durch Drücken einer Taste leicht entfernen. Für die Aufbewahrung von Saugschlauch und Zubehör kann an der
Tür des Putzschranks eine Halterung angebracht werden. An der Halterung sind der Saugschlauch mit dem
Handgriff, das Teleskoprohr und die Düsen immer greifbar. Daher werden keine Schläuche mehr zwischen
der Tür eingeklemmt, und staubige Geräte am Schrankboden gehören der Vergangenheit an. Das Premium
Reinigungszubehörset ist für das Absaugen von gewöhnlichem Haushaltsstaub in Privathaushalten vorgesehen.
Zum Absaugen anderer Materialien ist der Allaway Vorabscheider erforderlich.
FI: Premium-kahva on suunniteltu ergonomisuus huomioiden. Me kehitimme Premium-kahvan yhdessä
työterveysalan asiantuntijoiden kanssa. Ei ole samantekevää, miten kahva käteesi asettuu. Käytäthän sitä
viikoittain, jopa päivittäin. Kahvan muotoilu pakottaa ranteesi oikeaan asentoon – ei vääntöä tai kääntöä
ranteen kudoksia kuormittaen. Kahvan pintamateriaali tuntuu mukavalta ja kahva ei luista kädessä. Premium-
siivousvälinesarjan osat kiinnittyvät helposti ja mikä parasta: ne pysyvät paikoillaan. Siivouksen jälkeen irrotat
suulakkeen ja kahvan vain nappia painamalla. Imuletkun ja välineiden säilyttämiseen olemme ideoineet
siivouskaapin oveen asennettavan säilytystelineen. Imuletku kahvoineen, jatkovarsi ja suulakkeet on helppo
ottaa telineestä ja asettaa takaisin paikoilleen. Ei siis enää oven väliin jääviä letkuja tai kaapin nurkassa pyöriviä
pölyisiä välineitä. Premium-siivousvälineet on tarkoitettu normaalin kotipölyn imurointiin kotitalouskäytössä. Muita
aineita imuroitaessa tarvitset Allaway-esierottelijan.
SV: Premium handtag är utformat från ergonomiska utgångspunkter. Premium handtag har utformats tillsammans
med specialister inom arbetshälsovården. Det är inte oväsentligt hur handtaget ligger i handen. Man använder
det ju varje vecka, ja kanske varje dag. Hand-tagets utformning tvingar handleden till en riktig position, inget
vändande och vridande som belastar handledens vävnader. Materialet på handtagets yta känns behagligt och
handtaget slinter inte ur handen. Komponenterna i Premiumserien fäster snabbt vid varandra och sitter sedan
ihop ordentligt. Efter städningen lossar man enkelt mun-stycket och handtaget genom att trycka på en knapp. För
att förvara sugslang och städredskap har vi utformat ett förvaringsställ att fästas på insidan av städskåpets dörr.
Det är lätt att ta fram städslang med handtag, för-längningsrör och munstycke ur stället och sätta ihop dem. Nu
är det slut med slangar i dörrspringan och dammiga städredskap i en hörna. Städredskapen i Premiumserien är
avsedda för dammsugning av normalt vardagsdamm under normala bostadsförhållanden. Om man vill suga upp
annat material behövs Allaways föravskiljare.
ES: ¿Qué esperas de un buen equipo de limpieza? Hemos estudiado esta cuestión y diseñado los productos en
base a sus necesidades para que la limpieza con aspiradora sea una experiencia agradable. El mango
ergonómico Premium fue diseñado en cooperación con profesionales de la salud ocupacional. El ajuste del
mango en su mano es muy importante. Después de todo, se usa semanalmente, si no diariamente. El diseño del
mango posiciona su mano correctamente sin esfuerzos y sin doblar o tensar los tejidos de su muñeca. El
material de la superficie del mango tiene un tacto agradable, y no resbala. Las piezas del equipo de limpieza
Premium son fáciles de colocar, y una vez colocadas, permanecen en su lugar. Después de la limpieza, la
boquilla y el mango se pueden desmontar fácilmente con sólo pulsar un botón. El aluminio ha sido seleccionado
como material para el Tubo Telescópico Premium, ya que es ligero y resistente al desgaste. Si el equipo es
ligero, la limpieza es fácil. Para almacenar la manguera de succión y los accesorios, puede colocar estantes en
las puertas de los armarios de limpieza. Los estantes facilitarán la toma de la manguera de succión con mango,
el tubo telescópico y los accesorios. Puedes olvidarte de las mangueras atascadas en las puertas y de los
equipos polvorientos que ruedan por el fondo del armario. Los equipos de limpieza de primera calidad están
diseñados para aspirar el polvo doméstico común en la vivienda. Para la limpieza con aspiradora de otros
materiales, se requiere un preseparador Allaway.

WALL INLET START
SAUGDOSENSTART
LETKUHOLKIN KIINNITYS IMURASIAAN
SÄTT SUGSLANGENS MUFF I SUGDOSAN
CONECTANDO LA MANGUERA A LA TOMA DE ASPIRACIÓN
FI: Huomioi että holkki sopii imurasiaan vain
toisin päin.
SV: Observera att muffen bara passar på ett
sätt i dosan.
SV: Om man använder en sugslang
avsedd för Premium handtagsstart,
startar centralenheten upp i
ett ögonblick när muffen sätts i
sugdosan. På detta sätt meddelar
centralenheten att den är färdig att
startas.
*klick*
EN: Please note that the muff can be tted
into the wall inlet in only one direction.
DE: Beachten Sie, dass die Muffe nur in
einer Richtung in die Saugdose gesteckt
werden kann.
EN: When you hear a click, the hose
muff is secured into the wall inlet and the
unit starts.
DE: Wenn Sie ein Klicken hören, ist die
Schlauchmuffe in der Saugdose xiert
und die Zentraleinheit schaltet ein.
FI: Kuulet klick-äänen, kun letkuholkki
on luotettavasti kiinni imurasiassa.
SV: Det hörs ett tydligt klick när
slangmuffen sitter rätt i sugdosan.
ES: Escuchará un clic cuando el
conector de la manguera esté bien
sujeto a la toma de aspiración.
*clic*
FI: Käyttäessäsi kahvakäynnisteistä
Premium-imuletkua, keskusyksikkö
käynnistyy hetkeksi, kun letkuholkki
laitetaan imurasiaan. Näin keskusyksikkö
ilmoittaa toimintavalmiuden.
ES: Tenga en cuenta que el
conector sólo se puede colocar
en la toma de aspiración en una
dirección.

HANDLE START
HANDGRIFFSTART
KÄYNNISTYS KÄSIKAHVASTA
START FRÅN HANDTAGET
ARRANQUE DESDE EL MANGO
SV: Starta dammsugaren genom
att öppna sugdosans lock till sitt övre
läge. Dammsugaren stannar när
locket vänds nedåt.
FI: Käynnistä imuri avaamalla
imurasian kansi yläasentoon. Imuri
sammuu, kun käännät imurasian
kannen alas.
On
Off
KÄYNNISTYS IMURASIALTA
START FRÅN SUGDOSAN
DE: Bei Verwendung des mit dem Handgriff gestarteten
Premium Saugschlauchs wird die Zentraleinheit für einen
kurzen Moment eingeschaltet, wenn die Schlauchmuffe in die
Saugdose gesteckt wird. Auf diese Weise wissen Sie, dass die
Zentraleinheit startbereit ist.
FI: Laske imurasian kansi alas. Kun imurasian kansi on ala-
asennossa, voit käynnistää ja sammuttaa imurin käsikahvassa
olevasta kytkimestä.
SV: Släpp ned sugdosans lock. När locket är i sitt nedre läge
kan man starta och stoppa dammsugaren med knappen
på handtaget.
ES: Cuando se utiliza la manguera de aspiración Premium y
se pone en marcha con el mango, la unidad central se
enciende brevemente al introducir el conector en el toma de
aspiración. De este modo, se indica que la unidad central está
lista para funcionar.
EN: When using the Premium handle-started suction hose, the
central unit starts for a moment, when the hose muff is inserted in the
inlet. This way, you will know that the central unit is ready to be used.
EN: The vacuum cleaner
can be turned on and
off from the switch in the
handle. After cleaning,
release the suction hose
from the wall inlet and
close the inlet cover.
DE: Der Staubsauger kann mit dem Schalter am Handgriff
ein- und ausgeschaltet werden. Lösen Sie nach dem
Staubsaugen den Saugschlauch von der Saugdose und
schließen Sie die Saugdosenabdeckung.
FI: Siivouksen jälkeen irrota imuletku rasiasta ja sulje
rasia.
SV: Ta loss slangen ur sugdosan och stäng denna efter
städningen.
ES: El aspirador se puede encender y apagar con el
interruptor del mango. Después de la limpieza,
desenchufe la manguera de succión de la toma y cierre la
toma de aspiración.

ACCESSORIES
ZUBEHÖR
EN: Make sure that pets do not
damage the cleaning equipment.
DE: Stellen Sie sicher, dass das
Reinigungszubehör nicht von
Haustieren beschädigt wird.
FI: Huolehdi, etteivät lemmikit
vaurioita siivousvälineitä.
SV: Se till att inte husdjur skadar
städredskapen.
ES: Asegúrate de que las
mascotas no dañen el equipo de
limpieza.
CREVICE NOZZLE
Use the crevice nozzle for narrow places, corners, and skirting boards.
EN: All plastic parts can be cleaned with a soft cloth and detergent suitable for plastic
surfaces.
DE: Alle Kunststoffteile können mit einem weichen Lappen und einem für
Kunststoffächen geeigneten Reinigungsmittel gereinigt werden.
FI: Kaikki muoviset osat voit puhdistaa muovin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
SV: Alla delar i plast kan rengöras med en mjuk duk och tvättmedel avsett för rengöring
av plast.
ES: Todas las partes de plástico pueden ser limpiadas con un paño suave y un
detergente adecuado para superficies de plástico.

FUGENREINIGUNGSDÜSE
Verwenden Sie die Fugenreinigungsdüse für enge Stellen, Ecken und Fußleisten.
KAPEAKÄRKISUULAKE
Imuroi kapeakärkisuulakkeella kapeat välit, nurkat ja jalkalistojen pinnat.
SPETSMUNSTYCKE
Med det spetsmunstycket dammsuger man i små mellanrum, i hörn och på golvlister.
BOQUILLA RINCONES
Use la boquilla de rincones para los lugares estrechos, las esquinas y los zócalos.
NOZZLE ADAPTER
The nozzle adapter can be attached either to the handle or the telescopic wand. The nozzle adapter
is meant for connecting nozzles that cannot be attached directly to the Premium telescopic wand.
The nozzle adapter can also be attached to the handle. Use the nozzle adapter when cleaning hard
surfaces in narrow places. Also use the adapter when cleaning the brushes of the nozzles. The use of
the adapter prolongs the service life of the handle.
DÜSENADAPTER
Der Düsenadapter kann am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden. Er ist für das
Befestigen von Düsen vorgesehen, die nicht direkt am Premium Teleskoprohr angebracht werden
können. Der Düsenadapter kann auch am Handgriff befestigt werden. Verwenden Sie den
Düsenadapter, wenn Sie harte Oberächen an engen Stellen reinigen. Verwenden Sie den Adapter
auch zum Reinigen der Düsenbürsten. Durch Verwendung des Adapters wird die Lebensdauer des
Handgriffs verlängert.
SUULAKEADAPTERI
Suulakeadapterin voi kiinnittää sekä käsikahvaan että jatkovarteen. Suulakeadapteri on välikappale
sellaisten suulakkeiden kiinnittämiseksi Premium-jatkovarteen, jotka eivät sovi jatkovarteen suoraan.
Suulakeadapterin voit kiinnittää myös käsikahvaan. Käytä suulakeadapteria myös imuroidessasi
kovia kapeita paikkoja. Käytä adapteria myös aina, kun puhdistat suulakkeiden harjaksia. Adapteria
käyttämällä pidennät käsikahvan käyttöikää.
MUNSTYCKSADAPTER
Munstycksadaptern kan sättas på såväl handtaget som på teleskopröret. Den är ett mellanstycke för
sådana munstycken som inte kan fästas direkt på ett Premium-rör.
Munstycksadaptern kan även användas med handtaget. Den kan också användas som munstycke
vid dammsugning på smala ställen. Man bör alltid använda adaptern vid rengöring av munstyckenas
borst. Genom att använda adaptern förlänger man handtagets livslängd.
ADAPTADOR DE BOQUILLA
El adaptador de boquilla se puede conectar en el mango o en el tubo telescópico. El adaptador de
boquilla está diseñado para conectar los cepillos que no se pueden conectar directamente al tubo
telescópico Premium. El adaptador de boquilla también se puede conectar al mango. Utilice el
adaptador de la boquilla cuando limpie superficies duras en áreas estrechas. Utilice el adaptador de
boquillas cuando limpie el cabezal del cepillo. Utilice también el adaptador cuando limpie las cerdas
de los cepillos. El adaptador prolonga la vida del mango.
LISÄTARVIKKEET
ACCESORIOS
TILLBEHÖR

POWER BRUSH FOR FURNITURE
Clean the furniture in your home and your car with the power brush for
furniture.
TEXTILE NOZZLE
Use the textile nozzle to clean various textile surfaces.
RADIATOR NOZZLE
Use the radiator nozzle to clean the spaces between and behind
radiators, and the narrow spaces beneath shelves. The radiator nozzle is
attached to the crevice nozzle.
HOSE COVER
The hose cover protects the sensitive surfaces of furniture and skirting
boards, and makes cleaning the hose easier.

ROTATIONSBÜRSTE FÜR MÖBEL
Reinigen Sie Möbel in der Wohnung und Ihr Auto mit der Rotationsbürste für Möbel.
HUONEKALUTAMPPARI
Tamppaa asunnon ja auton kalusteet imuilmatoimisella huonekalutampparilla.
ROTERANDE MÖBELMUNSTYCKE
Möbelmunstycke som drivs av sugluften.
TURBO CEPILLO TAPICERÍAS
Usa el turbo cepillo eléctrico para limpiar las tapicerías de tu casa y el coche.
TEXTILDÜSE
Verwenden Sie die Textildüse zum Reinigen verschiedener Textiloberächen.
TEKSTIILISUULAKE
Imuroi tekstiilisuulakkeella erilaiset tekstiilipinnat.
TEXTILMUNSTYCKE
Ett lätt och praktiskt munstycke för rengöring av olika textilytor.
CEPILLO TEXTILES
El cepillo para textiles se utiliza cuando se limpian diferentes superficies textiles
HEIZKÖRPERBÜRSTE
Verwenden Sie die Heizkörperbürste zum Reinigen der Zwischenräume zwischen und hinter
Heizrippen sowie der engen Räume unter Regalbrettern. Die Heizkörperbürste wird an der
Fugenreinigungsdüse befestigt.
RAKOHARJASUULAKE
Imuroi rakoharjasuulakkeella patterien väliköt ja taustat sekä hyllyjen kapeat aluset. Kiinnitä
rakoharjasuulake kapeakärkisuulakkeeseen.
ELEMENTMUNSTYCKE
Med elementmunstycket dammsuger man i mellanrummen på och bakom radiatorer samt under
hyllor. Elementmunstycket fästs vid det spetsmunstycket.
CEPILLO RADIADORES
El cepillo para radiadores se utiliza para limpiar las áreas entre las partes del radiador y detrás de
ellas, así como los espacios estrechos debajo de los estantes. La boquilla de cepillo está unido al
cepillo para radiadores
SCHLAUCHSCHUTZ
Der Schlauchschutz schützt empndliche Oberächen von Möbeln und Fußleisten und erleichtert das
Reinigen des Schlauches.
LETKUNSUOJA
Letkunsuoja suojaa huonekalujen ja jalkalistojen arkoja pintoja. Letkunsuoja helpottaa letkun
puhtaanapitämistä.
SLANGSKYDD
Slangskyddet skyddar känsliga ytor på möbler och golvlister. Den hjälper även till att hålla slangen ren.
PROTECTOR DE MANGUERA
El protector de manguera protege las superficies sensibles de los muebles y los zócalos Y hace que
sea más fácil mantener la manguera limpia.

CONVENIENT STORAGE BRACKET
KOMFORTABLE AUFBEWAHRUNGSHALTERUNG
EN:
Mount the cleaning equipment storage bracket in a dry, clean space where it is protected from light
(15–35 °C, 30–80 % RHl humidity). Always store the cleaning equipment in its proper place in the
bracket. Store the small nozzles in their respective holders. Avoid storing the nozzles against the
oor in order to avoid unnecessary wear of the brushes and other surfaces. Store the oor / carpet
nozzle with the brush withdrawn. Roll the suction hose onto the bracket so that it is always in a
different position. This increases the lifespan of the hose.
Keep these instructions and the stickers from the product packaging to ease further acquisitions.
DE:
Montieren Sie die Aufbewahrungshalterung für das Reinigungszubehör an einem trockenen, sauberen
Ort, an dem es vor Licht geschützt ist (15–35 °C, 30–80 % relative Luftfeuchtigkeit). Bewahren Sie das
Reinigungszubehör immer an den entsprechenden Positionen der Halterung auf. Verstauen Sie die kleinen Düsen
in den entsprechenden Halterungen. Lagern Sie die Düsen nicht am Boden, um unnötigen Verschleiß der Bürsten
und anderer Oberächen zu vermeiden. Die Boden-/Teppichreinigungs-düse soll mit eingezogenem Bürstenteil
aufbewahrt werden. Wickeln Sie den Saugschlauch so um die Halterung, dass er immer eine andere Position
einnimmt. Dies erhöht die Lebensdauer des Schlauches.
Bewahren Sie diese Anleitung und die Aufkleber von der Produktverpackung auf, um den späteren Erwerb von
Produkten zu erleichtern.

KÄTEVÄ SÄILYTYSTELINE
PRAKTISKT FÖRVARINGSSTATIV
PRÁCTICO SOPORTE DE ALMACENAMIENTO
FI:
Asenna siivousvälineiden säilytysteline kuivaan, siistiin ja valolta suojattuun tilaan (15-35°C, 30-80% RH
kosteus). Säilytä siivousvälineesi aina omilla paikoillaan telineessä. Säilytä pienet suulakkeet niille varatuissa
pidikkeissä. Vältä suulakkeiden säilytystä lattiaa vasten, jotta harjakset ja muut pinnat eivät kulu. Säilytä lattia-
mattosuulaketta harjaosa sisään vedettynä. Vyyhdi imuletku telineeseen joka kerta hieman eri asentoon – näin
pidennät imuletkun käyttöikää.
SV:
Montera hållaren för städredskapen i ett torrt, rent utrymmet, skyddat mot ljus (+15…+35ºC, 30–80 % relativ
fuktighet). Förvara alltid dina städredskap på sina platser i ställningen. Små munstycken passar på speciellt
avsedda hållare. Undvik att förvara munstycken mot golvet, så att inte bort och andra ytor nöts. Förvara
golvmunstycket med borsten indragna. Rulla alltid sugslangen i ställningen på lite olika sätt för att förlänga
sugslangens brukstid.
TIPS FOR CLEANING
TIPPS FÜR DIE REINIGUNG
EN:
The Allaway cleaning equipment sets are meant to be used only as a part of the Allaway central vacuum
cleaner system. Always use original Allaway cleaning equipment. This ensures product compatibility. Check the
cleaning equipment before each use and clean it afterwards. Faulty nozzles may cause damage to surfaces.
If necessary, replace the cleaning equipment with new ones. Straighten the suction hose before beginning
cleaning. Begin cleaning at the furthest corner. If a malfunction occurs in a handle-started suction hose,
please contact an authorised Allaway service dealer. Never cut a handle-started suction hose. We recommend
recycling the materials instead of waste disposal. The suction hose, nozzles, accessories, and packaging should
be assorted for environmentally friendly recycling. All plastic parts have recycling signs.
DE:
Die Allaway Reinigungszubehörsets sind nur für die Verwendung als Komponente der Allaway
Zentralstaubsauganlage vorgesehen. Verwenden Sie immer Original-Reinigungszubehör von
Allaway. Dies stellt die Kompatibilität des Produkts sicher. Überprüfen Sie das Reinigungszubehör
vor jeder Verwendung und reinigen Sie es nach der Verwendung. Defekte Düsen können zur
Beschädigung von Oberächen führen. Ersetzen Sie Komponenten des Reinigungszubehörs
ggf. durch neue Komponenten. Wenn Sie mit der Reinigung beginnen, begradigen Sie den
Saugschlauch. Beginnen Sie die Reinigung in der am weitesten entfernten Ecke. Wenn bei
einem Saugschlauch mit Handgriffstart eine Störung auftritt, wenden Sie sich an einen Allaway
Vertragshändler. Kürzen Sie niemals einen Saugschlauch für Handgriffstart. Wir empfehlen,
die Materialien zu recyceln statt sie als Müll zu beseitigen. Saugschlauch, Düsen, Zubehör und
Verpackung sollten für umweltfreundliches Recycling sortiert werden. Alle Kunststoffteile weisen
eine Recycling-Kennzeichnung auf.
ES:
Instale el soporte de almacenamiento del equipo de limpieza en un espacio seco y limpio donde esté protegido
de la luz (15-35 °C, 30-80 % de humedad relativa). Almacene siempre el equipo de limpieza en su lugar
apropiado en el soporte. Guarde los cepillos pequeños en sus respectivos soportes. Evite guardar los cepillos
contra el suelo para evitar el desgaste innecesario de los cepillos y otras superficies. Almacene el cepillo de
suelos / alfombras con el cepillo retirado. Enrolle la manguera de succión en el soporte para que siempre esté
en una posición diferente. Este aumenta la vida útil de la manguera.
Guarda este manual y las pegatinas del embalaje del producto para futuras compras.

FI: Allaway-siivousvälinesarjat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan osana Allaway-
keskuspölynimurijärjestelmää. Käytä siivousvälineissä aina alkuperäisiä Allaway-tuotteita. Näin varmistat tuotteiden
yhteensopivuuden. Tarkista siivousvälineet aina ennen käyttöä ja puhdista ne siivouksen jälkeen. Vialliset
suulakkeet saattavat vahingoittaa pintoja. Vaihda siivousvälineet ja -tarvikkeet tarvittaessa uusiin. Kun aloitat
siivouksen, suorista imuletku. Aloita siivous kauimmaisesta nurkasta. Mikäli kahvakäynnisteiseen imuletkuun
tulee vika, ota yhteys valtuutettuun Allaway-huoltoliikkeeseen. Kahvakäynnisteistä imuletkua ei saa leikata poikki.
Suosittelemme raaka-aineen uusiokäyttöä jätehuollon asemasta. Imuletku, suulakkeet, tarvikkeet ja pakkaus tulee
lajitella, jotta ympäristöystävällinen kierrätys on mahdollista. Muoviosista löytyy merkinnät kierrättämistä varten.
Säilytä tämä ohje ja tuotepakkausten tarrat. Näin helpotat tarvikkeiden myöhempää hankintaa.
SV: Allaways städredskap är endast avsedda att användas som en del av Allaways centraldammsugningssystem.
Använd alltid städredskap som är Allaway originalprodukter. På så sätt säkerställer du att produkterna passar ihop.
Kontrollera städredskapen före och efter användningen. Skadade munstycken kan förorsaka skador på städytorna.
Byt vid behov ut städredskap och tillbehör till nya. Räta ut sugslangen när du påbörjar städningen. Börja städningen
i det hörn som ligger längst bort. Om ett fel uppstår på en sugslang som har start från handtag bör du kontakta
en auktoriserad Allaway-servicerma. En sugslang med start från handtag får inte skäras itu. Vi rekommenderar
återvinning av råmaterialet stället för deponering. Sugslangar, munstycken, tillbehör och förpackning bör sorteras
för att möjliggöra miljövänlig återvinning. På komponenter av plast nns produktmärkning för återvinningen. Spara
dessa anvisningar samt etiketterna från produktförpackningarna för att underlätta vid beställning av tillbehör o.d.
13935 rev00 04/2011 en/de//sv/es
VINKKEJÄ SIIVOUKSEEN
TIPS FÖR STÄDNINGEN
CONSEJOS DE LIMPIEZA
CUSTOMER SERVICE / KUNDENSERVICE / ASIAKASPALVELU / KUNDTJÄNST / SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Austria
Cyprus
Estonia
Finland
Germany
Hungary
Italy
Latvia
Norway
Poland
Rumania
russia
Spain
Sweden
Switzerland
The Netherlands
Provit Handels- u.Engineering GmbH, Laaberbachstrasse 18, A-4600 Wels
phone: 43-7242-55 677, [email protected], www.provit.at
Domex Trading Co.Ltd, CTC House,Athalassa P.O.Box 21744, 1589 Nicosia
phone: 357-22-74 03 40, [email protected], www.ctcgroup.com
Rautakesko AS, Tähetorni 100a, 11625 Tallinn
phone: 625 7501, [email protected], www.rautakesko.ee
Allaway Oy, PL 3, 40351 Jyväskylä
phone: +358 (0) 20 7210 600, info@allaway., www.allaway.com
Heinemann GmbH, Von-Eichendorff-Str. 59 A, 86911 Diessen am Ammersee
phone: 49-88-07 9466 0, [email protected], www.heinemann-gmbh.de
Firma CKP-Mérnök Kft, Ró zsa u. 78 II/7 a, 1064 Budapest
phone: 36-1-427-0251, [email protected], www.ckpmernok.hu
Erretiesse S.p.A., Via Ungheresca Sud, 3, I-31010 Mareno Di Piave (TV)
phone: 39-0438-498910, [email protected], www.erretiesse.it
Aero Clean Studio Sia, Atlasa 7a, Riga, Riga, LV-1026
phone: +371 67 88 69 24, [email protected], www.allaway.lv
Byggmesterkontoret As, Tvetenveien 30, 0666 Oslo
phone: 22 29 01 01, [email protected], www.byggmesterkontoret.no
WPH Wirexim Sp. z o.o., ul.Jugoslowiańska 13, PL- 60-301 Poznań
phone: 48-61-6620 777, [email protected], www.allaway.pl
SC DOB A&A SRL, Str. Cezar Bolliac Nr.2, RO- 620167 Focsani
phone: 40-727 731 551, of[email protected], www.dobservicii.ro
ооо «ноу Хау», 197343, Россия, город Санкт-Петербург, ул. Торжковская дом 20 литер А,
офис 17, Телефон / факс +7 (812) 333-04-67, [email protected], www.allaway.su
La Casa Domotica SL, Ctra Villalba 15, 28411 Moralzarzal
phone: +34 918 427 045, [email protected], www.allaway.es
CDS Centraldammsugare AB, Företagsgallén 8, 18440 Åkersberga
phone: 46-8-594 106 00, [email protected], www.allaway.se
Riesen Reinlufttechnik GmbH, Allmeindstrasse 23, CH-8716 Schmerikon
phone: 41-55-283 29 29, [email protected], www.allaway.ch
Hugro Technics vof, Lage Brink 93, NL-07317 BD Apeldoorn
phone: 31-55-521 4402, [email protected], www.allaway.nl
ES: Los sistemas de limpieza Allaway, han sido diseñados para ser utilizados solamente como parte del sistema
de aspiración centralizada Allaway. Use siempre equipos de limpieza originales Allaway. Esto garantiza la
compatibilidad del producto. Verifique el equipo de limpieza antes de cada uso y límpielo después. Cepillos
defectuosos pueden causar daños en las superficies. Si es necesario, sustituya el equipo de limpieza por uno
nuevo. Enderece la manguera de aspiración antes de comenzar con la limpieza. Comience la limpieza por el
último rincón. Se recomienda que los materiales sean reciclados en lugar de desechados. Deshágase de la
manguera de aspiración, los cepillos, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico llevan símbolos de reciclaje. Si se produce un fallo en la manguera de aspiración con
interruptor on/off, por favor, pónganse en contacto con un servicio técnico autorizado Allaway. Nunca corte una
manguera de aspiración con interruptor on/off.
Other manuals for PREMIUM
1
This manual suits for next models
1
Other Allaway Cleaning Equipment manuals