Alpin 62132 User manual

Art.Nr.
62132GS
DE Bedienungsanleitung | GB User instructions | FR Mode d´emploi
IT Istruzioni d’uso | SI Navodila za uporabo | HR Naputak za korištenje
RU
| CZ Návod k obsluze | SK Návod na obsluhu
HU Használati utasítás | PL Instrukcja obsługi | ES Manual de instrucciones
62132 | 12.2011 | V.1.0
DE BATTERIELADEGERÄT 6/12 V
GB BATTERY CHARGER 6/12V
FR LE CHARGEUR DE PILES 6/12 V
IT CARICABATTERIE 6/12 V
SI POLNILEC BATERIJ 6/12 V
HR PUNJAČ AKUMULATORA 6/12 V
RU
CZ NABÍJEČKABATERIÍ 6/12V
SK NABÍJAČKA BATÉRIÍ 6/12 V
HU AKKUMULÁTOR FELTÖLTŐ 6/12 V
PL ŁADOWARKA DO AKUMULATORÓW 6/12 V
ES CARGADOR DE BATERÍAS 6/12 V
62132_UserManual_07.indd 1 18.09.2012 11:57:15 Uhr

2
Bedienungsanleitung
BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten,
müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen, verstanden haben und die Betriebsanwei-
sungen, die mit dem Gerät ausgeliefert, und auf dem
Batterieladegerät vorhanden sind, vor dem Einsatz des
Gerätes durchgelesen und verstanden haben.
Der Eigentümer und der Anwender dieses Gerätes
müssen die Funktionen dieses Produktes und die
Bedienungsabläufe vor dem Einsatz vollständig ver-
standen haben, damit ein sicherer Einsatz des Gerätes
gewährleistet ist. Der Eigentümer und der Anwender
müssen beachten, dass für den Einsatz und die Repa-
ratur dieses Gerätes möglicherweise eine besondere
Ausbildung und Spezialwissen nötig sind. Die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise müssen
in der Muttersprache des Anwenders vorhanden sein,
bevor der Einsatz dieses Gerätes zulässig ist. Wenn ir-
gendwelche Zweifel hinsichtlich des sicheren und ord-
nungsgemäßen Einsatzes dieses Gerätes bestehen,
dann müssen Sie die Anwendung sofort beenden.
ÜBERPRÜFEN SIE DAS GERÄT VOR
JEDEM EINSATZ
Betreiben Sie das Gerät niemals wenn das Gerät be-
schädigt oder verformt ist, wenn Risse im Gehäuse
vorhanden sind, oder anderweitig beschädigte Teile
sichtbar sind. Ein Batterieladegerät, das in irgendeiner
Weise beschädigt zu sein scheint, nicht ordnungsge-
mäß funktioniert, oder wenn Teile fehlen, sollte sofort
aus dem Betrieb genommen werden.
Wir empfehlen das Gerät jährlich durch ein einem
qualifizierten Fachmann überprüfen zu lassen. Die
Beschriftungsaufkleber und die Bedienungsanleitung
können beim Hersteller nachbestellt werden.
BESCHREIBUNG DES PRODUKTES
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für
das Aufladen von 6 und12 Volt Blei-Säure-Batterien,
wartungsfreie „Marine Deep Cycle“-, „AGM“ – und
„Gel Cell“ –Batterien in Personenfahrzeugen, Last-
kraftwagen, landwirtschaftlichen Maschinen, Booten,
Rasenmähern, Traktoren, Flugzeugen, Motorrädern,
RVs und SUVs, Wasserlenkfahrzeugen, Schneemo-
bilen, ATVs, Zugmotoren, usw. konstruiert.
Die eingebaute Elektronik mit der Funktion der au-
tomatischen Abschaltung schützt die Batterie vor
Überladung. Durch Konstantladestrom sowie automa-
tischer Umschaltung in den Erhaltungsladung - Modus
mit Pulsladung wird die Lebensdauer & Leistung der
Batterie erhöht.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in geschlossenen
Räumen und für den kurzzeitigen Einsatz im Freien
geschaffen. Setzen Sie das Gerät NIEMALS Regen,
Schnee, Nebel oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
1. +12V Polklemme (rot)
2. - Polklemme (schwarz)
3. Netzkabel 230V / 50Hz
4. Ladegerät
5. Mode- Taster
6. Bereitschaftsanzeige
7. LED-Anzeige „6Volt“
8. LED-Anzeige „12Volt“
9. LED-Anzeige „Wintermode“
10. LED-Anzeige „Aufladung“
11. LED-Anzeige „Voll Geladen“
12. LED-Anzeige „Falschanschluss“
DE
62132_UserManual_07.indd 2 18.09.2012 11:57:15 Uhr

33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Sicherheits- und Gebrauchshinweise für das Bat-
terieladegerät.
2. Setzen Sie dieses Ladegerät NIEMALS Regen oder
Schnee, Nebel oder hoher Feuchtigkeit aus.
3. Die Verwendung von Zusatzgeräten, die nicht vom
Hersteller des Ladegerätes empfohlen oder ver-
kauft werden, können dazu führen, dass Sie sich
der Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Körper-
verletzungen aussetzen.
4. Um der Gefahr von Beschädigungen an den elek-
trischen Steckern und Kabeln vorzubeugen, sollten
Sie das Kabel nur am Netzstecker angreifen wenn
Sie das Ladegerät an der Stromversorgung an-
schließen oder abtrennen.
5. Betreiben Sie das Ladegerät niemals mit beschä-
digtem Kabel oder Netzstecker - ersetzen Sie diese
im Falle von Beschädigungen unverzüglich.
6. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn dieses ei-
nen schweren Schlag erhalten hat, wenn dieses
heruntergefallen ist, oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde; übergeben Sie das Gerät zur
Wartung und Reparatur nur einem qualifizierten
Service- Fachmann.
7. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht; übergeben
Sie dieses zur Durchführung von Wartungs-
arbeiten und Reparaturen nur einem qualifizieren
Service-Fachmann.
Durch falschen Zusammenbau können Sie sich der
Gefahr von Feuer oder Stromschlag aussetzen.
8. Um der Gefahr von Stromschlägen vorzubeugen,
müssen Sie das Gerät stets von der Stromversor-
gung trennen, bevor Sie versuchenWartungs- oder
Reinigungsarbeiten auszuführen.
9. Laden Sie niemals nicht-wiederaufladbare Batte-
rien auf.
10.Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
11. Dieses Greät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen, sensorischen oder gei-
stigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit-
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
9. GEFAHR! - EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERZEUGT
WERDEN.
a) Die Arbeit in der unmittelbaren Nähe von Blei-
Säure-Batterien ist gefährlich. Batterien erzeugen
während des Normalbetriebs explosive Gase.
Aus diesem Grund ist es äußerst wichtig, dass Sie
diese Bedienungsanleitung vor jedem Einsatz des
Gerätes durchlesen, und die Anleitungshinweise
exakt befolgen.
b) Um der Gefahr einer Explosion von Batterien vor-
zubeugen, sollten Sie diese Anleitung, und die
Hinweise der Hersteller von Batterien für jegliche
Art von Geräten, die Sie in der Nähe von Batterien
einsetzen genauestens beachten. Beachten Sie
auch die Vorsichtshinweise und Markierungen auf
diesen Geräten und Maschinen.
10.VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR IHRE PERSÖN-
LICHE SICHERHEIT
a) Falls Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Kon-
takt kommt, müssen Sie diese sofort mit Seife
und Wasser auswaschen. Falls Säure in ein Auge
gelangt, müssen Sie das Auge sofort mindestens
10 Minuten lang mit reichlich laufendem, kaltem
Wasser ausspülen, und anschließend sofort ärzt-
liche Hilfe aufsuchen.
b) Rauchen Sie NIEMALS in der Nähe von Batterien,
und vermeiden Sie unbedingt Funken und offenes
Feuer in der Nähe von Batterien oder Motoren.
c) Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum Aufladen
von BLEI-SÄUREBATTERIEN. Verwenden Sie dieses
Ladegerät niemals zum Aufladen von Trockenbat-
terien, die bei vielen Haushaltsgeräten zum Einsatz
kommen. Diese Batterien könnten aufbrechen, und
schwere Personenverletzungen oder andere Schä-
den verursachen.
d) Laden Sie NIEMALS eine eingefrorene Batterie auf.
Eingefrorene Batterien könnten aufbrechen, und
schwere Personenverletzungen oder andere Schä-
den verursachen.
DE
62132_UserManual_07.indd 3 18.09.2012 11:57:15 Uhr

4
VOR DEM EINSATZ ZU BEACHTEN
A. Vorbereitung zum Aufladen von Batterien
1. Falls nötig, nehmen Sie die Batterie aus dem Fahr-
zeug zum Aufladen heraus. Trennen Sie immer zu-
erst das Massekabel von der Batterie.
2. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der Batterie
während des Aufladens gut belüftet ist.
3. Reinigen Sie die Batteriekontakte. Achten Sie da-
rauf, dass der Korrosionsstaub nicht mit Ihren Au-
gen in Kontakt kommt.
4. Füllen Sie destilliertes Wasser in jede Zelle der Bat-
terie ein, bis der vom Hersteller vorgeschriebene
Füllstand erreicht ist. Dadurch wird überschüs-
siges Gas aus den Zellen verdrängt. Die Zellen
jedoch nicht überfüllen. Für Batterien ohne Zellen-
verschlüsse (d.h. wartungsfreie Batterien), müssen
Sie die Herstellerhinweise zum Aufladen sorgfäl-
tigst beachten.
5. Lesen Sie die speziell vom Hersteller gegebenen Si-
cherheitshinweise sorgfältig durch, und achten Sie
darauf, ob Sie die Zellenverschlüsse während des
Aufladens abnehmen müssen, oder ob diese ge-
schlossen bleiben können, und halten Sie sich an
den vom Hersteller vorgeschriebenen Ladestrom.
6. Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung mit
der Spannung vom Ladegerät übereinstimmt.
Beachten Sie IMMER die Hinweise des Batterieher-
stellers für die jeweils zutreffenden Leistungswerte
Ihrer Batterie.
B. Aufstellungsort des Ladegerätes
1. Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von
der Batterie auf, wie dies aufgrund der Länge der
DC Sekundärkabel möglich ist.
2. Plazieren Sie das Ladegerät niemals direkt über der
aufzuladenden Batterie; aus der Batterie austre-
tende Gase können zu Korrosionen und Beschädi-
gungen am Ladegerät führen.
3. Achten Sie darauf, dass niemals Batteriesäure auf
das Ladegerät tropfen kann, während Sie die spe-
zifische Dichte der Säure, oder den Füllstand der
Batterie überprüfen.
4. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in einem ge-
schlossenen Raum, oder an Orten, wo ausrei-
chende Belüftung in irgendeiner Weise nicht ge-
währleistet ist.
5. Stellen Sie die Batterie niemals auf das Ladegerät.
6. Batterien auf Booten (Marine Anwendungen) müs-
sen zum Aufladen an Land gebracht werden.
C. Vorsichtmaßnahmen zum Dc-Anschluss
DC-Kabel dürfen nur angeschlossen oder abgetrennt
werden, nachdem Sie das AC-Netzkabel von der
Stromversorgung getrennt haben.
Schließen Sie die Klemmen an den Batteriekontakten
an und bewegen Sie diese mehrmals hin und her, um
einen guten Kontakt sicherzustellen. Dadurch
wird verhindert, dass die Klemmen von den Kontakten
rutschen, und zudem wird die Gefahr von Funkenbil-
dung verringert. Lassen Sie die Anschlussklemmen
niemals miteinander in Berührung kommen.
D. Vorsichtmaßnahmen zum Ac-Anschluss
1. Der Stecker muss stets an einer gemäß den ört-
lichen Normen und Vorschriften ordnungsgemäß
installierten Netzdose angeschlossen werden.
2.GEFAHR! – Beugen sie der Gefahr eines elektrischen
Stromschlages vor:
• Nehmen Sie niemals irgendwelche Veränderungen
am mitgelieferten AC-Netzstecker vor.
• Durch unsachgemäßen Anschluss setzen Sie sich
der Gefahr von Stromschlägen aus.
VERWENDUNG
A. Batterie im Fahrzeug:
BEFOLGEN SIE DIESE HINWEISE, WENN EINE BATTE-
RIE IN EINEM FAHRZEUG INSTALLIERT IST. FUNKEN-
BILDUNG IN DER NÄHE EINER BATTERIE KANN DAZU
FÜHREN, DASS DIE BATTERIE EXPLODIERT. GEHEN SIE
WIE FOLGT VOR, UM DER GEFAHR VON FUNKENBIL-
DUNG IN DER NÄHE VON BATTERIEN ZU VERMEIDEN:
1. Plazieren Sie die AC- und DC-Kabel so, dass diese
möglichst nicht durch die Motorhaube, Türen, oder
bewegte Motorenteile beschädigt werden können.
2. Halten Sie ausreichend Abstand von Ventilatorflü-
geln, Keilriemen, Zugkabeln und anderen Teilen,
die Personenverletzungen verursachen könnten.
3. Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte.
Der POSITIVE POL (POS; P. +) hat normalerweise
einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE
POL (NEG, N, -).
DE
62132_UserManual_07.indd 4 18.09.2012 11:57:15 Uhr

55
4. Überprüfen Sie, welcher Kontakt der Batterie über
die Karosserie geerdet (i. e. damit verbunden) ist.
Falls der negative Pol (was bei den meisten Fahr-
zeugen der Fall ist) mit der Karosserie verbunden
ist, müssen Sie Punkt (5) beachten. Falls der posi-
tive Pol mit der Karosserie verbunden ist, müssen
Sie Punkt (6) beachten.
5. Bei negativ geerdeten Fahrzeugen muss die PO-
SITIVE KLEMME (ROT) des Ladegerätes mit dem
ungeerdeten PLUSPOL (POS, P, +) der Batterie
verbunden werden.
Anschließend wird der MINUSPOL (SCHWARZ) an
der Fahrzeugkarosserie oder am Motorblock ange-
schlossen, möglichst nicht in der Nähe der Batterie.
Die Klemme ist nicht am Vergaser, an Benzinlei-
tungen oder an dünnen Blechteilen anzuschließen.
Schließen Sie die Klemme am Karosserierahmen
oder am Motorblock an.
6. Bei positiv geerdeten Fahrzeugen muss die NEGATI-
VE KLEMME (SCHWARZ) des Ladegerätes mit dem
ungeerdeten MINUSPOL (NEG, N, -) der Batterie
verbunden werden. Danach wird der PLUSPOL
(ROT) an der Fahrzeugkarosserie oder am Motor-
block angeschlossen: möglichst nicht in der Nähe
der Batterie.
Die Klemme ist nicht am Vergaser, an Benzinlei-
tungen oder an dünnen Blechteilen anzuschließen.
Schließen Sie die Klemme am Karosserierahmen
oder am Motorblock an.
7. Beim Abtrennen des Ladegerätes soll zunächst das
Netzkabel (AC) von der Stromversorgung getrennt
werden; dann wird die Klemme von der Karosserie
getrennt. Zum Schluss wird die Klemme von dem
Batteriekontakt getrennt.
B. Batterie außerhalb des Fahrzeuges:
BEACHTEN SIE DIESE HINWEISE FÜR BATTERIEN, DIE
NICHT IN EINEM FAHRZEUG INSTALLIERT SIND. FUN-
KENBILDUNG IN DER NÄHE EINER BATTERIE KANN
DAZU FÜHREN, DASS DIE BATTERIE EXPLODIERT.
Gehen Sie wie folgt vor, um der Gefahr von Funkenbil-
dung in der Nähe von Batterien zu vermeiden.
1. Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte.
Der positive Pol (POS, P, +) hat normalerweise ei-
nen größeren Durchmesser als der Negative Pol
(NEG, N, -).
2. Verbinden Sie die Negative Klemme (schwarz) mit
dem Minus –Pol (NEG, N, -) der Batterie.
3. Schließen Sie die Positive Klemme (rot) des Ladege-
rätes am Pluspol (POS, P, +) der Batterie an.
4. Beim Herstellen des letzten Kontaktes sollten Sie
nicht auf die Batterie schauen oder mit dem Körper
darauf gerichtet sein.
5. Beim Abtrennen des Ladegerätes sollten Sie um-
gekehrt wie beim Anschluss vorgehen, und den
zuletzt ausgeführten Kontakt zuerst unterbrechen.
6. Eine auf See (Boot) eingesetzte Batterie muss aus-
gebaut, und an Land aufgeladen werden.
GEFAHR! - Gehen Sie wie folgt vor, um der Gefahr ei-
ner Explosion bei der Anwendung auf Booten zu ver-
hindern:
• Belüften Sie das Batteriefach BEVOR Sie die Batterie
abtrennen oder herausnehmen.
• Gehen Sie mit extremer Vorsicht vor, während Sie
die Batterie aus dem Batteriefach heraus nehmen,
um Lichtbögen und Funkenbildung zu verhindern,
wodurch eventuell eingeschlossene Gase entzündet
werden können.
GEFAHR! - Beugen Sie Stromschlaggefahr vor:
• Führen Sie NIEMALS irgendwelche Wartungsar-
beiten aus, während das Ladegerät an einer AC-
Netzdose angeschlossen ist.
WARNUNG! - Beugen Sie Verletzungsgefahr und/ oder
Sachbeschädigungen vor:
• NIEMALS das Ladegerät zerlegen. Dieses Gerät ent-
hält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet
werden müssen.
LADEVORGANG STARTEN
1. Sobald Sie das AC Netzkabel (3) an eine AC-Netz-
dose angeschlossen haben leuchtet die Stand-By
LED (6) und zeigt dadurch an, dass das Ladegerät
in Betrieb ist. Das Ladegerät erkennt automatisch,
ob eine 6Volt, oder 12Volt Batterie angeschlossen
wurde. Dieser Vorgang dauert etwa 7 Sekunden.
Je nachdem, welche Batterie angeschlossen wur-
de, leuchtet entweder die 6Volt Anzeige (7), oder
die 12Volt Anzeige (8).
2. Zusätzlich zeigt die Ladekontrolle (10) an, das der
Ladevorgang begonnen hat.
DE
62132_UserManual_07.indd 5 18.09.2012 11:57:15 Uhr

6
Wurde eine 12Volt Batterie angeschlossen, kann
mit dem „Mode“-Taster (5) in den
„Wintermode“ geschaltet werden (Anzeige (9)
leuchtet). Bei nochmaligem Druck auf die „Mode“-
Taste schaltet das Gerät wieder in den normalen
12Volt- Modus zurück.
Der „Winter“- Modus ist ein Programm, das erst
bei 14.7Volt in den Erhalte-Modus schaltet. Er
kann bei kalten Temperaturen, sowie für Power-
AGM Batterien aktiviert werden.
3. Wenn die Batterie zu 100% aufgeladen wurde,
leuchtet die „Full“ LED (11) auf und die Aufladung
ist abgeschlossen. Zusätzlich schaltet das Lade-
gerät automatisch in den “Maintenance“ Modus
(=Ladeerhaltung / Service Modus).
4. In diesem Modus stellt die Elektronik des µ Prozes-
sor gesteuerten Ladegeräts durch gepulste Auf-
ladung sicher, dass die angeschlossene Batterie
jederzeit einsatzbereit und voll geladen ist. Das La-
degerät kann dadurch monatelang an der Batterie
angeschlossen bleiben, ohne das diese überladen
oder beschädigt wird.
Hinweise: Falls der Ladevorgang z.B.: durch einen
Stromausfall unterbrochen werden sollte, wird die
Aufladung bzw. die Ladeerhaltung danach wieder
automatisch fortgesetzt.
5. Zum Beenden des Aufladevorgangs ziehen sie im-
mer zuerst den 230V Stecker von der Steckdose
ab und trennen Sie dann erst das Ladegerät von
der Batterie!
WICHTIG:
• Wenn nach dem Anstecken an 230V die “Falschan-
schluss“ LED (12) leuchtet, dann wurde die Batterie
verpolt angeschlossen. Stecken Sie in diesem Fall
das Ladegerät von der Steckdose ab und schließen
Sie die Batterie richtig gepolt wieder an.
LADEVORGANGSDAUER:
Mit folgender Formel können Sie die ungefähre Aufla-
dedauer Ihrer leeren Batterie berechnen:
Elektrische Geräte sollten nicht über den
Hausmüll entsorgt werden.
Nach der europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE / OEEZ) und der Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesam-
melt und wiederverwertet werden. Recycling-Alterna-
tive zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des
Elektrogerätes ist verpflichtet, das Altgerät einer Rück-
nahmestelle zu überlassen oder seine umweltgerechte
Wiederverwertung sicherzustellen. Elektro-Altgeräte
können einer Rücknahmestelle überlassen werden,
die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreis-
laufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht
betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
ohne Elektrobestandteile.
KONTAKTADRESSE / TECHNISCHE ANFRAGEN
Gesellschaft: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding / Österreich
Service Tel. Nr.: +43/732/682134, DW 322
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsspannung: 230V AC / 50 Hz
Ladespannung 12V: 14,5 V DC
Ladestrom: 4,2A eff.
Ladespannung 6V: 7,3V
Ladestrom: 0,8 A eff.
Ladespannung 12V „Winter“: 14,7V
Ladestrom: 4,2 A eff.
Leistung: 60 W
Wirkungsgrad: 85 %
Betriebstemperatur: -20 °C bis +50 °C
Batterietyp: alle Typen von 12V Bleisäurebatterien
(Bleigel, AGM, wartungsfreie, „Marine Deep Cycle”
usw.)
Batteriekapazität: 4 Ah - 120 Ah
Abmessung: 18 x 6 x 4,3cm (LxBxH)
Gewicht: 0,47kg
T(h) = x 1,25
Ah (von Autobatterie)
4,2 (A)
DE
62132_UserManual_07.indd 6 18.09.2012 11:57:15 Uhr

77
Use Instructions
KEEP THE USE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
For your safety, please read and understand the Use
Instructions and labels included in the package and on
the battery charger before using the device.
To ensure safe operation, the owner/user of the de-
vice must fully understand the operating functions of
the device before use. The owner/user must be aware
that use and repairs of the device may require special
training and knowledge.To use the device in respect to
the law, Use Instructions and cautions must be availa-
ble in the user’s mother tongue. In case of any doubts
concerning safe and proper use of the device, stop
using it immediately.
CHECKING THE DEVICE BEFORE EACH USE
Never use the device in case it is damaged or de-
formed, or in case the cover is cracked, or in case
any other parts are apparently damaged. In case the
battery charger is damaged in any way or does not
work properly or any of its parts is missing, the battery
charger should not be used any longer.
Be advised to have the device checked by a professi-
onal every year. Spare labels and Use Instructions may
be obtained on request from the manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
This fully automatic battery charger is designed for
charging 6V and 12V electrolyte batteries, mainte-
nance-free batteries,“Marine Deep Cycle”,“AGM” and
gel batteries for passenger cars, trucks, agricultural
machinery, boats, lawn mowers, tractors, airplanes,
motorcycles, recreation vehicles and SUVs, water-
sport vehicles, snow scooters, all-terrain vehicles,
driving motors, etc.
The built-in electronic “Auto Shut-off” function pro-
tects the battery from overcharging.
Thanks to constant charging current and automatic
switch to battery optimum charge maintaining mode
using pulse recharging, the battery working life and
power is extended.
The device has been designed only for use in closed
areas and for short-time use in open areas. NEVER ex-
pose the device to rain, snow, fog or high air humidity.
1. +12V pole clip (red)
2. - pole clip (black)
3. 230 V / 50 Hz power cord
4. Charger
5. Mode Button
6. Ready-to-start indicator
7. LED indicator “6 V”
8. LED indicator “12 V”
9. LED indicator “winter mode”
10. LED indicator “charging”
11. LED indicator “full battery”
12 LED indicator “wrong connection”
IMPORTANT SAFETY CAUTIONS
1. KEEP THE USE INSTRUCTIONS: This manual con-
tains important instructions concerning safety
and the use of the battery charger.
2. NEVER expose the device to rain, snow, fog or
high air humidity.
3. Using accessories not approved or supplied by
the battery charger manufacturer may result in
the risk of fire, electric shock or physical injury.
4. To prevent damage to power plugs and cords,
GB
62132_UserManual_07.indd 7 18.09.2012 11:57:16 Uhr

8
hold the cord onto the plug when connecting or
disconnecting the battery charger.
5. Never use the device with damaged power cord
or plug: in case they are damaged, replace them
immediately.
6. Do not use the device in case it has suffered a
severe shock, fell down or has been damaged
in any other way: have the device serviced by a
qualified professional.
7. Do not dismantle the device: have it maintained
and/or serviced exclusively by qualified profes-
sional. Improper installation may result in the
danger of fire or electric shock.
8. Before servicing or cleaning the device, to pre-
vent the danger of electric shock, the device
must always be unplugged from power source.
9. Never try to recharge batteries that are not re-
chargeable.
10. In case the power cord is damaged, to prevent
damage and/or injuries, it must be replaced by
manufacturer or by authorised service centre or
by other qualified personnel.
11. The appliance must not be operated by perso-
ns (incl. children) with limited physical, sensor
or mental capacities or those with insufficient
knowledge or experience with the use of the
appliance. Such persons may only use the
appliance under supervision by experienced
personnel who will ensure their safety and/or
provide them with instruction on the use of the
appliance. Keep out of the reach of children: the
appliance is not a toy.
9. DANGER! - EXPLOSIVE GASES MAY FORM.
a) Working in the proximity of electrolyte bat-
teries is dangerous. Under normal opera-
tion, batteries produce explosive gases.
For that reason, before every use of the device, it
is vital to read the Use Instructions and observe
them carefully.
b) To prevent the explosion of a battery, you should
carefully observe the Use Instructions and the
instructions of the battery manufacturer concer-
ning the use of other devices in the proximity
of the battery. Also, observe the safety labels
placed on the devices or appliances.
10. CAUTIONS FOR YOUR PERSONAL SAFETY
a) In case the battery electrolyte gets into contact
with your skin or clothes, it must be washed
away immediately with water and soap. In case
of contact with eyes, rinse immediately with
plenty of cold water for at least 10 minutes and
seek medical aid.
b) NEVER smoke in the proximity of batteries and
prevent sparks and/or open fire in the proximity
of batteries and/or engines.
c) Use the battery charger only for charging ELEC-
TROLYTE BATTERIES. Never use the device for
charging dry batteries used in home appliances.
The batteries may explode and cause serious
injuries or other damage.
d) NEVER charge frozen batteries. The batteries
may explode and cause serious injuries or other
damage.
BEFORE USE
A. PREPARATION FOR BATTERY CHARGING
1. If necessary, remove the battery to be charged from
the vehicle. First, always disconnect the earth ca-
ble from the battery.
2. When charging the battery, make sure the room is
ventilated properly.
3. Clean the battery contacts. Make sure that rust dust
does not get in your eyes.
4. Fill all battery cells with distilled water up to the
level marked by the manufacturer. By this, exces-
sive gas is pushed out of the cells. Do not exceed
the mark when refilling the cells. When charging
batteries without cell caps (i.e. maintenance-free
batteries), follow the instructions of the manufac-
turer carefully.
5. Read the safety instructions given by the manuf-
acturer carefully and check whether cell caps
must be removed during the charging process or
whether they may stay closed; keep the charging
current given by the battery manufacturer.
6. Make sure that battery voltage corresponds with
charger voltage.
ALWAYS follow the battery manufacturer’s instruc-
tions concerning the battery power values.
GB
62132_UserManual_07.indd 8 18.09.2012 11:57:16 Uhr

99
B. PLACING THE BATTERY CHARGER
1. Place the battery charger in the maximum possible
distance from the battery: as far as the DC secon-
dary cables can go.
2. Never place the charger over the battery to be char-
ged: gases released from the battery may cause
corrosion and damage to the battery charger.
3. Make sure that electrolyte never spills on the batte-
ry charger when checking electrolyte thickness or
level in the battery.
4. Do not operate the device in closed venues or in
places with insufficient ventilation.
5. Never place the battery charger on the battery.
6. Boat batteries (used on the sea) must be trans-
ported on land to be recharged.
C. SAFETY CAUTIONS CONCERNING DC CONNEC-
TION
DC cables may be connected or discon-
nected only when the AC power supply cord
is disconnected from the power source.
Fasten the clips on the battery contacts and move
them back and forth several times to create good
contact. By this, clips are prevented from slipping
and the danger of sparks is reduced. The clips
must never touch each other.
D. SAFETY CAUTIONS CONCERNING AC CONNEC-
TION
1. The connector must be plugged only in a power
supply socket installed according to local norms
and regulations.
2. DANGER! – Prevent electric shock:
• Never alter the AC power supply connector in any
way.
• Improper connection may result in the danger of
electric shock.
USE
A. Battery in the car:
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS IF THE BATTERY IS
INSTALLED IN A CAR. SPARKS IN THE PROXIMITY OF
THE BATTERY MAY CAUSE ITS EXPLOSION: TO PRE-
VENT THE DANGER OF SPARKS IN THE PROXIMITY OF
THE BATTERY, FOLLOW THESE STEPS:
1. Place the AC and DC cables so that they are not da-
maged by engine cover, door or any other moving
parts of the engine.
2. Keep distance from fan blades, v-belts, cables and
other parts that may cause injuries.
3. Make sure that the battery contact polarity is cor-
rect. The POSITIVE POLE (POS, P, +) is usually of
bigger diameter than the NEGATIVE POLE (NEG,
N, -).
4. Determine which battery contact is connected to
the car body (i.e. earthed). In case the negative
pole is connected to the car body (this is the case
with most vehicles), you must follow point (5). In
case the positive pole is connected to the car body,
follow point (6).
5.With negative earthed cars, you have to connect the
POSITIVE CLIP (RED) of the battery charger with
the unearthed POSITIVE POLE (POS, P, +) of the
battery.
Connect the NEGATIVE POLE (BLACK) to the car body
or to the engine: if possible, do not connect it close
to the battery.
Do not connect the clip to the carburettor, fuel feed
or thin sheet metal parts. Connect the clip to the
bodywork frame or engine block.
6. With positive earthed cars, you have to connect the
NEGATIVE CLIP (BLACK) of the battery charger
with the unearthed NEGATIVE POLE (NEG, N, -) of
the battery. Connect the POSITIVE POLE (RED) to
the car body or to the engine: if possible, do not
connect it close to the battery.
Do not connect the clip to the carburettor, fuel feed
or thin sheet metal parts. Connect the clip to the
bodywork frame or engine block.
7. When disconnecting the battery charger, first dis-
connect the AC cord from the power supply; next,
disconnect the clip connected to the car body.
Only after that, disconnect the clip from the bat-
tery contact.
B. Battery out of the car:
FOR BATTERIES NOT INSTALLED IN A CAR, FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS. SPARKS IN THE PROXIMI-
TY OF THE BATTERY MAY CAUSE ITS EXPLOSION:
To prevent the danger of sparks in the proximity of the
battery, follow these steps:
1. Make sure that the battery contact polarity is cor-
rect. The positive pole (POS, P, +) is usually of big-
ger diameter than the negative pole (NEG, N, -).
2. Connect the negative clip (black) with the negative
GB
62132_UserManual_07.indd 9 18.09.2012 11:57:16 Uhr

10
- pole (NEG, N, -) of the battery.
3. Connect the positive clip (red) of the battery charger
with the positive pole (POS, P, +) of the battery.
4. When making the last contact, be advised not to
look at the battery or turn towards it.
5. When disconnecting the battery charger, follow the
steps in a reversed order: the last contact should
be disconnected first.
6. Battery used on water (boats) must be removed
and transported to the ground for charging.
DANGER! - To prevent explosion of the battery when
being used on boats, take the following steps:
• BEFORE disconnecting or removing the battery, air
the battery area properly.
• Be very careful when removing the battery from the
battery compartment: prevent electric arc or sparks
which could ignite released gases.
DANGER! - Prevent electric shock:
• When the battery charger is plugged in an AC so-
cket, DO NOT carry out any maintenance.
CAUTION: Prevent injuries and/or material damage:
• NEVER dismantle the device. The device does not
contain any parts that would need maintenance by the
user.
Getting started
1. As soon as the AC power cord (3) is plugged in
an AC socket, the red Stand-By LED (6) lights up to
indicate device operation status.
The battery charger detects automatically whether a
6V or a 12V battery is connected. This process takes
approx. 7 seconds.
Depending on the battery type connected, either the
6V indicator (7) or the 12V indicator (8) lights up.
2. Also, the charging indicator (10) indicates that the
charging process has been started.
In case a 12V battery is connected, you can switch to
“winter mode” using the “Mode” button (5): the winter
mode indicator lights (9) up.
By pressing the “Mode” button again, the battery
charger switches back to normal 12V mode.
“Winter mode” is a programme that switches to bat-
tery optimum charge maintaining mode at 14.7 V. It
may be activated under low temperatures and with
AGM batteries.
3.When the battery is fully charged (100 %), the “Full”
LED indicator (11) lights up and the charging process
stops. Furthermore, the battery charger automatically
switches to “Maintenance” mode (i.e. maintaining the
battery fully charged / Service mode).
4. In this mode, the microprocessor-controlled electro-
nics of the charger makes sure that, thanks to pulse
charging, the battery can be used at any time and that
it is always fully charged. Thus, the battery charger
may be connected to the battery for several months
without the risk of overcharge or damage.
Caution: In case the charging process is interrupted
(e.g. because of power blackout), charging / maintai-
ning the charge will then continue automatically.
5. To finish the charging process, always disconnect
the 230 V connector from the socket and, only then,
disconnect the charger from the battery!
Important:
• If the “Wrong Connection” LED (12) lights up after
the charger has been plugged in a 230 V socket, there
has been a wrong polarity connection at the battery.
In such case, disconnect the battery charger from the
socket and reconnect the battery properly.
Charging time:
Using the following formula, you can calculate appro-
ximate charging time for your empty battery:
T(h) = x 1,25
Ah (battery)
4,2 (A)
GB
62132_UserManual_07.indd 10 18.09.2012 11:57:16 Uhr

1111
Electrical appliances should not be disposed
of as general waste.
According to the 2002/96/EC Directive on
waste electrical and electronic equipment
(WEEE) and its application in the national law, electri-
cal waste must be separated and recycled. Recycling
as an alternative to waste collecting: The owner of the
electrical appliance is obliged either to return the ap-
pliance to waste collection facility or to ensure proper
recycling. Also, electrical waste can be disposed of in
a waste collecting facility dealing with waste in accor-
dance with applicable national regulations on waste.
This does not apply to waste electric equipment ac-
cessories without electric parts.
CONTACT ADDRESS / TECHNICAL INQUIRIES
Company: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Austria
Service telephone no.: +43/732/682134, ext. 322
TECHNICAL DATA:
Input voltage: 230 V AC/ 50 Hz
Charging voltage 12V: 14,5 V DCV
Charging current: 4,2A eff.
Charging voltage 6V: 7,3V
Charging current: 0,8 A eff.
Charging voltage 12V “Winter”: 14.7V
Charging current: 4.2 A effective
Power: 60 W
Efficiency: 85 %
Operating temperature: -20°C to +50°C
Battery type: all 12V electrolyte battery types
(lead, AGM, maintenance-free, “Marine Deep Cycle”,
etc.)
Battery capacity: 4 Ah - 120 Ah
Dimensions: 18 x 6 x 4.3 cm (l/w/h)
Weight: 0.47 kg
GB
62132_UserManual_07.indd 11 18.09.2012 11:57:16 Uhr

12
MODE D’EMPLOI
CONSERVEZ LE... MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser cet appareil,nous vous recommandons,
pour des raisons de sécurité, de lire attentivement le
présent mode d’emploi et les consignes d’exploitation
qui sont jointes à l’appareil et qui se trouvent sur le
chargeur de batteries.
Afin de garantir le fonctionnement en toute sécurité
de cet appareil, son propriétaire et son utilisateur se
doivent d’avoir compris les différentes fonctions et les
principes de fonctionnement de l’appareil avant même
de commencer à l’utiliser. Les propriétaires et utilisa-
teurs doivent tenir compte du fait que, pour pouvoir
utiliser cet appareil ou pour y réaliser des réparations,
il est possible qu’il soit nécessaire de suivre une for-
mation spécifique ou d’avoir des connaissances spé-
ciales. Pour que l’appareil puisse être utilisé en toute
sécurité, il est nécessaire que le mode d’emploi et les
consignes de sécurité soient disponibles dans la lan-
gue maternelle de l’utilisateur. En cas de doute con-
cernant le bon fonctionnement et le fonctionnement
en toute sécurité de cet appareil, il conviendra de
l‘éteindre immédiatement.
CONTRÔLE DE L’APPAREIL AVANT
CHAQUE UTILISATION
N‘utilisez jamais cet appareil au cas où il serait en-
dommagé ou déformé, si des fissures sont observa-
bles sur son cache de protection ou si d’autres parties
de l’appareil portent des détériorations visibles. Un
chargeur de batteries qui serait endommagé ne fonc-
tionnera pas convenablement. Au cas où il manquerait
certaines pièces du chargeur, il conviendra de le met-
tre immédiatement hors service.
Nous vous recommandons de faire contrôler votre ap-
pareil une fois par an auprès d’un spécialiste qualifié.
Il est possible de demander de nouvelles étiquettes
descriptives et un nouveau mode d’emploi auprès du
fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce chargeur de batteries totalement automatique est
conçu pour recharger des batteries de 6V et de 12V
qui sont remplies d‘électrolytes, des batteries ne né-
cessitant aucun entretien, des batteries de type « Ma-
rine Deep Cycle », des batteries « AGM » et des batte-
ries à gel qui sont destinées aux voitures particulières
ou aux camions, aux machines agricoles, aux bateaux,
aux tondeuses à gazon, aux tracteurs, aux avions, aux
motos, aux véhicules de loisirs et SUV, aux véhicules
aquatiques, aux scooters des neiges, aux véhicules
4x4, aux moteurs de traction, etc.
La fonction d’arrêt automatique qui est intégrée au
chargeur protégera la batterie contre la surcharge.
Le courant de recharge continu et la commutation au-
tomatique en mode de maintien de la batterie dans un
état de recharge optimal, avec chargement par im-
pulsion, permettent de prolonger la durée de vie de la
batterie et d’en améliorer les performances.
Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement
dans des locaux fermés et pour une utilisation de
courte durée dans des endroits à ciel ouvert. Ne JA-
MAIS exposer l’appareil à la pluie, à la neige, au brouil-
lard ou à une humidité de l’air élevée.
1. +12V borne de pôle (rouge)
2. - borne de pôle (noire)
3. Câble réseau 230 V / 50 Hz
4. Chargeur
FR
62132_UserManual_07.indd 12 18.09.2012 11:57:17 Uhr

1313
5. Bouton Mode
6. Indication de la préparation au fonctionnement
7. LED d’indication « 6 V »
8. LED d’indication « 12 V »
9. LED d’indication « mode hiver »
10. LED d’indication « chargement »
11. LED d’indication « batterie totalement rechargée »
12. LED d’indication « raccordement incorrect »
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVEZ LE MODE D’EMPLOI –
Le mode d’emploi contient en effet d’importantes
consignes de sécurité et des consignes qui vous
aideront à utiliser convenablement votre chargeur
de batteries.
2. N‘exposez JAMAIS l‘appareil à la pluie, à la neige,
au brouillard ou à une humidité de l’air élevée.
3. L’emploi d’appareils supplémentaires qui ne sont
pas recommandés ou vendus par le fabricant du
chargeur peut entraîner des risques d’incendie,
d’accidents dus au courant électrique ou de bles-
sures.
4. Afin de réduire les risques d’endommagement des
prises électriques et des câbles lors du raccorde-
ment et du débranchement du chargeur, il convient
de ne tenir le câble d’alimentation que par la fiche
réseau.
5. N‘utilisez jamais un appareil dont le câble
d’alimentation ou la fiche réseau serait endomma-
gé - remplacez immédiatement ces pièces en cas
de détérioration.
6. N‘utilisez jamais un appareil qui aurait subi un choc
brutal, qui serait tombé ou qui serait autrement en-
dommagé ; en ce qui concerne la maintenance et
les réparations, il conviendra de faire appel à un
spécialiste.
7. Ne démontez pas l‘appareil; en ce qui concerne
la réalisation des opérations de maintenance et
les réparations, il conviendra de faire appel à un
spécialiste qualifié. Un montage incorrect peut ent-
raîner des risques d’incendie ou d’accidents dus
au courant électrique.
8. Afin de réduire les risques d’accidents dus au
courant électrique, il conviendra de débrancher
l’appareil du réseau électrique avant de réaliser
les opérations de maintenance ou de nettoyage.
9. Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
rechargeables.
10. Lorsque le câble d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il convient de le faire remplacer par
le fabricant, par son service clientèle ou encore
par une personne suffisamment qualifiée, ceci
pour éviter les risques de détérioration et/ou de
blessures.
11. Cet appareil ne peut pas être manipulé par des
personnes (enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou psychiques réduites,
par des personnes n’ayant pas une expérience
suffisante dans la manipulation de ce type de pro-
duit et/ou encore, par des personnes n’ayant pas
les connaissances nécessaires. Ces personnes ne
pourront utiliser ce produit que sous la surveillance
d’une personne expérimentée qui garantira leur
sécurité ou qui leur donnera des instructions leur
indiquant comment manipuler le produit. Toujours
faire en sorte que les enfants ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
9. DANGER ! – RISQUE D’APPARITION DE GAZ EX-
PLOSIFS.
a) Travailler à proximité de batteries remplies
d‘électrolytes est dangereux. Durant leur utilisation
courante, ces batteries produisent en effet des gaz
explosifs. Avant toute utilisation de l’appareil, il est
donc très important de lire attentivement le mode
d’emploi et de respecter les consignes qui y sont
mentionnées.
b) Afin de réduire les risques d’explosion des batte-
ries, il convient de respecter précisément le mode
d’emploi et les consignes du fabricant des batte-
ries et ce, pour tous les types d’appareils que vous
utilisez à proximité des batteries. Il convient égale-
ment de respecter les avertissements de sécurité
FR
62132_UserManual_07.indd 13 18.09.2012 11:57:17 Uhr

14
et les marques de sécurité qui se trouvent sur ces
appareils et machines.
10. MESURES DE SÉCURITÉ GARANTISSANT VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Si de l’électrolyte contenu dans la batterie entre
en contact avec la peau ou avec vos vêtements,
il conviendra de laver immédiatement l’endroit at-
teint avec de l’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez immédiatement les yeux à
grandes eaux durant 10 minutes (utiliser de l’eau
froide) et faites appel à un médecin.
b) Ne fumez JAMAIS à proximité des batteries et
limitez les risques d’apparition d’étincelles et de
flammes vives à proximité des batteries et des mo-
teurs.
c) N‘utilisez le chargeur que pour recharger DES
BATTERIES REMPLIES D’ÉLECTROLYTE. N‘utilisez
jamais ce chargeur pour recharger des batteries
sèches qui se trouvent dans de nombreux ap-
pareils domestiques. Ces batteries pourraient en
effet exploser et provoquer des blessures graves
ou d’autres dommages.
d) Ne rechargez JAMAIS des batteries qui seraient
gelées. Ces batteries pourraient exploser et pro-
voquer des blessures graves ou d’autres dom-
mages.
AVANT TOUTE UTILISATION, IL CONVIENT DE
PRENDRE LES POINTS SUIVANTS EN COMPTE :
A. PRÉPARATION À LA RECHARGE DES BATTERIES
1. En cas de besoin, retirer la batterie du véhicule
avant de la recharger.Toujours débrancher d’abord
le câble de mise à la terre de la batterie.
2. Faire en sorte que, durant la recharge, les locaux
où se trouve la batterie en charge soient suffisam-
ment ventilés.
3. Nettoyer les contacts de la batterie. Veiller à éviter
tout risque de contact entre la poussière de rouille
et les yeux.
4. Ajouter de l’eau distillée dans chacun des com-
partiments de la batterie, jusqu’à ce que le niveau
de liquide atteigne le niveau prescrit par le fabri-
cant.Vous évacuerez ainsi l’excédent de gaz qui se
trouverait éventuellement dans les compartiments.
Ne jamais remplir les compartiments au-delà du
repère du maximum. Dans le cas des batteries
dont les compartiments ne sont pas équipés de
bouchons (ce qu’on appelle les batteries ne né-
cessitant aucune maintenance), il conviendra de
respecter scrupuleusement les consignes du fabri-
cant en matière de recharge de la batterie.
5. Lire attentivement les consignes de sécurité spéci-
fiées par le fabricant et vérifier si les bouchons des
compartiments doivent être enlevés lors de la re-
charge ou s’ils peuvent rester en place. Respecter
les consignes du fabricant en matière de courant
de recharge.
6. Vérifier que la tension de la batterie est identique à
celle du chargeur.
TOUJOURS respecter les consignes du fabricant des
batteries en ce qui concerne les valeurs de puissance
de votre batterie.
B. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
1. Placer le chargeur le plus loin possible de la bat-
terie – en fonction de la longueur maximale des
câbles secondaires DC.
2. Ne jamais placer le chargeur au-dessus de la
batterie qui doit être rechargée ; les gaz qui
s’échappent de la batterie pourraient en effet cor-
roder ou endommager le chargeur.
3. Veiller à éviter que des gouttes d’électrolyte tom-
bent sur le chargeur lorsque vous contrôlez la
densité de l’électrolyte ou lorsque vous contrôlez
le taux de remplissage de la batterie.
4. Ne pas utiliser cet appareil dans des locaux fermés
ou dans des endroits où une ventilation suffisante
ne peut pas être garantie.
5. Ne jamais placer la batterie sur le chargeur.
6. Les batteries qui se trouvent sur des bateaux (uti-
lisation en mer) doivent toujours être rechargées à
terre.
C. MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE RAC-
CORDEMENT DES CABLES DC
Les câbles DC ne peuvent être raccordés ou débran-
chés que lorsque le câble réseau AC aura été débran-
ché de l’alimentation électrique.
Fixez les bornes autour des contacts de la batterie et
tirez-les plusieurs fois vers vous pour vérifier que le
contact a bien été créé. Vous éviterez ainsi que les
bornes glissent des contacts et vous réduirez le risque
FR
62132_UserManual_07.indd 14 18.09.2012 11:57:17 Uhr

1515
d’apparition d’étincelles. Les bornes de raccordement
ne peuvent jamais entrer en contact les unes avec les
autres.
D.MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE RAC-
CORDEMENT DES CABLES AC
1. Le connecteur doit toujours être raccordé à une
prise réseau ayant été installée en conformité avec
les normes et règlements locaux.
2. DANGER !– Évitez les risques d’accidents dus au
courant électrique :
• Ne modiez jamais rien sur le connecteur réseau
AC qui vous a été fourni.
• Un raccordement incorrect peut entraîner des ris-
ques d’accidents dus au courant électrique.
UTILISATION
A. BATTERIES INSTALLÉES DANS UN VÉHICULE :
LES CONSIGNES SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPEC-
TÉES LORSQUE LA BATTERIE À RECHARGER EST
INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. TOUTE ÉTINCELLE
À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT ENTRAÎNER
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE. AFIN DE RÉDUIRE LES
RISQUES D’APPARITION D’ÉTINCELLES À PROXIMITÉ
DES BATTERIES, IL CONVIENT DE PROCÉDER DE LA
MANIÈRE SUIVANTE :
1. Les câbles AC et DC doivent être placés de maniè-
re à éviter qu’ils puissent être endommagés par
le capot du moteur, par les portières ou par les
parties mobiles du moteur.
2. Maintenir une certaine distance par rapport aux
pales du ventilateur, aux courroies en coins, aux
câbles et aux autres parties qui pourraient blesser
des personnes.
3. Vérifier la polarité des contacts de la batterie. Le
diamètre du PÔLE PLUS (POS, P, +) est habitu-
ellement plus important que celui du PÔLE MOINS
(NEG, N, -).
4. Vérifier quel est le contact de la batterie qui est mis
à la terre par le biais de la masse du véhicule (soit
le contact qui y est raccordé). Si le pôle moins est
raccordé à la masse du véhicule (sur la plupart des
véhicules), il conviendra de procéder en fonction
du point (5). Si c’est le pôle plus qui est raccordé à
la masse, il conviendra de procéder en fonction du
point (6).
5. Sur les véhicules qui sont mis à la terre par
l’intermédiaire de leur pôle moins, raccorder la
borne du PÔLE PLUS (ROUGE) du chargeur au
PÔLE PLUS (POS, P, +) de la batterie qui n’est pas
mis à la terre.
Raccorder ensuite le PÔLE MOINS (NOIR) à la car-
rosserie ou au moteur. Autant que possible, éviter
de le raccorder à proximité de la batterie.
Ne pas raccorder la borne au carburateur, à
l’alimentation en carburant, à des parties en tôles
fines. Raccorder la borne au cadre de la carrosse-
rie ou au bloc moteur.
6. Sur les véhicules qui sont mis à la terre par
l’intermédiaire de leur pôle plus, raccorder la borne
du PÔLE MOINS (NOIR) du chargeur au PÔLE MOI-
NS (NEG, N, -) de la batterie qui n’est pas mis à la
terre.
Raccorder ensuite le PÔLE PLUS (ROUGE) à la car-
rosserie ou au moteur. Autant que possible, éviter
de le raccorder à proximité de la batterie.
Ne pas raccorder la borne au carburateur, à
l’alimentation en carburant, à des parties en tôles
fines. Raccorder la borne au cadre de la carrosse-
rie ou au bloc moteur.
7. Lors du débranchement du chargeur, débrancher
tout d’abord le câble d’alimentation (AC) de la
source d’énergie ; débrancher ensuite la borne
raccordée à la carrosserie. Ce n’est qu’après avoir
réalisé ces opérations que vous pourrez débran-
cher la borne du contact de la batterie.
B. BATTERIES QUI NE SONT PAS INSTALLÉES
DANS UN VÉHICULE :
LES CONSIGNES SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPEC-
TÉES LORSQUE LA BATTERIE À RECHARGER N’EST
PAS INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. TOUTE ÉTINCEL-
LE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT ENTRAÎNER
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE.
Afin de réduire les risques d’apparition d’étincelles à
proximité des batteries, il convient de procéder de la
manière suivante :
1. Vérifier la polarité des contacts de la batterie. Le
diamètre du pôle plus (POS, P, +) est habituelle-
ment plus important que celui du pôle moins (NEG,
N, -).
2. Raccorder la borne moins (noire) au pôle moins
FR
62132_UserManual_07.indd 15 18.09.2012 11:57:17 Uhr

16
(NEG, N, -) de la batterie.
3. Raccorder la borne positive (rouge) du chargeur
avec le pôle plus (POS, P, +) de la batterie.
4. Lors de la création du dernier contact, vous ne de-
vriez pas regarder directement la batterie ou vous
devriez lui tourner le dos.
5. Lors du débranchement du chargeur, vous devriez
procéder dans l’ordre inverse de celui du raccorde-
ment, ceci de manière à débrancher tout d’abord
le contact ayant été créé en dernier lieu.
6. Les batteries utilisées sur l’eau (bateaux) doivent
être démontées et rechargées à terre.
DANGER ! - Afin de réduire les risques d’explosion en
cas d’utilisation sur des bateaux, il convient de pro-
céder de la manière suivante :
• AVANT de débrancher ou de retirer la batterie, il est
nécessaire de ventiler l’espace réservé à la batte-
rie.
• Lorsque vous retirez la batterie de l’espace ré-
servé à la batterie, il convient d’être très prudent
afin d’éviter l’apparition d’un arc électrique ou
d’étincelles, ce qui pourrait enflammer les éventu-
els gaz présents.
DANGER ! - Éviter les risques d’accidents dus au cou-
rant électrique :
• Si le chargeur est raccordé à une prise
d’alimentation AC, NE JAMAIS réaliser de travaux
de maintenance.
AVERTISSEMENT : - Éviter les risques de blessure et/
ou de dommages matériels :
• Ne JAMAIS démonter l’appareil. Cet appareil ne
contient en effet aucune pièce devant être entrete-
nue par l’utilisateur.
DÉBUT DE LA RECHARGE
1. Dès que le câble réseau AC (3) est raccordé à la
prise réseau AC, vous verrez s’allumer la diode LED
rouge Stand-by (6), ce qui indique que le chargeur
est en service.
Le chargeur reconnaît automatiquement si la bat-
terie qui y est raccordée est une batterie de 6V ou
de 12V. Ce processus durera environ 7 secondes.
En fonction de la batterie qui est reconnue, vous
verrez s’allumer l’indication 6 V (7) ou l’indication
12 V (8).
2. Le voyant de la recharge (10) indiquera également
que le processus de recharge a commencé.
Si la batterie raccordée est une batterie de 12V,
vous pourrez utiliser le bouton « Mode » (5) pour
passer en « Mode hiver » (l’indicateur (9) sera alors
allumé).
En appuyant une nouvelle fois sur le bouton «
Mode », l’appareil reviendra au mode 12V normal.
Le « Mode hiver » est un programme qui, à 14,7 V,
passe en mode de maintien de la batterie dans un
état de recharge optimal. Il est possible d’activer
ce mode lorsque la température ambiante est bas-
se et pour les batteries AGM.
3. Dès que la batterie est rechargée à 100 %, vous
verrez s’allumer la diode LED « Full » (11) et la
recharge sera terminée. Le chargeur passera alors
automatiquement en mode de « Maintenance » (=
maintien de l’état rechargé / mode de Service).
4. Dans ce mode de travail, l’électronique du char-
geur géré par microprocesseur garantira, par le
bais d’une recharge par impulsions, qu’il sera
possible d’utiliser la batterie à tout moment et que
cette dernière sera toujours parfaitement rechar-
gée. Le chargeur peut donc rester branché à la
batterie durant plusieurs mois sans que la batterie
soit surchargée ou endommagée.
Avertissement : Si le processus de recharge est
interrompu, par exemple en raison d’une panne de
courant, la recharge ou le maintien en état rechar-
gé reprendra ensuite de manière automatique.
5. Pour mettre fin à la recharge, toujours d’abord dé-
brancher le connecteur 230 V de la prise et ne dé-
brancher le chargeur de la batterie qu’après avoir
réalisé cette opération !
IMPORTANT :
• Si, après avoir raccordé le chargeur à une prise
électrique de 230 V, la diode LED « Raccordement
incorrect » (12) s’allume, cela signifie que les pôles
de la batterie ne sont pas correctement raccordés.
Dans un tel cas, débrancher le chargeur de la prise
et raccorder ensuite convenablement la batterie.
FR
62132_UserManual_07.indd 16 18.09.2012 11:57:17 Uhr

1717
T(h) = x 1,25
Ah (batterie de voiture)
4,2 (A)
TEMPS DE RECHARGE :
À l’aide de la formule suivante, vous pourrez calculer
approximativement la durée qui sera nécessaire pour
recharger votre batterie plate :
Les appareils électriques ne devraient pas
être éliminés avec les déchets ménagers.
En vertu de la Directive 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE / WEEE) et de la législation nati-
onale pertinente, les déchets électriques doivent être
triés et recyclés. Recyclage en alternative à la liquida-
tion : le propriétaire d’un équipement électrique est
dans l’obligation de remettre cet équipement dans un
lieu de collecte ou de garantir sa liquidation en bonne
et due forme. Les déchets électriques peuvent être
éliminés dans un lieu de collecte des déchets exploité
en vertu de la législation nationale en matière de trai-
tement des déchets. Ceci n’est cependant pas valable
pour les accessoires qui ne contiennent aucune pièce
électrique.
ADRESSE DE CONTACT /
QUESTIONS TECHNIQUES
Société : Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Autriche
Téléphone de service : +43/732/682134, kl. 322
INFORMATIONS TECHNIQUES :
Tension d’entrée: 230V AC / 50 Hz
Tension de recharge 12V: 14,5 V DC
Courant de recharge: 4,2A eff.
Tension de recharge 6V: 7,3V
Courant de recharge: 0,8 A eff.
Tension de recharge 12V (« hiver »): 14.7V
Courant de recharge: 4,2 A courant actif
Puissance : 60 W
Efficacité : 85 %
Température d’exploitation : -20 °C à +50 °C
Type de batterie : tous les types de batteries 12V rem-
plies avec de l’électrolyte (plomb, AGM, sans mainte-
nance, « Marine Deep Cycle », etc.)
Capacité de la batterie : 4 Ah - 120 Ah
Dimensions: 18 x 6 x 4,3 cm (Lxlxh)
Poids : 0,47 kg
FR
62132_UserManual_07.indd 17 18.09.2012 11:57:17 Uhr

18
Istruzioni di servizio
CONSERVARE CON CURA IL MANUALE D’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio,leggere attentamente,
per motivi di sicurezza, il presente manuale d’uso e le
istruzioni di servizio allegate all’apparecchio e situate
sul caricabatteria.
Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio, il propri-
etario e l’utilizzatore del presente apparecchio devono
capire le funzioni e l’esercizio del presente apparecchio
prima di usarlo. I proprietari e gli utilizzatori devono
prendere in considerazione che per uso e riparazioni
del presente apparecchio può risultare necessario un
addestramento speciale e le conoscenze particolari.
Per poter utilizzare l’apparecchio, il manuale d’uso e
le avvertenze di sicurezza devono essere a disposi-
zione nella lingua materna dell’utilizzatore. Nel caso
di qualsiasi incertezza quanto all’uso sicuro e corretto
del presente apparecchio, smettere immediatamente
ad usarlo.
CONTROLLO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI OGNI USO
Non utilizzare mai l’apparecchio se presenta difetti,
deformazioni, le crepe sul coperchio oppure quando
altre parti dimostrano qualsiasi difetto visibile. Il cari-
cabatteria che risulta difettoso in qualsiasi modo, non
funziona correttamente oppure dimostra la mancanza
di qualche suo particolare, dovrebbe essere messo
immediatamente fuori servizio.
Consigliamo ad effettuare il controllo annuo
dell’apparecchio da parte di uno specialista qualifica-
to. Le targhe adesive ed il manuale d’uso possono
essere richiesti dal costruttore in un secondo tempo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il presente caricabatteria con funzione pienamente
automatica serve per ricaricare le batterie da 6V e
12V riempite di soluzione elettrolitica, le batterie senza
manutenzione „Marine Deep Cycle“, „AGM“ e al gel
per automobili, autocarri, macchine agricole, barche,
tagliaerba, trattori, aerei, moto, camper e SUV, canot-
ti automobile, scooter da neve, fuoristrada, motori di
trazione ect..
La funzione integrata di spegnimento automatico pro-
tegge la batteria contro il sovracaricamento.
Grazie alla costante corrente di carica e la commu-
tazione automatica in modalità di mantenimento di
carica della batteria con carica ad impulsi, si allun-
gano la durata in tempo e la potenza della batteria.
L’apparecchio si può utilizzare solo in ambienti chiusi
e per breve tempo in ambienti liberi. Non esporre MAI
l’apparecchio alla pioggia, alla neve, alla nebbia op-
pure all‘umidità elevata di aria.
1. +12V morsetto di polo (rosso)
2. - morsetto di polo (nero)
3. Cavo di rete 230 V / 50 Hz
4. Caricabatteria
5. Pulsante Mode
6. Indicazione stand-by
7. Indicazione LED „6 V“
8. Indicazione LED „12 V“
9. Indicazione LED „climi freddi“
10. Indicazione LED “carica“
11. Indicazione LED “batteria pienamente carica“
12. Indicazione LED „errore di collegamento“
IT
62132_UserManual_07.indd 18 18.09.2012 11:57:18 Uhr

1919
AVVERTENZE IMPORTANTI DI SICUREZZA
1. CONSERVARE IL MANUALE D’USO – Il manuale
d’uso contiene le avvertenze importanti di sicurez-
za e le istruzioni di servizio del caricabatteria.
2. Non esporre MAI l’apparecchio alla pioggia, alla
neve, alla nebbia oppure all’umidità elevata di
aria.
3. L’uso di apparecchi aggiuntivi, sconsigliato dal
costruttore di caricabatteria oppure da esso non
venduti, può rappresentare un rischio di incendio,
di folgorazione oppure di un incidente.
4. Per evitare il danneggiamento di spine e cavi elet-
trici durante il collegamento o lo scollegamento
del caricabatteria, tenere il cavo solo per spina di
rete.
5. Non utilizzare mai l’apparecchio con cavo oppure
spina di rete danneggiati - nel caso di danneggia-
mento sostituirli senza indugio.
6. Non usare l’apparecchio quando ha subito un
colpo forte, se è caduto per terra oppure è stato
danneggiato in modo diverso; relativamente alla
manutenzione e le riparazioni, rivolgersi ad uno
specialista qualificato.
7. Non smontare l’apparecchio, per i lavori di manu-
tenzione e riparazione rivolgersi ad uno specialista
qualificato.
Con il montaggio non corretto potete correre il ri-
schio di incendio oppure di folgorazione.
8. Per evitare le folgorazioni, prima di procedere
alla manutenzione oppure alla pulizia, staccare
l’apparecchio sempre dalla alimentazione.
9. Non caricare mai batterie che non sono ricaricabili.
10. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazi-
one dell’apparecchio è necessario provvedere alla
sostituzione dello stesso da parte del costruttore,
del suo servizio assistenza o di una persona quali-
ficata per evitare danni a persone e a cose.
11. Questo strumento non deve essere usato da per-
sone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensorie o psichiche limitate o da persone con
esperienza insufficiente nell’uso di simili apparec-
chi e/o con competenza insufficiente. Tali persone
possono usare l’apparecchio esclusivamente sotto
sorveglianza di una persona esperta che garan-
tisca la loro sicurezza o che gli fornisca istruzioni
di come operare. Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
9. PERICOLO! - SI POSSONO CREARE
GAS ESPLOSIVI
a) Si presenta pericoloso il lavoro in prossimità diretta
delle batterie riempite di soluzione elettrolitica. Du-
rante un esercizio normale, le batterie producono i
gas esplosivi. Per questo motivo risulta molto im-
portante di leggere il manuale d’uso prima di ogni
uso dell’apparecchio rispettando attentamente le
istruzioni indicate.
b) Per evitare il rischio di esplosione delle batterie,
dovreste rispettare attentamente il manuale e le
istruzioni del costruttore di batterie per qualsi-
asi tipo di apparecchi che usate in prossimità di
batterie. Rispettare altrettanto le avvertenze sulla
sicurezza e le indicazioni riportate sui presenti ap-
parecchi e macchine.
10. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LA VOSTRA SI-
CUREZZA PERSONALE
a) In caso di contatto della soluzione elettrolitica con
la pelle oppure con l’abbigliamento, bisogna lavare
immediatamente la zona interessata con acqua e
sapone. Al contatto con gli occhi sciacquarli im-
mediatamente per 10 minuti come minimo con
abbondante acqua fredda ricorrendo all’aiuto di
un medico.
b) Non fumare MAI in prossimità di batterie evitando
così le scintille e le fiamme libere nella vicinanza
di batterie oppure motori.
c) Utilizzare il caricabatteria solo a ricaricare le BAT-
TERIE CON LA SOLUZIONE ELETTROLITICA. Non
usare mai il caricabatteria per ricaricare le batterie
cariche secche che vengono utilizzate in molti
elettrodomestici. Tali batterie potrebbero rompersi
causando così gravi lesioni a persone oppure altri
danni.
d) Non ricaricare MAI le batterie congelate. Le presenti
batterie potrebbero rompersi causando gravi lesio-
ni a persone oppure altri danni.
PRIMA DELL’USO
A. PREPARAZIONE DI BATTERIE A CARICA
1. Nel caso di necessità togliere la batteria da rica-
ricare dall’autovettura. Scollegare dalla batteria
sempre per primo il cavo di messa a terra.
2. Provvedere alla ventilazione sufficiente dello spazio
attorno alla batteria durante la sua ricarica.
IT
62132_UserManual_07.indd 19 18.09.2012 11:57:18 Uhr

20
3. Pulire i contatti della batteria.Avere cura che la pol-
vere rugginosa non entri a contatto con gli occhi.
4. Riempire ogni cella della batteria con acqua distilla-
ta fino al livello prestabilito dal costruttore. In que-
sto modo viene spinto dalle celle il gas eccedente.
Non sovrariempire le celle superando la tacca
di livello. Durante la ricarica delle batterie senza
chiusura di celle (le cosiddette batterie senza ma-
nutenzione), bisogna rispettare accuratamente le
istruzioni del costruttore quanto alla ricarica.
5. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza spe-
cificate dal costruttore prendendo in considerazi-
one se dovete togliere le chiusure di celle durante
la ricarica oppure se possono rimanere chiuse e
rispettare la corrente di carica prescritta dal co-
struttore.
6. Controllare se il valore di tensione della batteria
corrisponde a quello del caricabatteria.
Relativamente al valore di potenza della Vostra batte-
ria, rispettare SEMPRE le istruzioni del costruttore
di batterie.
B. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIA
1. Posizionare il caricabatteria il più lontano dalla bat-
teria fino a che lo rende possibile la lunghezza dei
cavi DC secondari.
2. Non posizionare mai il caricabatteria direttamente
sopra la batteria da ricaricare; i gas provenienti
dalla batteria possono causare la corrosione ed il
danneggiamento del caricabatteria.
3. Avere cura che la soluzione elettrolitica non goc-
ciolasse sul caricabatteria al momento di controllo
della densità di soluzione elettrolitica oppure dello
stato di riempimento della batteria.
4. Non usare lo strumento in ambienti chiusi oppure
nei posti dove non è garantita la ventilazione.
5. Non appoggiare mai la batteria sul caricabatteria.
6. Per ricaricare le batterie delle barche (l’uso marino),
bisogna portarle sulla terraferma.
C. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER COLLEGA-
MENTO DC
I cavi DC si possono collegare oppure scollegare solo
al momento in cui il cavo AC di rete sia scollegato
dall’alimentazione. Fissare i morsetti attorno ai
contatti della batteria muovendoli diverse volte su
e giù per ottenere un contatto buono corretto. Si
evita così lo slittamento dei morsetti dai contatti e
si riduce il pericolo di scintillio. I morsetti di col-
legamento non si possono toccare uno con l’altro.
D. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER COLLEGA-
MENTO AC
1. Il connettore deve essere sempre collegato alla
presa di rete installata in conformità alle norme e
prescrizioni locali.
2. PERICOLO! – Prevenire il pericolo di folgorazione:
• Non effettuare mai le modiche sul connettore AC
fornito.
• Con un collegamento inopportuno correte il rischio
di folgorazione.
USO
A. Batteria in automobile:
QUANDO LA BATTERIA SIA MONTATA
SULL’AUTOMOBILE, RISPETTARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI. LO SCINTILLIO IN PROSSIMITÀ Di BAT-
TERIA PUO PROVOCARE UN‘ESPLOSIONE DELLA
BATTERIA: PER EVITARE IL PERICOLO DI SCINTILLIO
IN PROSSIMITÀ DI BATTERIE, PROCEDERE NEL MODO
SEGUENTE.
1. Posizionare i cavi AC e DC in modo tale per evitare
il loro danneggiamento causato dal cofano, dalle
porte oppure dalle parti del motore in movimento.
2. Mantenere una distanza sufficiente dalle pale del
ventilatore, dalle cinghie trapezoidali, dai cavi e
dalle altre parti che potrebbero provocare le lesi-
oni alle persone.
3. Controllare la polarità dei contatti della batteria. Il
diametro del POLO POSITIVO (POS, P, +) è gene-
ralmente più grande di quello del POLO NEGATIVO
(NEG, N, -).
4. Verificare quale contatto della batteria sia collega-
to a terra attraverso la massa dell’automobile (cioè
sia collegato con essa). Quando risulta collegato
con la massa dell’automobile il polo negativo (la
maggior parte delle automobili), prendere in consi-
derazione il punto (5). Quando risulta collegato con
la massa il polo positivo, prendere in considerazio-
ne il punto (6).
5. Sulle automobili con messo a terra il polo negativo,
collegare il morsetto del POLO POSITIVO (ROSSO)
IT
62132_UserManual_07.indd 20 18.09.2012 11:57:18 Uhr
Table of contents
Languages: