Alto IMAGE 16 120V User manual

Operator's Manuals
Image 16 120V
(click here)
Image 20 120V
(click here)
E

Form No. 78486B 5/01 CLARKE TECHNOLOGY Printed in the U.S.A.
READ THIS BOOK
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this
book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke Technology
machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property
could occur as well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your
operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el Inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
For new books write to: ALTO U.S. Inc., 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Operator's Manual
Manuel d'utilisation
Libro de Instrucciones
IMAGE 16
120V
E

TableofContents
Table of Contents
OperatorSafetyInstructions............................................................................................................. 5
Introduction& Machine Specifications .............................................................................................. 8
120 Volt, 50/60Cycle MachinesGroundingInstructions ................................................................... 11
MachineControls ............................................................................................................................. 14
HowTo Prepare theMachinefor Operation....................................................................................... 16
HowtoCleanCarpet ........................................................................................................................ 18
MAINTENANCE:
Howto Empty theRecoveryTank .............................................................................................. 20
How to Empty the Solution Tank ................................................................................................ 20
How toAttach theAuxiliary Floor Tool........................................................................................ 22
After Each Use of the Machine .................................................................................................. 22
HowtoPreventDamagefromFreezingTemperatures ................................................................ 24
SprayBar Nozzle....................................................................................................................... 24
Electrical ................................................................................................................................... 24
Section II:
AuthorizedPersonnelMaintenance .................................................................................................. 28
ToAccess Pump Motor.............................................................................................................. 28
Solenoid/SolutionDirectionalValveRemoval .............................................................................. 28
BrushMotorRepair.................................................................................................................... 28
BrushDriveBeltReplacement ................................................................................................... 30
Maintenanceof the Vacuum Motor............................................................................................. 30
Replacementof theFloat Switch ............................................................................................... 30
BrushMaintenance.................................................................................................................... 30
Howto CorrectProblems intheMachine ......................................................................................... 32
Authentic ClarkeTechnology Products ............................................................................................. 35
FinalAssembly Drawing Image16i/ix ............................................................................................... 36
Parts List ............................................................................................................................ 37
Recovery TankAssembly Drawings & Parts List .............................................................................. 38
Brush HousingAssembly Drawing & Parts List ................................................................................ 39
ElectricAssembly Drawing & Parts List Image 16i ........................................................................... 40
ElectricAssembly Drawing & Parts List Image 16ix ......................................................................... 41
Recovery Shoe Assembly Drawing & Parts List i/ix......................................................................... 42
ValveAssembly Drawing & Parts List............................................................................................... 43
Motor Drawing & Parts List .............................................................................................................. 44
Vacuum Drawing & Parts List........................................................................................................... 45
Electrical Schematic 120V i / ix ...................................................................................................... 46
Connection Diagram 120V i / ix....................................................................................................... 47

TableofContents
Image 16 120V
LEA ESTE LIBRO
Contieneinformación importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Leaeste librocompletamente
antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones,
corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su
entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no
hablaespañol, solicite(o proporciónele)todas lasinformaciones necesarias.El libroestá traducidoen otros
idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en estre libro están dadas desde la posición del
operadoren la parte de atrás de lamáquina.
PuedeUd.conseguir libros suplementariosdirigiéndose a sudistribuidorCLARKETECHNOLOGY.
INDICE
PRIMERA PARTE: LIBRO DE INSTRUCCIONES
Instruccionesdeseguridadpara el operador.............................................................................................. 6
Introducción y características técnicas ..................................................................................................... 9
Maquina 120 Voltio, 50/60 ciclos Instrucciones para la puesta a tierra .................................................... 12
Mandos ................................................................................................................................................... 15
Preparacióndelamáquina para trabajar.................................................................................................. 17
Productodelimpiza para alfombra .......................................................................................................... 19
MAINTENIMIENTO:
Vaciado deldepósitode recuperación ......................................................................................... 21
Vaciadodel depósitode solución ................................................................................................21
Fijación de los accesorios para el suelo...................................................................................... 23
Después de cada utilización de la maquina................................................................................. 23
Cómoprotegerla máquina delahelada....................................................................................... 25
TuboInyector -Toberas ............................................................................................................... 25
Sistema Eléctrico ....................................................................................................................... 25
SEGUNDA PARTE:
Mantenimientoefectuadopor un tecnicoautorizado ................................................................................ 29
Acceso al motor de la bomba...................................................................................................... 29
Reemplazo de la bobina o de la tobera de inyección ................................................................... 29
Reparacióndel motor delcepillo.................................................................................................. 29
Reemplazodela correa dearrastre............................................................................................. 31
Reemplazodelmotor de aspiración ............................................................................................ 31
Reemplazodelflotadordeparada ............................................................................................... 31
Mantenimientodel cepill.............................................................................................................. 31
Posibles problemas y soluciones ........................................................................................................... 33
Authentic ClarkeTechnology Products .................................................................................................... 35
Dibujodel montajefinal (StandardyDeluxe)............................................................................................ 36
Lista de piezas............................................................................................................................ 37
Dibujos del conjunto del depósito de recuperación & Lista de piezas ...................................................... 38
Dibujo del alojamiento del cepillo & Lista de piezas ................................................................................ 39
Diagrama de las conexiones eléctricas & Lista de piezas 16i ................................................................. 40
Diagrama de las conexiones eléctricas & Lista de piezas 16ix................................................................ 41
Conjunto de la zapata de recuperación & Lista de piezas i/ix .................................................................. 42
Diagramade montaje de la válvula& Lista de piezas............................................................................... 43
Diagrama de la bomba & Lista de piezas ................................................................................................ 44
Diagrama del motor & Lista de piezas..................................................................................................... 45
Diagrama eléctrico 16 i / ix (120V) .......................................................................................................... 46
Diagrama de conexiones 16 i / ix ............................................................................................................ 47

Page 4 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
TableofContents
Image 16 120V
Lisez ce manuel
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisez-
lecomplètement avant de mette la machine enmarche oud’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez
devous blesser ou de blesserd’utres membres du personnel, k’endommagersérieusement la machine ou de
provoquerdes dégâts dansson environnement. Avant dese servir dela machine, ilest indispensable d’avoir
reçuune formation. Si vous-même(ou le conducteur) ne parlezpas français, veuillezdemander (ou lui
fournir) toutes les explications nécessaires. Des versions du manuel existent en d’autres langues.
Toutes les indications de direction figurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position du conducteur,
àl’arrière de la machine.
Desmanuelssupplémentairespeuvent êtreobtenusauprèsdevotrerevendeurCLARKETECHNOLOGY.
INDEX
Importantes mesures desecurite ................................................................................................ 7
Introductionet caractéristiques techniques................................................................................ 10
Machine 120 Volt, 50/60 cycles Instructions pour la mise à la terre........................................... 13
Commandes.............................................................................................................................. 17
Préparationde la machine avant le mise utilisation ................................................................... 19
Nettoyaged’un tapis ................................................................................................................. 19
MAINTENANCE:
Vidangeduréservoirderécupération ............................................................................ 21
Vidangeduréservoirde solution ................................................................................... 21
Fixation des accessoires pour le sol en option ............................................................. 23
Après chaque utilisation de la machine......................................................................... 23
Commentprotéger lamachine contrelegel .................................................................. 25
Tuyauinjecteur - buses................................................................................................. 25
Systemeélectrique....................................................................................................... 25
SECTION II:
Entretienpar le technicienagréé ...............................................................................................29
Accès au moteur de la pompe ...................................................................................... 29
Remplacementde la bobine ou dela bused'injection ................................................... 29
Réparationdu moteur dela brosse ............................................................................... 29
Remplacement dela courroie d'entraînement ................................................................ 31
Entretiendumoteur d'aspiration.................................................................................... 31
Remplacementduflotteurd'arrêt................................................................................... 31
Entretiende la brosse................................................................................................... 31
Solutiondequelques problèmes courants ................................................................................. 34
Authentic ClarkeTechnology Products ...................................................................................... 35
Dessin du montage final (i et ix) ................................................................................................ 36
Liste de pièces ............................................................................................................. 37
Dessinsde l’ensemble du réservoir de récupération &Liste depièces ...................................... 38
Dessin du logement de la brosse & Liste de pièces .................................................................. 39
Schéma des connexions électriques & Liste de pièces i ........................................................... 40
Schéma des connexions électriques & Liste de pièces ix ......................................................... 41
Ensemble du sabot de récupération & Liste de pièces i/ix ........................................................ 42
Schéma de montage de la vanne & Liste de pièces .................................................................. 43
Schéma de la pompe & Liste de pièces .................................................................................... 44
Schéma du moteur & Liste de pièces........................................................................................ 45
Schémaélectrique 16 i/ix (120V)............................................................................................... 46
Schéma du câblage 16 i / ix...................................................................................................... 47

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
DANGER: Failure to read and observe all DANGER statements could result in severe
bodilyinjury ordeath. Readandobserve all DANGERstatementsfoundin
your Owner's Manual and on your machine.
WARNING: Failure to read and observe all WARNING statements could result in injury
to you or to other personnel; property damage could occur as well. Read
and observe all WARNING statements found in your Owner's Manual and on
yourmachine.
CAUTION: Failure to read and observe all CAUTION statements could result in damage
to the machine or to other property. Read and observe all CAUTION
statements found in your Owner's Manual and on your machine.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when pluggedin. Unplugfromoutletwhennotinuseandbefore
servicing.
2. To reduce the risk of electric shock use indoors only.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
4. Use only asdescribed in the manual. Use only manufacturer's recommendedattach-
ments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has
beendropped,damaged,leftoutdoors,ordroppedintowater, returnittoaservice
center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
aroundsharpedges or corners. Donot run applianceover cord. Keep cordawayfrom
heatedsurfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Donot handleplug or appliancewith wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
10. Keephair, looseclothing, fingers,and allpartsof bodyaway fromopenings andmoving
parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
12. Do not use without filters in place.
13. Turnoffallcontrolsbeforeunplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in
areaswhere theymay be present.
16. Connectto properlygroundedoutlet. See"GroundingInstructions".
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 6 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR
WARNING AVERTISSEMENT AVISO
PELIGRO: Si no siga las instrucciones que siguen la palabra PELIGRO, se pueden
causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las instrucciones
PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina.
AVISO: Si no siga las instrucciones AVISO, se pueden causar lesiones sea al
operador sea a otro persona y/o daños materiales. Lea y siga todas las
indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina.
CUIDADO: Si no siga las instrucciones señaladas por la palabra CUIDADO, se puede
estropear la máquina o causar daños materiales en su entorno. Lea y siga
todas las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la
máquina.
AVISO:Paraevitarelriesgodeincendio,dechoqueeléctricoodelesiones,sírvase
respetar las instrucciones siguientes:
1. No deje nunca la máquina si está conectada con la red. Desconecte la máquina cuand no la usa
y antes de efectuar el mantenimiento.
2. Para evitar un choque eléctrico, use la máquina sólo dentro.
3. Esta máquina no es un juguete. Tenga cuidado si la usa cuando hay niños.
4. Confórmese estrictamente a las instrucciones de utilización descritas en este libro. Use sólo
los accesorios recomendados por el fabricante.
5. Nunca opere la máquina si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Si la máquina
no funciona correctamente, si ha caído, si ha sido dañada, si se ha quedado fuera o si se ha
quedado inmersa en el agua, mándela a uno de nuestros centros técnicos.
6. Nunca tire de la máquina usando el cable de alimentación. Nunca transporte la máquina
usando el cable. Nunca use el cable como empuñadura. No bloquee el cable al cerrar una
puerta, no arrastre el cable por encima de una arista de la pared. Siempre levante el cable
por encima de la máquina. Aleje al cable de las fuentes de calor.
7. Para desconectar la máquina, tire del enchufe y no del cable.
8. Nunca toque la máquina o el enchufe con manos húmedas.
9. Nunca introduzca objetos en la aberturas. Nunca use la máquina si una abertura está obstruida por
un objeto. Quite a las aberturas el polvo, las felpas, los cabellos que podrían reducir el caudal de
aire.
10. El operador mantendrá siempre une distancia de seguridad suficiente con respecto a las aberturas
y las partes móviles de la máquina. Tenga particularmente cuidado de los cabellos, ropas
holgadas, dedos, etc.
11. Nunca aspire ningún objeto incandescente (cigarrillos, cerillas, cenizas calientes).
12. Nunca use la máquina sin bolsa y/o filtro de polvo.
13. Ponga todos los mandos en la posición ‘OFF’ antes de desconectar la máquina.
14. Sea muy prudente cuando limpia una escalera.
15. Nunca use la máquina en el entorno directo de líquidos inflamables y carburantes (gasolina, por
ejemplo). Nunca aspire líquidos inflamables o combustibles líquidos.
16. La máquina debe ser conectada con una caja de enchufe puesta a tierra y conectada con la red,
con todas las reglas del arte. Véase ‘Instrucciones para la conexión’.
GUARDECUIDADOSAMENTEESTASINSTRUCCIONES

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 7
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT:Pour réduire les risques d'incendie,de choc électrique ou
de blessure:
1. Nepaslaisserl'appareilsanssurveillancelorsqu'ilestbranché. Débrancherlorsque
l'appareiln'estpasutiliséetavantl'entretien.
2. Pour réduire les risques de choc électrique, utiliser à l'intérieur seulement.
3. Ne pas permettreauxenfantsdejoueravec l'appareil. Une attention particuliére est
4. N'utiliserque conformémentà cette noticeavec lesaccessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un atelier
de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été endommagé, oublié
àl'extérieurouimmergé.
6. Ne pastirer soulever ou traînerl'appareil par lecordon. Nepas utiliser lecordon
commeunepoignée,lecoincerdansl'embrasured'uneporteoul'appuyercontredes
arêtesvives ou des coins. Ne pas faire roulerl'appareil surle cordon. Garder le cordon
à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
8. Nepas toucherla ficheou l'appareillorsque vosmains sont humides.
9. N'inséreraucunobjetdanslesouvertures. Nepasutiliserl'appareillorsqu'uneouverture
est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres
matières ne réduisent pas le débit d'air.
10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps
à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n'est pas en place.
13. Mettretoutesles commandesàlapositionARRET avantdedébrancherl'appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne
pasfairefonctionnerdansdesendroitsoùpeuventse trouverdetelsliquides.
16. "Ne brancher qu'à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions
visant la mise à la terre."
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Page 8 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
Introduction and Machine Specifications
The Image 16 is an extractor for cleaning the carpet. The machine applies cleaning solution to the carpet and
removes dirty solution and soil from the carpet. The Image 16 is equipped with a power brush. The extractor has
controls to start the solution pump, and vacuum motor. The extractor (floor spray and brush) can be operated
intermittently or continuously. This machine is intended for commercial use.
Specifications:
Image 16i Image 16ix
120V 120V
Model 04110A 04111A
Solution Pump 100 PSI Fixed 0-100 PSIVariable
PowerCable 35'3-wire 50' 3-wiredisconnect
Spray Jets 4 fixed front, 1 Q.C. rear Q. C. (5) 4 front, 1 rear
SolutionTankCapacity 7Gallon
RecoveryTank 7Gallon
Waterlift/CFM 140"/101
Vacuum Tangential discharge, 2 HP, 3 stage
Electrical 120 Volt 50/60 Hz
Brush Size 3" x 13"
Brush Motor Size 1/8 HP
Dimensions 33" x 46" x 16"
Weight 101lbs.
ShippingWeight 140lbs.
DANGER: Machinescancauseanexplosionwhenoperatednearflammablematerialsandvapors. Donot
usethismachinewithornearfuels,graindust,solvents,thinners,orotherflammablematerials.
WARNING: You must have training in the operation of this machine before using it. READ THE
INSTRUCTION BOOK FIRST.
WARNING: Do not use this machine as a step or furniture. Injury could occur to the operator.
WARNING: Toavoidseriousinjury,useproperliftingprocedureswhenliftingthemachine.
WARNING: Makesurethatallthelabels,decals,warnings,cautionsandinstructionsarereadable. Replace
themwhennecessarybyordering them from Clarke Technology.
WARNING: Do not use water that is hotter than 140°F.
WARNING: Improperdischargeofwastewatermaydamagetheenvironmentandbeillegal. TheUnited
States Environmental Protection Agency has established certain regulations regarding
dischargeofwaste water. Also, city andstateregulation regarding this dischargemaybe in
effect in your area. Understand and follow the regulations in your area. Be aware of the
environmentalhazards ofchemicalsthatyoudispose.

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 9
Image 16i Image 16ix
120V 120V
Modelo 04110A 04111A
Bomba de la solución 100PSI 0-100PSI
delimpieza (constante)
Cabledealimentación 10,5 m 23 m - 3 conductores
-3conductores ‘disconnect’
Toberas de inyección (4) fijas delante - ‘Quick change’:
(1)decambiorápido 4delante,1detrás
Capacidaddeldepósito
desolución 26,5 l
Capacidaddeldepósito
derecuperación 26,5 l
Columnadeagua 292 cm
Aspiración descargatangencial,2 CV, 3 niveles
Tensión eléctrica 120 V - 50/60 Hz
Dimensionesdel cepillo 7,6 x 33 cm
Motordel cepillo 125 W
Dimensiones 84 x 117 x 41 cm
Peso 45,5 kg
Pesoentrega 63 kg
INTRODUCCION YCARACTERISTICASTECNICAS
El modelo Image 16 es un inyector-extractor para la limpieza de alfombras. La máquina inyecta la
solución de limpieza en la alfombra y después aspira el agua sucia. El modelo Image 16 está
provistode un cepillo movido por un motor y de mandos para la puestaen marcha de la bomba de
solución de limpieza y del motor de aspiración. El cepillo y la inyección de solución de limpieza
puedenfuncionar continuamente o por intermitencia. Esta máquinaes deun usocomercial.
Caracterestecas Tecnicas:
¡ PELIGRO !: Lasmáquinas pueden originaruna explosión cuando se operancerca de materialeso
vaporesinflamables. No use nunca la máquina con o cerca de combustibles, polvode
granos,disolventes, diluyentes uotros materiales inflamables.
AVISO: Usted debe seguir una formaciónantes deusar la máquina.
LEAESTELIBRODE INSTRUCCIONES ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA.
AVISO: No use esta máquina comoescabel omueble. Eloperador puede herirse.
AVISO: Para evitar lesiones graves,levantela máquina conunequipo adecuado.
AVISO: Asegúrese de que todos los adhesivos,etiquetas, instruccionese indicaciones de aviso
sepueden leer.Si es preciso, cámbielos.Su distribuidor Clarke Technology puede
procurarlenuevos.
AVISO: No use nunca agua que tiene una temperatura superiora los60 C.Se podría causar daños
ala máquina.
AVISO: Cuando evacua lasaguas sucias, tiene que respetarel medio ambiente. La evacuación
“salvaje”es ilegal. Sírvaseconformar a lalegislación vigente ensu municipio,
departamentoo región. Infórmese sobre las disposiciones a este respecto y respételas.
Nopuede ignorar los peligros de polución quecausa eldesagüe delos productos químicos
que utiliza.
(Quick change/QC)
detrás

Page 10 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
Image 16i Image 16ix
120V 120V
Modèle 04110A 04111A
Pompe de la solution 100PSI 0-100PSI
denettoyage (constant)
Câbled’alimentation 10,5 m 23 m - 3 conducteurs
-3conducteurs “disconnect”
Buses d’injection (4) fixes à l’avant - "Quick change”:
(1)à remplacement 4 àl’avant,1 à l’arrière
Capacitéduréservoir
desolution 26,5 l
Capacitéduréservoir
derécupération 26,5 l
Colonned’eau 292 cm
Aspiration décharge tangentielle, 2 CV, 3 étages
Tensionélectrique 120 V - 50/60 Hz
Dimensionsde la brosse 7,6 x 33 cm
Moteurde labrosse 125 W
Dimensions 84 x 117 x 41 cm
Poids 45,5 kg
Poidslivraison 63 kg
INTRODUCTIONET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le modèle Image 16 est un injecteur-extracteur destiné au nettoyage des tapis. La machine injecte la solution
de nettoyage dans le tapis et aspire ensuite l’eau sale. Le modèle Image 16 est équipé d’une brosse mue par un
moteur et de commandes pour la mise en marche de la pompe de la solution de nettoyage et du moteur
d’aspiration.La brosse et l’injection desolution denettoyage peuvent fonctionner en continuou parintermit-
tences. Cette machine est destinée à un usage commercial.
!DANGER !: Les machinespeuvent provoquer uneexplosion sielles sont utilisées dans
l’environnementimmédiatde matériaux oudevapeurs inflammables. N’utilisez
jamais la machine avec ou près de combustibles, de grains de poussière, de
solvants,de diluants oud’autres matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT: Vous devez avoirreçu une formation avantd’utiliser la machine. LISEZ LE
MANUEL D’INSTRUCTIONSAVANT DE VOUS SERVIR DE LA MACHINE.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette machine comme escabeau ou comme meuble. Risque de
blessurepourl’opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter desblessuresgraves, soulever lamachine à l’aided’un équipement
adéquat.
AVERTISSEMENT: Vérifier que toutes les étiquettes, autocollants, notices d’utilisation et signaux
d’avertissementsont lisibles. Si nécessaire, remplacez-les.Vous pouvezvous en
procurerauprèsdevotrerevendeurClarkeTechnology.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser une eau dont la température est supérieure à 60 C. Vous risqueriez
d’endommagerlamachine.
AVERTISSEMENT: L’évacuation des eauxsales doitse faire dansle respect de l’environnement.Toute
évacuation“sauvage”est illégale. Veuillezvous conformer à lalégislationen vigueur
dansvotrecommune, département ourégion.Informez-vous des dispositionsen la
matière et respectez-les. Vous devez être conscient des risques de pollution
qu’entraînela mise endécharge de produitschimiques.
rapide(Quickchange/
QC) à l’arrière
Caracteristiques Techniques

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 11
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and ground-
ing plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified electrician
or service person if you are in doubt as to whether the
outletis properlygrounded. Do not modify the plug pro-
vided with the product - if it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding attachment plug that looks like the plug
illustrated in Fig. 1. Make sure that the product is
connected to an outlet having the same configuration as
the plug. No adaptor should be used with this product.
For maximum protection against electric shock, use a
circuit that is protected by a ground fault circuit inter-
rupter. The green (or green and yellow) conductor in the
cord is the ground wire. Never connect this wire to any
terminal other than the ground terminal.
WARNING: To prevent possible electric shock,
protect the machine from rain. Keep
the machine in a dry building.
WARNING: To prevent possible electric shock,
always use a 3-wire electrical sys-
tem connected to the electrical
ground. For maximum protection
against electrical shock, use a cir-
cuit that is protected by a ground
faultcircuit interrupter. Consult your
electrical contractor.
WARNING: Do not cut, remove or break the
ground pin. If the outlet does not fit
theplug, consult your electrical con-
tractor.
WARNING: Have worn, cut, or damaged cords
and plugs replaced by an authorized
service person.
EXTENSIONCORDS
Use only an approved extension cord with three conduc-
tors, a plug with three terminals, and a connector body
with three holes. The machine has a power cord with wire
size 14 AWG (AWG means American Wire Gauge).
WARNING: If you use an extension cord, use an
extension cord with minimum wire
size 14 AWG. Do not use an exten-
sioncord longer than 50 feet. Donot
join two extension cords.
Figure1
120 VOLT, 50/60 CYCLE MACHINES
GROUNDING INSTRUCTIONS
Grounded
Outlet
Grounding
Plug
Grounded
Outlet Box

Page 12 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
Esta máquina debe ser puesta a tierra. En caso de
mal funcionamiento o avería, el hilo de tierra es un
caminodemenorresistenciaparalacorrienteeléctrica;
porlo cual sereduce el riesgode choqueeléctrico. La
máquinatieneuncable de alimentaciónconunhilo de
tierrayunenchufe con puesta atierra.Elenchufedebe
ser conectado con una caja de enchufe adecuada,
correctamenteinstalada, puesta a tierra yconforme a
todas las instrucciones locales de seguridad.
¡AVISO! : Si la puesta a tierra no es
correcta, hay un peligro de electrocución. Si tiene
alguna duda, acuda a un electricista cualificado
o a una persona del servicio de mantenimiento
para comprobar su instalación. Nunca modifique
el enchufe suministrado con el producto. Si no
encaja el enchufe en la caja de enchufe conectada
con la red, haga instalar una caja de enchufe
adecuada por un electricista autorizado.
Estamáquina debefuncionarenuncircuitodepotencia
nominal de 120 V. Tiene un enchufe semejante al
enchufe reproducido en la figura 1a. Compruebe que
este producto es conectado con una caja de enchufe
que tiene una configuración semejante a la
configuración del enchufe. No use ningún adaptador
con este producto.
Paraunaprotección máxima, conectela máquina con
un circuito protegido por un diferencial. El conductor
amarillo (o verde y amarillo) del cable es el hilo de
tierra. Nunca conecte este hilo con otra borna que la
bornade puesta a tierra.
¡AVISO! : Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de
la lluvia. Guárdela en un local
seco.
¡AVISO!: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la
máquina con in circuito
eléctrico con tres conductores,
puesto a tierra. Para una
protección óptima, conecte la
máquina con un sistema
provistode un diferencial.
Consulte su electricista.
¡AVISO!: Nunca rompa, quite o corte la
clavija de puesta a tierra. Si la
toma de corriente o la caja no
corresponde al enchufe, acude
a su electricista.
¡AVISO!: Si los cables y los enchufes están
desgastados, dañados o
cortados, hágalos cambiar por
un técnico de mantenimiento
cualificado.
AÑADIDOS
Use sólo añadidos conformes con las normas de
seguridad,contres conductores (dosprincipalesy un
hilode puesta a tierra). El cable dealimentación tiene
1,5 mm² de sección.
¡AVISO!: Use un añadido de cable por lo
menosde 1,5 mm²desección. No
use ningún añadido de más de
15 metros de largo. Nunca
conecte dos añadidos.
Figura1a
Maquina 120 Voltio, 50/60 ciclos
Instrucciones para la puesta a tierra
Toma
corriente con
polo
de tierra
Terminal
de tierra
Tapa del
toma
corriente
con polo de
tierra

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 13
!AVERTISSEMENT!: Ne pas couper,
enlever ou casser la broche de
terre. Si la prise ou le boîtier ne correspon-
dent pas à la fiche, consultez votre
technicien qualifié en électricité.
!AVERTISSEMENT!: Faites remplacer les
câbles et les fiches usés, entaillés ou
endommagés par un technicien d’entretien
qualifié.
ALLONGES
N’utilisezquedesrallonges conformes aux normesde
sécurité, à trois conducteurs (deux principaux et un fil
de terre). La grosseur du câble d’alimentation est de
1,5 mm².
!AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de
rallonge de 1,5mm² de section minimum.
N’utilisez pas de rallonge d’une longueur
supérieure à 15m. Ne raccordez jamais
deux rallonges.
La machine doit être reliée à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de pannes, la terre constitue
une voie de moindre résistance pour le courant
électrique,réduisantainsile risque d’électro-choc. Ce
produitestéquipéd’uncâbled’alimentationcomprenant
unfilde terre etunefiche avec miseàla terre. Lafiche
doit être branchée dans une prise adaptée, installée
correctement,reliéeà la terreet conforme àtoutesles
prescriptions de sécurité locales.
! AVERTISSEMENT !: Si la mise
àlaterren’estpascorrecte,risqued’électrocution.
En cas de doute, faites vérifier votre installation
par un électricien qualifié ou par un membre du
personnel d’entretien. Ne jamais modifier la fiche
fournie avec le produit - si elle ne rentre pas dans
votre prise, faites installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
Cettemachineestprévuepourfonctionner sur un cou-
rant d’une tension nominale de 120 V et est munie
d’unefichesemblable à cellereprésentée sur la figure
1b. Vérifiez que ce produit est connecté à une prise
qui présente la même configuration que la fiche. Ne
pasutiliser d’adaptateur avecce produit.
Pour une protection maximale, branchez la machine
suruncircuitprotégéparundifférentiel. Le conducteur
jaune (ou vert et jaune) du câble est le fil de terre. Ne
jamais connecter ce fil à une autre borne que celle de
la mise à la terre.
!AVERTISSEMENT !:Pour éviter lesrisques
de choc électrique, protéger la machine de
la pluie. Entreposer la machine dans un lo
cal sec.
!AVERTISSEMENT !: Pour éviter les risques
de choc électrique, branchez la machine
sur un circuit électrique à trois conducteurs,
relié à la terre. Pour une protection optimale,
branchez la machine sur un système muni
d’un différentiel. Demandez conseil à
votre technicien en électricité.
Machine 120 Volt, 50/60 cycles
Instructions pour la mise à la terre
Figure1b
Prise de
courant
avec mise
à la tere
Broche
de mise
à la terre
Boîte de
sortie mise
à la terre

Page 14 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
THECONTROLS
The Vacuum/Accessory Switch
This switch is located on the left side of the control
panel. To turn the vacuum motor and pump motor on,
press the bottom of the switch. To turn the vacuum
motor and pump motor off, press the top of the
switch.
The Spray/Brush Motor Switch
The spray/brush switch is located in the center of the
control handle. To turn on the spray/brush intermit-
tently, press the top of the switch and hold for the
length of time you want the floor spray/brush to run.
To turn on the spray/brush continuously, press the
bottom of the switch. To turn the spray/brush off,
press the center of the switch.
NOTE: Thevacuum/accessory switchmust bein the
"I"position before spray will work.
The Vacuum Hose Connector
Thevacuum hose connector is on the center right
handrear of themachine.
The Solution Hose Connector
The solution hose connector is located in the center
in the rear of the machine. This connection is used
to hook up optional auxiliary floor tools.
Recovery Tank Drain
Removehosefrom rear ofmachine. Placeover drain
andopenvalve.
Solution Tank Drain
Removethe hose from the rearof themachine. Place
overdrain.
BrushAdjustment
Adjustment is located to the front right side of the
machine. Pull spring loaded pin and place in se-
lected slot. If breaker trips, move adjustment one slot
higher.
Variable Pump Pressure (ix model only)
The control knob is located on the right side of the
controlpanel. The knobis divided intothree operating
ranges;upholstery, interex and restoration. These
range settings are only suggested starting points.
The control knob can be adjusted clockwise to
increaseflow andpressure or counter clockwise to
decreaseflow and pressure.If streakingoccurs,
increasepressure setting.
Upholstery Setting: Used for accessory tools.
Interex Setting: Usedwith interim brushfor
light extraction at medium
flowandpressure.
Restoration Setting: Usedwith restoration
brushfordeep extraction
athigh flow andpressure.

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 15
COMMANDES
Interrupteur aspiration/pompe
L’interrupteur (de type I/O - ON/OFF) se trouve sur le
côté gauche du tableau de commandes. Pour mettre
en marche le moteur d’aspiration et le moteur de la
pompe, pousser sur la partie inférieure de
l’interrupteur (position I). Pour couper les deux
moteurs, pousser sur la partie supérieure de
l’interrupteur (position O).
Interrupteur injection/brosse
L’interrupteur se trouve au centre de la poignée. Pour
faire fonctionner le brosse de façon intermittente,
presser la partie supérieure de l’interrupteur (position
II) pendant le temps souhaité. Pour faire fonctionner
le brosse de façon permanente, appuyer sur la partie
inférieure de l’interrupteur (position I). Pour arrêter la
brosse, appuyer sur la partie centrale de l’interrupteur
(position O).
REMARQUE: L'interrupteur d'aspiration/pompe doit
être en position "I" pour enclencher l'injection.
Raccord du flexible d’aspiration
Ce raccord se trouve à l’arrière de la machine, au
milieu à droite.
Raccord du flexible d’injection de la solution de
nettoyage
Ce raccord ce trouve à l’arrière de la machine, au
centre. Il permet également de raccorder les
accessoires en option.
Vidange du réservoir de récupération
Déconnecter le flexible à l’arrière de la machine;
placer la machine au-dessus d’une fosse de vidange
et ouvrir la vanne d’écoulement.
Vidange du réservoir de solution de nettoyage
Déconnecter le flexible à l’arrière de la machine;
placer la machine au-dessus d’une fosse de vidange.
Réglage de la brosse
Le dispositif de réglage de la brosse se trouve dans
la partie avant droite de la machine. Tirer la goupille
sur ressort et l’introduire dans la rainure choisie. Si le
thermique déclenche, régler à la fente supérieure.
Variación de la presión de la bomba (sólo
versión ix)
El selector se encuentra en el cuadro de mando, a la
derecha. Se divide en tres zonas de reglaje. Estos
reglajes son indicativos. Para aumentar la presión y
el caudal, gire el selector en el sentido de las agujas
del reloj; para disminuir la presión y el caudal, gírelo
en el sentido contrario de las agujas del reloj. Si
observa huellas, aumente la presión.
‘Upholstery’ = debe ser seleccionado cuando se utilizan
los accesorios.
‘Interex’ = debe ser seleccionado cuando se utiliza el
cepillo ‘interim’, para una extracción normal, con caudal
y presión medios.
‘Restoration’ = utilizado con el cepillo ‘restoration’, para
una extracción intensiva, con caudal y presión altos.
MANDOS
Interruptor aspiración/bomba
El interruptor (de tipo I/O - ON/OFF) se encuentra en el
lado izquierdo del cuadro de mando. Para arrancar el
motor de aspiración y el motor de la bomba, empuje la
parte inferior del interruptor (posición I). Para parar los
dos motores, empuje la parte superior del interruptor
(posición O).
Interruptor inyección/cepillo
El interruptor se encuentra en el centro de la
empuñadura. Para un funcionamiento intermitente del
motor, apriete la parte superior del interruptor (posición
II) durante el tiempo deseado. Para un funcionamiento
continuo del motor, pulse la parte inferior del interruptor
(posición I). Para parar la bomba, pulse la parte central
del interruptor (posición O).
NOTA: El interruptor de aspiración/bomba debe
encontrarse en la posición ‘ON’ para arrancar la
inyección.
Racor del flexible de aspiración
Este racor se encuentra en la parte trasera de la
máquina, en el medio a la derecha.
Racor del flexible de inyección de la solución
de limpieza
Este racor se encuentra en la parte trasera de la
máquina, en el centro. Permite también empalmar
los accesorios opcionales.
Vaciado del depósito de recuperación
Desconecte el flexible en la parte trasera de la
máquina; coloque la máquina encima de una fosa de
vaciado y abra la válvula de descarga.
Vaciado del depósito de la solución de limpieza
Desconecte el flexible detrás de la máquina; coloque
la máquina encima de una fosa de vaciado.
Reglaje del cepillo
El dispositivo de reglaje del cepillo se encuentra en
la parte delantera derecha de la máquina.
máquina. Tire del pasador de resorte e insértelo en la
ranura deseada. Si el térmico se desconecta, ajuste
en la ranura superior.
Variation de la pression de la pompe
(uniquement version ix)
Le sélecteur se trouve sur le panneau de commande,
à droite. Il est divisé en trois zones de réglage. Ces
réglages sont donnés à titre indicatif. Pour
augmenter la pression et le débit, tourner le sélecteur
dans le sens horlogique; pour diminuer la pression et
le débit, tourner le sélecteur dans le sens
antihorlogique. Si vous constatez l’apparition de
traînées, augmentez la pression.
“Upholstery” = à sélectionner quand on utilise les
accessoires
“Interex” = à sélectionner quand on utilise la brosse
“interim”, pour une extraction normale, avec débit et
pression moyens
“Restoration” = utilisé avec la brosse “restoration”, pour
une extraction intensive, avec débit et pression élevés.

Page 16 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
HOWTOPREPARE THE MACHINE FOR OPERATION
WARNING: This machine has moving parts. To reduce the risk
of injury unplug before servicing.
WARNING: To reduce the risk of fire, use only commercially
available floor cleaners and waxes intended for
machine application.
WARNING: Do not use water that is hotter than 140° F.
WARNING: Operating a machine that is not completely or fully
assembled could result in injury or property dam-
age. Do not operate this machine unless it is
completely assembled. Inspect the machine
carefully before operating.
This machine is intended for commercial use.
To prepare the machine for operation, follow this procedure:
1. Select the correct type brush for your application. Choose either the
interim or restoration brush.
NOTE: Brushes Available: 14671A-Brush, Interim Assembly,
14657A - Brush, Restoration Assembly
To change the brush type, follow these instructions:
a. Remove left brush pivot screw.
b. Remove one (1) brush retainer screw and loosen the other
retainer screw.
c. Rotate brush retainer plate to the side.
d. Grasp brush on drive end (right side) pull brush toward the steel
brush plate.
e. Pull left side of brush out of housing and slide brush assembly
from drive mechanism.
To reassemble, follow these instructions:
a. Align brush drive slots with brush drive pin.
b. Apply pulling pressure to the brush drive end (pulling toward the
steel brush plate), apply end pressure to the left end of the brush
and slide brush assembly into the brush housing.
c. Insure that the two (2) marks can be seen on the brush pivot after
brush assembly is in place.
d. Align the brush retainer and install the brush pivot screw.
e. Tighten both brush retainer screws.
2. Before moving the extractor onto the carpet, put clean hot water into
the solution tank. The solution tank capacity is approximately seven
gallons.
3. Add two to ten ounces of Clarkare®Extractor Concentrate" per every
one gallon of water, depending on carpet condition.
4. If the extractor removes an excess amount of foam from the carpet,
add a defoamer such as Clarkare®Defoamer Concentrate to the
recovery tank. The amount needed will change according to the
amount of detergent already in the carpet.
CAUTION: Do not leave the extractor or other cleaning ma-
chines or tools on the carpet when not in use.
Cleaning solution in the machines and tools can leak
onto the carpet and cause light spots or stains.
NOTE: To order Clarkare®Extractor Concentrate, Order Part
No. 398421.
To order Clarkare®Defoamer, order Part No. 398420.
For instructions for preparation and operation of your floor tool, read the
operator's manual supplied with your floor tool.

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 17
PREPARATION DE LAMACHINE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT: Cette machine comporte des pièces
mobiles. Pour évitar tout risque de
blessure, débranchez la machine
avant tout entretien.
AVERTISSEMENT: Pour limiter au maximum les
risques d'incendie, n'utilisez que
des produits de nettoyage et
d'entretien des sols spécialement
conçus pour les machines et
disponible dans le commerce.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de l'eau dont la
temperature est supérieure a 60° C.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais une machine qui
n'est pas correctement et
complètement montée, vous
risqueriez des provoquer des
blessures ou des dégâts matériels.
Ne mettez jamais en marche une
machine avant qu'elle ne soit
complètement et correctement
montée. Vérifiez soigneusement la
machine avant de la faire
fonctionner.
Cette machine est destinée à un usage commercial.
Pour préparer la machine avant son utilisation, procédez comme suit:
1. C
hoisissez le type de brosse adapté au travail à effectuer.
Vous avez le choix entre la brosse "Interim" (usage normal) ou
"Restoration" (remise à neuf).
NOTE: Brosses disponibles: 14671A: ensemble "Interim"
14657A: ensemble "Restoration"
Pour changer de type de brosse, procédez comme suit:
a. Enlevez la vis sans tête à pivot arrondi, à gauche de la
brosse.
b. Enlevez une (1) des vis d'arrèt de la brosse et desserrez
l'autre.
c. Faites pivoter latéralement la plaque d'arrêt de la brosse.
d. En maintenant le moyeu du côté droit, faites coulisser la
brosse vers la plaque d'arrêt en acier.
e. Dégagez l'extrémité gauche de la brosse de son logement
et faites coulisser la brosse hors du mécanisme
d'entraînement.
Pour réassembler, suivez les instructions ci-après:
a. Placez les rainures du moyeu face aux picots de la brosse.
b. En maintenant l'extrémité du moyeu (vers la plaque
d'acier), et l'extrémité gauche de la brosse, faites coulisser
la brosse dans son logement.
c. Vérifiez que les deux (2) marques de l'entraînement soient
bein visibles lorsque la brosse est replacée dans son l
logement.
d. Replacez la plaque d'arrêt et la vis sans tête à pivot.
e. Refixez les deux vis de la plaque d'arrêt.
2. Avant d'amener la machine sur le tapis à nettoyer, versez de
l'eau chaude et propre dans le réservoir de solution. La
capacité de ce réservoir est d'environ 26,5 l.
3. En fonction de létat du tapis, vous ajouterez de 60g à 300g de
"Clarkare-Extractor concentrate" pour 4 l d'eau.
4. Si vous constatez que l'extracteur doit récupérer une quantité
excessive de mousee, ajoutez un produit anti-mousse dans le
réservoir de récupération. Nous recommandons le "Clarkare
Defoamer Concentrate" pour cet usage. La quantité de produit
anti-mousse sera fonction de la quantité de détergernt qui a été
injectée dans le tapis.
ATTENTION: N’abandonnez jamais l’extracteur ou
toute autre machine ou équipement
de nettoyage sur un tapis. Vous
risqueriez d’abîmer le tapis par des
gouttes ou une fuite de solution de
nettoyage qui laisserait des traces
ou des taches.
REMARQUE: N° de commande du Clarkare® Extractor Concentrate
(nettoyant): 398421
N° de commande du Clarkare® Defoamer (anti-moussant): 398420
Pour la préparation et l’utilisation correctes des accessoires pour le sol,
veuillez consulter le manuel qui y est joint.
PREPARACION DE LA MAQUINAPARA TRABAJAR
AVISO: Esta máquina tiene piezas móviles. Para evitar
el peligro de lesiones, desconecte la máquina
antes de cualquier mantenimiento.
AVISO: Para evitar el peligro de incendio, use sólo
productos de limpieza y productos
conservadores de suelos, especialmente
concebidos para la máquina y disponibles en
el comercio.
AVISO: La temperatura del agua no puede nunca ser
superior a los 60° C.
AVISO: Nunca use una máquina que no está
correctamente y completamente montada,
se pueden causar lesiones o daños
materiales. Nunca opere una máquina a
menos que esté completamente y
correctamente montada. Compruebe
cuidadosamente la máquina antes de cada
utilización.
Esta máquina es de uso comercial.
Para preparar la máquina antes de su utilización, siga este
procedimiento:
1. Elija el tipo de cepillo adecuado para el trabajo que quiere
hacer. Se puede elegir entre el cepillo ‘Interim’ (uso normal) o
‘Restoration’ (renovación).
NOTA: Cepillos disponibles: 14671A: conjunto ‘Interim’
14657A: conjunto ‘Restoration’
Para cambiar el tipo de cepillo, siga este procedimiento:
a. Quite el tornillo sin cabeza con pivote redondeado, a la
izquierda del cepillo.
b. Quite uno (1) de los tornillos de retención del cepillo y
destornille el otro.
c. Gire lateralmente la placa de detención del cepillo
d. Mientras mantiene el cubo en el lado derecho, deslice el
cepillo hacia la placa de detención en acero.
e. Quite el extremo izquierdo del cepillo de su alojamiento
y deslice el cepillo fuera del mecanismo de arrastre.
Para ensamblar de nuevo, siga las siguientes instrucciones
a. Coloque las ranuras del cubo frente a las puntas del
cepillo
b. Mientras mantiene el extremo del cubo (hacia la placa
de acero) y el extremo izquierdo del cepillo, deslice el
cepillo hacia su alojamiento
c. Compruebe que las dos (2) huellas del arrastre sean
visibles cuando coloca de nuevo el cepillo en su
alojamiento
d. Coloque de nuevo la placa de detención y el tornillo sin
cabeza con pivote
e. Fije de nuevo los dos tornillos de la placa de detención
2. Antes de colocar la máquina en la alfombra que quiere
limpiar, eche agua caliente y limpia en el depósito de solución. La
capacidad de este depósito es aproximadamente de 26,5 L.
3. Según el estado de la alfombra, añadirá de 60 g a 300 g de
‘Clarkare-Extractor concentrate’ para cada 4 l de agua.
4. Si observa que el extractor debe recuperar una cantidad
excesiva de espuma, añada un antiespumante en el depósito de
recuperación. Recomendamos en este caso el ‘Clarkare Defoamer
Concentrate’. La cantidad del antiespumante dependrá de la
cantidad de detergente inyectada en la alfombra.
CUIDADO: Nunca deje el extractor o cualquier otra
máquina o equipo de limpieza sobre una
alfombra. Correría el peligro de dañar la
alfombra con gotas o una fuga de
solución de limpieza dejando huellas o
manchas.
NOTA: N de pedido del Clarkare® Extractor Concentrate
(producto de limpieza): 398421
N de pedido del Clarkare® Defoamer (antiespumante): 398420
Para la preparación y la utilización correcta de los accesorios para
el suelo, se ruega consultar el manual adjunto.

Page 18 CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual
Figure2
Figure3
3 2 1
6 5 4
5
78
6
42
9
HOW TO CLEAN AN AREA OF CARPET
CAUTION: The recovery tank is equipped with
an electric shut-off float switch.
When the recovery tank becomes
full, all electrical functions will
automatically be shut off. Turn the
vacuum/accessoryand spray/brush
switch to the "OFF" position before
emptying the recovery tank.
Note: When using the extractor to clean carpets, follow
thisprocedure:
1.Do not walk on freshly cleaned carpets for at least four
hours or until the carpet is dry to touch.
2.If aluminum orplastic pieces havebeen placed under
thelegs of furniture, do not remove them until the
carpet is dry.
3.Do not allow children or pets to crawl or walk around
onthe damp carpet.
4.Vacuum right after the carpet is dry and then vacuum
the carpet once a week, or as often as needed.
To clean an area of carpet, follow this procedure:
(Seefigure2)
1. Turnthe vacuum/accessory/switch to the "I"
position.
2. To adjustbrush height, place brush adjusting rod
in the position that corresponds to your carpet
type. Proper adjustment is with approximatley
1/8"bristle engagement. NOTE: Incorrect brush
height may cause circuit breaker to trip. Raise
brushand reset circuit breaker.
3. Turn the spray/brush switch to the "I" position (or
for intermittent use, press and hold the spray/
brush switch to the "II" position). With the switch
activated, slowly and steadily pull the machine
backwards.
4. Shutthe spray/brush "O" and vacuuman addi-
tional six inches.
5. To clean a small area of carpet, clean the carpet
in sections three feet square. As you make
additionalpasses, overlap oneinch of thearea
alreadycleaned.
6. To removemore liquidfrom the carpet, lift up
slightlyon the handle,transferring machine weight
to the pick up head. The speed you move the
machine will depend on how dirty the carpet is. If
thecarpet is very dirty, move themachine slower.
7. As the machine is used, dirty solution will begin to
fill the recovery tank. When the solution tank is
empty, the recovery tank must be emptied. If the
solution in the recovery tank is foamy, the recov-
ery tank may need to be emptied before the
solution tank is refilled.

CLARKE TECHNOLOGY Image 16 Operator's Manual Page 19
NETTOYAGED’UNTAPIS
!ATTENTION!: Le réservoir de récupération est
équipé d’un flotteur d’arrêt
électrique. Lorsque le réservoir est
plein, toutes les fonctions
électriques s’arrêtent
automatiquement. Mettre
l’interrupteur aspiration/
accessoires et l’interrupteur
injection/brosse sur "O" avant
d’effectuer la vidange du réservoir
de récupération.
REMARQUE: Veuillez suivre ces conseils lors du nettoyage
d'un tapis avec l'extracteur:
1. Attendre quatre heures ou vérifier au toucher que le
tapis est parfaitement sec avant de marcher sur un
tapis qui vent d'être nettoyé.
2. Attendre que le tapis soit complètement sec avant de
retirer les plaquettes d'aluminium ou de plastique qui
ont été placées sous les pieds des meubles.
3. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux de
courir ou de ramper sur le tapis avant qu'il soit
complètement sec.
4. Aspirer le tapis dès qu'il est sec, puis une fois par
semaine ou chaque fois que cela semble nécessaire.
Pour nettoyer une surface recouverte de tapis,
procéder comme suit: (Voir fig. 2)
1. Mettre l’interrupteur aspiration/pompe en position "i".
2. Régler la hauteur de brosse en positionnant la tige de
réglage dans la position qui correspond au type de
tapis. La hauteur de brosse est correcte lorsque les
brins pénètrent d'environ 3mm dans le tapis.
REMARQUE: en cas de réglage incorrect, le thermique
peut se déclencher. Relever la brosse et remettre le
thermique à zéro.
3. Mettre l’interrupteur injection/brosse soit en position "I"
(fonctionnement sans interruption) soit en position "II"
(fonctionnement intermittent). Après avoir activé les
interrupteurs, tirer la machine vers l’arrière, lentement
et régulièrement.
4. Mettre l’interrupteur injection/brosse sur "O" et aspirer
encore pendant 15 cm.
5. Pour nettoyer de petites surfaces, travailler en carrés
de 30 cm de côté, avec un chevauchement de 2,5 cm à
chaque passage.
6. Pour une meilleur extraction de l’eau sale, soulever
légèrement la machine par la poignée, de sorte que le
poids se porte vers l’avant. La vitesse de travail dépend
du degré de souillure du tapis. Si le tapis est fortement
souillé, travailler plus lentement.
7. Au fur et à mesure du travail, le réservoir de
récupération se remplit d’eau sale. Lorsque le
réservoir de solution de nettoyage est vide, il faut
vidanger le réservoir de récupération. Si l’eau du
réservoir de récupération est mousseuse, il faut
également le vidanger avant de remplir le réservoir de
solution.
PRODUCTODE LIMPIEZAPARAALFOMBRA
¡CUIDADO!: El depósito de recuperación está
provisto de un flotador de parada
eléctrico. Cuando el depósito está
lleno, todas las funciones eléctricas
se paran automáticamente. Ponga el
interruptor aspiración/accesorios y el
interruptor inyección/cepillo en la
posición ‘O’ antes de vaciar el
depósito de recuperación.
NOTA: Siga estos consejos cuando limpia una alfombra
con el extractor:
1. Espere cuatro horas o tocando la alfombra compruebe
que esta es perfectamente seca antes de pisar una
alfombra que el operador acaba de limpiar.
2. Espere que la alfombra sea completamente seca antes
de sacar las placas de aluminio o de plástico
instaladas debajo de las patas de los muebles.
3. Impide a los niños o animales correr o arrastrarse en la
alfombra antes de que la alfombra sea completamente
seca.
4. Aspire la alfombra tan pronto como es seca, después
una vez cada semana o cuando se necesita.
Véase Fig. 2
1. Ponga el interruptor aspiración/bomba en posición ‘I’.
2. Ajuste la altura del cepillo colocando la varilla de reglaje
en la posición correspondiente al tipo de alfombra. La
altura del cepillo es correcta cuando los filamentos del
cepillo penetran en la alfombra hasta aproximadamente
3 mm.
NOTA: en caso de reglaje incorrecto, el térmico puede
desconectarse. Levante el cepillo y ponga de nuevo el
térmico a cero.
3. Ponga el interruptor inyección/cepillo sea en la posición
‘I’ (funcionamiento sin interrupción) sea en la posición
‘II’ (funcionamiento intermitente). Después de activar los
interruptores, tire de la máquina lentamente y
regularmente hacia atrás.
4. Ponga el interruptor inyección/cepillo en la posición ‘O’ y
siga aspirando durante 15 cm.
5. Para limpiar superficies pequeñas, trabaje por
cuadrados de 30 cm de lado, con una solapa de 2,5 cm
entre cada dos fajas.
6. Para una mejor extracción del agua sucia, levante un
poco la máquina por la empuñadura, de tal manera que
el peso se encuentra en la parte delantera. La velocidad
del trabajo depende del grado de suciedad de la
alfombra. Si la alfombra está particularmente sucia,
trabaje más despacio.
7. Mientras trabaje, el depósito de recuperación se llena
de agua sucia. Cuando el depósito de solución de
limpieza está vacío, hay que vaciar el depósito de
recuperación. Si el agua del depósito de recuperación
está espumosa, tiene también que vaciarlo antes de
llenar el depósito de solución.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alto Scrubber manuals

Alto
Alto ENCORE L2426 Quick start guide

Alto
Alto SCRUBTEC 770 L User manual

Alto
Alto ENCORE R User manual

Alto
Alto 2000 User manual

Alto
Alto Bext 100 User manual

Alto
Alto SCRUBTEC R 361 User manual

Alto
Alto ENCORE R Programming manual

Alto
Alto 571 User manual

Alto
Alto Vision 17B User manual

Alto
Alto Encore S20 User manual
Popular Scrubber manuals by other brands

Tennant
Tennant t500 Operator's manual

Hydro-Force
Hydro-Force Nautilus MX3-200HE operating manual

Windsor
Windsor Saber Cutter 10052350 operating instructions

Fimap
Fimap FIMOP TECHNICAL NEWS

Nobles
Nobles Frontier 608549 Operator and parts manual

Minuteman
Minuteman Port A Scrub 12 Battery Owner Manual & Illustrated Parts List