Amanngirrbach Ceramill Map400 User manual


3
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Bedienungsanleitungde
– Original Betriebsanleitung –
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . 5
3 Geeignetes Personal . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Angaben zum Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Lieferumfang des Komplettsystems
(inkl. Virtueller Artikulator) . . . . . . . . 6
4.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . 6
4.3 CE-Konformitätserklärung . . . . . . . . 6
4.4 Bauteile und Schnittstellen . . . . . . . . 7
4.4.1 Ceramill Map400 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4.2 Ceramill Transferkit . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4.3 PC Typ T3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Installation des PC . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4 Installation der Software am PC . . . 9
5.4.1 Installation des Anti-Viren-
Programms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.2 Installation der Software
Ceramill Mind und Ceramill Map . . . 10
5.5 Installation des Scanners . . . . . . . . . 10
5.6 Freischalten von Zusatzmodulen . . 10
5.7 Achskalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.8 Gleichschaltung Artex Fixator . . . . . 11
5.9 Registrierung Artex Fixator . . . . . . 12
6 Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1 Fixator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Positionierung des Modells . . . . . . . 25
7 Registrierung und Downloadinfos . . . . . 26
7.1 Registration M-center . . . . . . . . . . . . 26
7.2 Downloadinfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . 26
8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.2 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Störungen, Reparaturen und
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.1 Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.2 Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.3 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4
SYMBOLERKLÄRUNG
DE
1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Warnhinweise im Text werden mit einem
farbig hinterlegten Warndreieck gekenn-
zeichnet und umrandet.
Bei Gefahren durch Strom wird das Ausru-
fezeichen im Warndreieck durch ein Blitz-
symbol ersetzt.
Signalwörter am Beginn eines Warnhinweises
kennzeichnen Art und Schwere der Folgen, falls
die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht
befolgt werden.
_HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftre-
ten können.
_VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittel-
schwere Personenschäden auftreten können.
_WARNUNG bedeutet, dass schwere Personen-
schäden auftreten können.
_GEFAHR bedeutet, dass lebensgefährliche
Personenschäden auftreten können.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole in der Anleitung
Weitere Symbole auf dem Gerät
Wichtige Informationen ohne Gefahren für
Menschen oder Sachen werden mit dem
nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Sie werden ebenfalls durch Linien umran-
det.
Symbol Bedeutung
▷Punkt einer Handlungsbeschreibung
_Punkt einer Liste
▪Unterpunkt einer Handlungsbe-
schreibung oder einer Liste
[3] Zahlen in eckigen Klammern bezie-
hen sich auf Ortszahlen in Grafiken
Tab. 1
Symbol Bedeutung
USB-Anschluss (Buchse Typ B)
Sicherung
Tab. 2

5
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
DE
2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Bei der Aufstellung, Inbetriebnahme und Benut-
zung des Geräts sind stets die folgenden Sicher-
heitshinweise zu befolgen:
3GeeignetesPersonal
VORSICHT:
Fehlfunktionen bei defektem Gerät!
Wenn Sie eine Beschädigung oder einen Funk-
tionsdefekt des Geräts feststellen:
▷Das Gerät als defekt kennzeichnen.
▷Weiteren Betrieb verhindern, bis eine Repara-
tur erfolgt ist.
HINWEIS:
▷Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr
benötigt wird oder das Gerät längere Zeit
unbeaufsichtigt ist, z. B. über Nacht. Dies
kommt auch der Umwelt zu Gute, da auf diese
Weise elektrische Energie gespart wird.
HINWEIS:
Das Gerät darf nur von geschultem Fachperso-
nal in Betrieb genommen und bedient werden.

6
ANGABEN ZUM GERÄT
DE
4AngabenzumGerät
4.1 Lieferumfang des Komplett-
systems (inkl. Virtueller Artikula-
tor)
_Scanner Ceramill Map400 (179140)
▪Transferkit
▪Messbereichsschablone
▪USB-Kabel (2 ×)
▪Netzkabel (1 ×)
▪Bedienungsanleitung
▪CD mit Installationssoftware und Kalibrier-
daten
▪Kalibriermodell
_PC (179170)
▪Betriebssystem Windows 7
▪Netzkabel (1 ×)
▪Monitor (1 ×VGA-Kabel, 1 ×DVI-Kabel,
1×Netzkabel)
▪Tastatur, Maus, Mousepad, Headset
_Ceramill Mind Package (179150)
▪Ceramill Mind Dongle
▪Kurzanleitung Installation
▪Ceramill Mind CD
▪DVD mit Anwendungstutorials
▷Nach dem Auspacken das Gerät auf Vollständig-
keit und eventuelle Transportschäden kon-
trollieren. Sollten Transportschäden
aufgetreten sein, diese sofort beim Lieferanten
reklamieren.
4.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Ceramill Map400 ist ein PC-gesteuerter 3D-
Scanner zur Erfassung von dentalen Zahn-
modellen.
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Systems über-
nimmt AmannGirrbach keine Haftung.
Durch eigenmächtige An- oder Umbauten am
Gerät erlischt ebenfalls die Gewährleistung.
4.3 CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien
sowie den ergänzenden nationalen Anforde-
rungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kenn-
zeichnung bestätigt.
Die Konformitätserklärung des Produkts kann
unter
www.amanngirrbach.com
abgerufen wer-
den.
HINWEIS:
Das Scanergebnis hängt vom eingescannten
Material ab. Metallische Oberflächen können
z. B. Artefakte hervorrufen. Scanspray kann die
Scanfähigkeit von Materialien verbessern.

7
ANGABEN ZUM GERÄT
DE
4.4 Bauteile und Schnittstellen
4.4.1 Ceramill Map400
Bild 1 Geräteübersicht Frontseite
1Artex Scan Base Plate
2Bedientaste
Bild 2 Geräteübersicht Rückseite
1USB-Anschluss (Steuerung)
2Hauptschalter
3Funktionserdung
4USB-Anschluss (Kamera)
5Netzanschluss
4.4.2 Ceramill Transferkit
Bild 3
AScanaufbau für Modelle ohne Artikulations-
sockel
BScanaufbau für Modelle mit Artikulationssockel
CScanaufbau für zwei Modelle in Relation zum
Artikulator
1No Plast
2Modellplatte
3Schrauben unterschiedliche Länge, je nach
Verwendung der Distanzplatten
4Inbusschlüssel
5Fixierplatte mit Klemme
6Distanzplatte 2 (20 mm) optional, je nach
Modellhöhe
7Distanzplatte 1 (10 mm) optional, je nach
Modellhöhe
8Artex Fixator
1
2
1
2
5
4
3
8
ABC
AB C
A
3
5
6
7
2
1
4

8
ANGABEN ZUM GERÄT
DE
Die Artex Scan Base Plate befindet sich fest im
Scanner Ceramill Map400. Auf diese werden nach
Bedarf die Distanzplatten 1 7und 2 6und die
Fixierplatte mit Klemme 5geschraubt. Welche
Distanzplatten und welche Schraube 3genutzt
werden, hängt von der Höhe des zu scannenden
Modells ab.
4.4.3 PC Typ T3500
Bild 4
1Netzanschluss PC
2Netzwerkanschluss Motion
3Digitaler Anschluss Bildschirm
4Netzwerkanschluss Internet
5USB Anschlüsse für Tastatur, Maus, Scanner
und Dongle
5
4
3
2
1

9
INSTALLATION
DE
5Installation
5.1 Transport
▷Das Gerät mit zwei Personen an der Boden-
platte anheben und transportieren.
5.2 Aufstellung
_Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung
innerhalb trockener, geschlossener Räume
bestimmt.
_Der minimale Platzbedarf für den Ceramill
Map400 inkl. Anschlüsse beträgt:
▪Breite: 420 mm
▪Tiefe: 450 mm (exkl. Anschlusskabel)
▪Höhe: 610 mm
_Die Stellfläche muss mit 35 kg belastbar sein.
_Die Raumtemperatur während des Betriebs
muss zwischen 15 °C und 30 °C betragen,
große Temperaturschwankungen sind zu ver-
meiden.
▷Das Gerät auf einem schweren Arbeitstisch bzw.
einer Werkbank aufstellen (bodenfern, nicht an
einer Wand; wichtig wegen Eigenschwingung).
▷Die Öffnung der Scankammer muss abgewandt
von Fenstern und starker künstlicher Beleuch-
tung sein.
▷Die Höhe der Gerätefüße durch Drehen so ein-
stellen, dass das Gerät waagerecht stabil auf
allen vier Füßen steht.
5.3 Installation des PC
▷Das Netzkabel an den Netzanschluss des PC
sowie an eine Netzsteckdose anschließen.
▷Ein Netzwerkkabel an dem Netzwerkanschluss
des PC und dem Internetrouter/Modem
anschließen.
▷Das blaue VGA-Kabel (analog) am Monitor aus-
stecken.
▷Das weiße DVI-Kabel (digital) am Monitor sowie
am digitalen Anschluss des PC anschließen
▷Maus und Tastatur am PC anschließen.
5.4 Installation der Software am PC
▷Den Scanner am Hauptschalter einschalten.
▷Den PC einschalten.
▷Für die Installation den Benutzer wechseln und
als Administrator anmelden.
Nach dem Neustart meldet der PC den Standard-
Benutzer „cadcam“an. Werkseitig ist kein Pass-
wort vergeben.
Sprachumstellung
Das Ceramill Digital System wird werkseitig in
Englisch ausgeliefert. Zur Einstellung der
gewünschten Sprache nach Inbetriebnahme des
PCs:
▷Auf dem Desktop
Manual Language Selector
öffnen und den Anweisungen folgen.
5.4.1 Installation des Anti-Viren-Programms
Zum Schutz des PCs:
▷Auf dem Desktop
Microsoft Security Essentials
anklicken.
Dieser Link verweist auf die Homepage von
Microsoft Security Essentials.
▷Den Anweisungen der Homepage folgen, um das
Anti-Virenprogramm zu installieren.
Die Installation erfolgt unter dem spezi-
ellen Benutzer „Administrator“:
_ Benutzername: Administrator
_ Passwort: ceramill mall
▷Diesen Benutzer nur für die Installation
verwenden.

10
INSTALLATION
DE
5.4.2 Installation der Software Ceramill Mind
und Ceramill Map
Die PCs werden werkseitig mit einer Grundinstal-
lationen versehen. Die Software Ceramill Mind
und Ceramill Map müssen in dieser Reihenfolge
vom Anwender installiert werden. Zur Installation
ist die Anmeldung als Administrator erforderlich:
▷Die mitgelieferte CD Ceramill Mind einlegen.
▷Installationsanleitung auf der CD öffnen und
den Anweisungen folgen.
▷Die mitgelieferte CD Ceramill Map einlegen.
▷Installationsanleitung auf der CD öffnen und
den Anweisungen folgen.
Zur Umstellung in die gewünschte Sprache bei
den installierten Softwarekomponenten:
▷Auf dem Desktop
Manual Language Selector
auf
öffnen, den Anweisungen folgen und dabei den
installierten Scanner auswählen.
5.5 Installation des Scanners
Vor der Installation:
▷Sicherstellen, dass der Hauptschalter des Scan-
ners in Stellung 0steht.
▷Die beiliegenden zwei USB-Kabel am Scanner
und am PC anschließen.
▷Den Ceramill Mind Dongle in einen USB-
Anschluss auf der PC Rückseite stecken.
▷Das Netzkabel an den Netzanschluss des Scan-
ners sowie an eine Netzsteckdose anschließen.
5.6 Freischalten von Zusatzmodulen
Zusatzmodule, müssen vor der Verwendung in der
Scanner-Software aktiviert werden.
▷Über
Optionen > Zugang > Activation Code hin-
zufügen ...
den erhaltenen scannerspezifischen
Aktivierungscode eingeben.
▷Zum Aktivieren des Moduls die Software neu
starten.
Da jeder Scanner werksseitig individuell
kalibriert wird, sind die Daten auf der
Installations-CD nur für den jeweiligen
Scanner gültig.
Vor der Installation:
▷Prüfen, ob die auf dem Typenschild
befindliche Seriennummer des Scanners
mit der auf der CD angegebenen Serien-
nummer übereinstimmt!

11
INSTALLATION
DE
5.7 Achskalibrierung
Der Scanner Ceramill Map400 muss nach dem
Aufstellen und Anschluss an den PC mithilfe des
mitgelieferten Kalibriermodells kalibriert werden.
▷Distanzplatte Nr. 1, Fixierplatte mit Klemme und
Modellplatte (siehe Kapitel 4.4.2) einsetzen.
Bild 5 Kalibriermodell
▷Kalibriermodell einsetzen.
▷Einen neuen Patientenfall anlegen und Ceramill
Map in der Database starten.
▷Die anschließende Eingabeaufforderung für den
2D-Scan abbrechen.
▷Unter
Optionen > Extras > Achskalibration
die
Achskalibrierung starten.
▷Den weiteren Anweisungen der Software fol-
gen.
Falls erforderlich:
▷Die bei der Installation eingegebenen Kalibrier-
modellwerte unter
Optionen > Extras > Kalibrier-
modellregistrierung
erneut eingeben.
5.8 Gleichschaltung Artex Fixator
Bevor der Artex Fixator im Scanner genutzt wird,
muss dieser mit dem Splitex Schlüssel verschlüs-
selt werden:
Bild 6
1Fixator Unterteil
2Klebefläche
3Splitex Platte
4Splitex Schlüssel
5Fixator Oberteil
6seitliche Schraube
7hintere Schraube
▷Fixator aufklappen.
▷Splitex Schlüssel 4auf Oberteil 5aufsetzen.
▷Splitex Platte 3auf Schlüssel auflegen.
▷Kleber (Loctite) auf die Unterseite der Splitex-
platte auftragen.
▷Aktivator auf Fixator Unterteil 1aufsprühen.
Der Scanner sollte in regelmäßigen
Abständen neu kalibriert werden.
Die Gleichschaltung des Fixators mit dem
Splitexschlüssel sollte in regelmäßigen
Abständen überprüft werden.
1
2
3
4
5
67

12
INSTALLATION
DE
▷Fixator bis zum Anschlag zuklappen und mit
seitlicher Schraube 6fixieren.
▷Klebeverbindung gemäß Kleberanleitung aus-
härten lassen.
▷Fixator öffnen.
▷Splitex Schlüssel entnehmen.
5.9 Registrierung Artex Fixator
Bei der ersten Benutzung des Fixators müssen die
Ober- und Unterkiefer Scans über die manuelle 3-
Punkt-Methode dem Vestibulärscan zugeordnet
werden.
Diese manuelle Zuordnung dient der späteren
automatischen Vorausrichtung der Kieferscans.
Die manuelle Methode kann bei Bedarf jederzeit
wiederholt werden.
Anforderungen an die Modelle, die zur ersten 3-
Punkt-Zuordnung verwendet werden:
_Die Modelle müssen im Artikulator Artex CR ein-
gegipst worden sein.
_Ausreichende Verzahnung und Abstützung
zueinander, damit eine erfolgreiche Zuordnung
gewährleistet werden kann
▷Drei Modellmarkierungen mit einer kleinen Frä-
se setzen (empfohlen)
Bild 7
Der Scanner muss vor der Erstbenutzung
kalibriert werden (siehe Kapitel 5.7)!
HINWEIS:
Fehlerhafte Ergebnisse!
▷Den zur Artikulation der Modelle verwendeten
Artikulator mit dem Splitexschlüssel über-
prüfen und ggf. neu verschlüsseln (siehe Anlei-
tung „Gleichschaltung Splitex“.
▷Bei Artikulation der zur Registrierung verwen-
deten Kiefermodelle den Stützstift des Artiku-
lators auf Null setzen.
HINWEIS:
Fehlerhafte Registrierung des Fixators!
▷Kiefermodelle grundsätzlich mit Gipssockel in
den Scanner einsetzen. Keine Modelle mit
Artex Noplast verwenden.

13
INSTALLATION
DE
▷Ceramill Mind Database starten.
▷Einen fiktiven Patientenfall mit Indikationen in Ober- & Unterkiefer anlegen (z. B. Käppchen im OK und
Antagonist im UK)
▷Als Antagonistentyp
Artex CR
auswählen.
Bild 8
▷Den Scanner starten.
▷Den Oberkiefer im Messbereich unter Verwendung der notwendigen Distanzplatte (0, 1, 2 oder 1+2) im
Scanner positionieren (siehe Kapitel 6.2).
▷2D-Scan ausführen.

14
INSTALLATION
DE
▷Distanzplattenzahl auswählen.
▷Im Bereich Scantyp
Komplettkiefer
selektieren.
Bild 9
▷Über den Button
Weiter
den 3D-Scan starten.

15
INSTALLATION
DE
▷Das Scanergebnis überprüfen und ggf. nachscannen.
Bild 10
▷Den Anweisungen der Software folgen.
▷Den Oberkiefer entnehmen.
▷Den Unterkiefer im Messbereich unter Verwendung der notwendigen Distanzplatte (0, 1, 2 oder 1+2)
im Scanner positionieren (siehe Kapitel 6.2).
▷2D-Scan ausführen.
▷Distanzplattenzahl auswählen.
▷Im Bereich Scantyp
Komplettkiefer
selektieren.
▷Über den Button
Weiter
den 3D-Scan starten.
▷Das Scanergebnis überprüfen und ggf. nachscannen.
▷Den Anweisungen der Software folgen.
▷Den Unterkiefer samt Modellaufbau für Modelle (siehe Bild 3 auf Seite 7) entnehmen.
▷Beide Modelle im Fixator positionieren.

16
INSTALLATION
DE
▷Den Fixator in den Scanner einsetzen.
Bild 11 Fixator im Ceramill Map400
1Artex Fixator
2Schraube
3Fixierplatte mit Klemme
4Distanzplatte (optional)
5Artex Scan Base Plate
HINWEIS:
Das klappbare Fixator-Oberteil darf nicht unfixiert in den Scanner gebracht werden!
▷Die an der Rückseite des Fixators liegende Schraube fest anziehen!
▷Anschließend die seitliche Schraube des Fixators anziehen.
Die Klemme der Fixierplatte muss in das Unterteil des Fixators greifen
1
2
3
4
5

17
INSTALLATION
DE
▷Mit dem Button
Weiter
den Vestibulärscan starten.
▷Den Anweisungen der Software folgen.
▷Die Software verlangt für die notwendige Registrierung des Fixators die 3-Punkt-Zuordnung.
▷Mit
OK
bestätigen.
▷Für die Registrierung auf dem Unterkiefer- und Vestibulärscan mindestens drei übereinstimmende
Punkte definieren.
Ziel Aktion
Punkt setzen linke Maustaste drücken
Modell drehen Taste
Strg/Ctrl
und rechte Maustaste drücken und Maus
bewegen
Modell verschieben Taste
Strg/Ctrl
und beide Maustasten drücken und Maus
bewegen
Tab. 3
+
Strg / Ctrl
+
Strg / Ctrl

18
INSTALLATION
DE
▷Drei Punkte im Unterkiefer (auf die Modellmarkierungen) setzen.
Bild 12
Mit der Taste
Entf/Del
kann der zuletzt gesetzte Punkt wieder gelöscht werden.

19
INSTALLATION
DE
▷Mit der
Leertaste
auf den Vestibulärscan umschalten.
Bild 13

20
INSTALLATION
DE
▷Dort in gleicher Reihenfolge drei Punkte an die gleichen Markierungen setzen.
Der Unterkiefer wird zugeordnet.
Bild 14
Falls die Zuordnung falsch erstellt wurde, kann sie über die Funktion
Artikulation
wiederholt
werden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Amanngirrbach Medical Equipment manuals

Amanngirrbach
Amanngirrbach Centrofix User manual

Amanngirrbach
Amanngirrbach PL900S User manual

Amanngirrbach
Amanngirrbach ARTEX CT User manual

Amanngirrbach
Amanngirrbach smartmix X2 User manual

Amanngirrbach
Amanngirrbach ARTEX cpr User manual

Amanngirrbach
Amanngirrbach Artex User manual

Amanngirrbach
Amanngirrbach artex cr User manual