Anslut 020687 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
naprzyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
Item no. 020687
SOLAR CELL LED LIGHTING
SOLCELLSBELYSNING LED
SOLCELLEBELYSNING LED
LAMPA SOLARNA LED
SOLAR CELL LED LIGHTING
SOLARBELEUCHTUNG LED
AURINKOKENNOVALAISIN LED
ÉCLAIRAGE SOLAIRE À LED
VERLICHTING OP ZONNE-
ENERGIE LED

Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida
behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med
forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją
naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.pl
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future
reference. Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä
varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä:
www.jula.
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir
www.jula.fr
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-11-01
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

1 2
3
1
OFFON
1
2

SV
4
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batterityp (uppladdningsbart) AAA
Batteriteknik NiMH
Batterispänning 1,2 V
Batterikapacitet 200 mAh
Ljuskälla LED
Färgtemperatur 3000 K
Färgton Varmvit
Ljusöde 0,8 lm
Eekt 14 mW
Kapslingsklass IP44
Mått H29 x Ø20 cm
BESKRIVNING
Upphängningsbar, ballongformad solcellsbelysning. Lampan har
två stycken varmvita LED-lampor som ger ett behagligt sken.
1. Solcellspanel
2. LED (på undersidan av solcellspanelen)
BILD 1

SV
5
SOLCELLSDRIVEN BELYSNING
• Produkten drivs med solenergi via den inbyggda solpanelen.
• Solpanelen omvandlar solenergi till elektrisk energi som
används för att ladda det laddningsbara NiMH-batteriet.
• Lampan tänds automatiskt när det blir mörkt och slocknar
när den åter exponeras för dagsljus. Hur länge lampan lyser
beror på hur länge solpanelen varit exponerad för solljus.
– Längre exponering för solljus ger längre lystid.
– För bästa funktion, placera produkten så att den
exponeras för solljus, och därmed laddas, under så lång
tid som möjligt.
– Vid maximal solljusexponering lyser lampan upp till 8
timmar.
HANDHAVANDE
1. Ta försiktigt ut alla delar ur förpackningen.
2. Starta produkten med strömbrytaren (1).
BILD 2
3. Placera produkten på önskat ställe.
OBS!
• Låt inte hårda föremål komma i kontakt med solpanelens
yta, det kan repa eller skada solpanelen.
• Produkten kan funktionskontrolleras genom att
solpanelens översida täcks – lampan ska tändas om
produkten är startad.

SV
6
• LED-lampans ljus syns dåligt vid starkt omgivande ljus.
Produkten fungerar bäst i mörker. Det betyder inte att
produkten inte fungerar korrekt.
• För bästa funktion, låt produkten laddas en hel dag före
första användning.
BYTE AV BATTERI
Följ anvisningarna för att byta ut det laddningsbara AAA-batteriet
(NiMH).
BILD 3
1. Skruva ut skruvarna nedtill på höljet med en skruvmejsel och
öppna batterilocket.
2. Byt ut batteriet mot ett nytt av samma typ (laddningsbart
AAA-batteri, 1,2 VDC, 200 mAh, NiMH).
3. Sätt tillbaka batterilocket och dra åt skruvarna stadigt.
OBS!
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Blanda inte alkaliska batterier med vanliga batterier eller
laddningsbara batterier (NiCd, NiMH med era).

NO
7
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteritype (oppladbart) AAA
Batteritype NiMH
Batterispenning 1,2 V
Batterikapasitet 200 mAh
Lyskilde LED
Fargetemperatur 3000 K
Fargetone Varmhvit
Lysstrøm 0,8 lm
Eekt 14 mW
Kapslingsklasse IP44
Mål H29 x Ø20 cm
BESKRIVELSE
Opphengbar, ballongformad solcellebelysning. Lampen har to
varmhvite LED-pærer som gir et behagelig lys.
1. Solcellepanel
2. LED (på undersiden av solcellepanelet)
BILDE 1

NO
8
SOLCELLEDREVET BELYSNING
• Produktet drives med solenergi via det innebygde solpanelet.
• Solcellepanelet omdanner solenergi til elektrisk energi som
brukes til å lade det oppladbare NiMH-batteriet.
• Lampen tennes automatisk når det blir mørkt, og slukkes når
det blir lyst. Hvor lenge lampen lyser avhenger av hvor
langvarig og kraftig sollyset har vært i løpet av dagen.
– Lang eksponering av sollys gir lenger lystid.
– For best mulig funksjon, plasser produktet slik at det
eksponeres for sollys, og dermed lades, så lenge som
mulig.
– Ved maksimal soleksponering lyser lampen opptil
8 timer.
BRUK
1. Ta forsiktig alle delene ut av emballasjen.
2. Start produktet med strømbryteren (1).
BILDE 2
3. Plasser produktet på ønsket sted.
MERK!
• Ikke la harde gjenstander komme i kontakt med
solcellepanelets overate. Det kan ripe eller skade
solpanelet.
• Produktet kan funksjonskontrolleres ved å dekke til
solpanelets overside – lampen skal tenne hvis produktet
er på.

NO
9
• LED-lampens lys vises dårlig ved lyssterke omgivelser.
Produktet fungerer best i mørket. Det betyr ikke at
produktet ikke fungerer som det skal.
• For best mulig funksjon, la produktet lades en hel dag før
første gangs bruk.
SKIFTE BATTERI
Følg anvisningene for å bytte ut det oppladbare AAA-batteriet
(NiMH).
BILDE 3
1. Skru ut skruene nederst på huset med en skrutrekker og
åpne batterilokket.
2. Bytt ut batteriet med et nytt av samme type (oppladbart
AAA-batteri, 1,2 VDC, 200 mAh, NiMH).
3. Sett batterilokket på plass igjen og stram skruene godt.
MERK!
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bland alkaliske batterier med vanlige batterier eller
oppladbare batterier (NiCd, NiMH m..).

PL
10
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Typ akumulatora AAA
Rodzaj akumulatora NiMH
Napięcie akumulatora 1,2V
Pojemność akumulatora 200mAh
Żarówka LED
Temperatura barwowa 3000K
Odcień barwy Ciepła biel
Strumień świetlny 0,8lm
Moc 14mW
Stopień ochrony obudowy IP44
Wymiary Wys.29xØ20cm
OPIS
Oświetlenie solarne wkształcie balona zmożliwością zawieszenia.
Lampa jest wyposażona wdwie ciepło-białe diody LED, które
emitują przyjemne światło.

PL
11
1. Panel słoneczny
2. LED (na spodzie panelu słonecznego)
RYS. 1
OŚWIETLENIE SOLARNE
• Produkt jest zasilany energią słoneczną przez wbudowany
panel słoneczny.
• Panel słoneczny konwertuje energię słoneczną na energię
elektryczną, która służy do ładowania akumulatora NiMH.
• Dioda zapala się automatycznie, kiedy zapada ciemność,
igaśnie, gdy oświetla ją światło dzienne. Długość świecenia
diody zależy od tego, jak długo panel słoneczny był
wystawiony na działanie promieni słonecznych.
– Dłuższa ekspozycja na światło słoneczne zapewnia
dłuższe świecenie.
– Aby uzyskać jak najlepsze działanie, umieść produkt
wmiejscu, gdzie będzie najdłużej wystawiony na
działanie promieni słonecznych (atym samym
ładowany).
– Przy maksymalnej ekspozycji dioda świeci do 8godzin.
OBSŁUGA
1. Wyjmij ostrożnie wszystkie części zopakowania.
2. Uruchom produkt przełącznikiem (1).
RYS. 2
3. Umieść produkt wwybranym miejscu.

PL
12
UWAGA!
• Dopilnuj, aby twarde przedmioty nie stykały się
zpowierzchnią panelu słonecznego, ponieważ może to
porysować lub uszkodzić panel.
• Aby sprawdzić działanie produktu, przykryj górną część
panelu – jeśli produkt jest uruchomiony, dioda zapali się.
• Światło diody LED jest słabo widoczne przy silnym świetle
otoczenia. Produkt działa najlepiej wciemności.
Nie oznacza to jednak, że produkt nie działa poprawnie.
• Aby uzyskać jak najlepsze działanie, ładuj produkt przez
cały dzień przed pierwszym użyciem.
WYMIANA BATERII
Aby wymienić akumulator AAA (NiMH), postępuj zgodnie
zponiższymi wskazówkami.
RYS. 3
1. Odkręć śruby na dole obudowy za pomocą wkrętaka iotwórz
pokrywkę komory akumulatora.
2. Wymień akumulator na nowy, tego samego typu
(akumulator AAA, 1,2VDC, 200mAh, NiMH).
3. Załóż pokrywkę zpowrotem isolidnie dokręć śruby.
UWAGA!
• Nie łącz starych inowych baterii.
• Nigdy nie łącz baterii alkalicznych ze zwykłymi bateriami
lubakumulatorami (NiCd, NiMH itp.).

EN
13
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery type (rechargeable) AAA
Battery technique NiMH
Battery voltage 1.2 V
Battery capacity 200 mAh
Light source LED
Colour temperature 3000 K
Colour tone Warm white
Luminous ux 0.8 lm
Output 14 mW
Protection rating IP44
Size H29 x Ø20 cm
DESCRIPTION
Hangable, balloon shaped solar cell light. The lamp has two
warm white LED bulbs that produce a soft light.
1. Solar cell panel
2. LED (on underside of solar cell panel)
FIG. 1

EN
14
SOLAR CELL POWERED LIGHT
• The product runs on solar energy via the built-in solar panel.
• The solar panel converts solar energy to electrical energy,
which is used to charge the rechargeable NiMH battery.
• The light switches on automatically when it goes dark, and
switches o in daylight. How long the light stays on depends
on how long the solar panel has been exposed to sunlight.
– Long exposure to sunlight produces longer lighting up.
– For best functionality, place the product so that it is
exposed to sunlight and is therefore charged for as long
as possible.
– With maximum exposure to sunlight the light will shine
for up to 8 hours.
USE
1. Carefully remove all the parts from the packaging.
2. Start the product with the power switch (1).
FIG. 2
3. Place the product in the required place.
NOTE:
• Keep sharp objects away from the surface of the solar
panel to prevent scratching and damage.
• The functionality of the product can be checked by
covering the top of the solar panel – the light should go on
if the product has started.

EN
15
• It is dicult to see the LED light in bright ambient light.
The product works best in the dark. This does not mean
that the product is not working.
• For best functionality, allow the product to charge for one
day before using for the rst time.
REPLACING THE BATTERY
Follow the instructions to replace the rechargeable AAA battery
(NiMH).
FIG. 3
1. Unscrew the screws on the bottom of the casing with a
screwdriver and open the battery cover.
2. Replace the battery with a new one of the same type
(rechargeable AAA battery, 1.2 VDC, 200 mAh, NiMH).
3. Replace the battery cover and rmly tighten the screws.
NOTE:
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix alkaline batteries with ordinary batteries or
rechargeable batteries (NiCd, NiMH etc.).

DE
16
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterietyp (wiederauadbar) AAA
Batterietechnik NiMH
Batteriespannung 1,2 V
Batterieleistung 200 mAh
Leuchtmittel LED
Farbtemperatur 3000K
Farbton Warmweiß
Lichtstrom 0,8lm
Leistung 14 mW
Schutzart IP44
Maße H 29 x Ø 20 cm
BESCHREIBUNG
Ballonförmige Solarbeleuchtung zum Auängen. Die Lampe hat
zwei warmweiße LEDs, die für ein behagliches Licht sorgen.
1. Solarmodul
2. LED (auf der Unterseite des Solarmoduls)
ABB. 1

DE
17
SOLARBETRIEBENE BELEUCHTUNG
• Das Produkt wird über das eingebaute Solarmodul mit
Solarstrom versorgt.
• Das Solarmodul wandelt Sonnenenergie in elektrische
Energie um, die zum Laden des wiederauadbaren
NiMH-Akkus verwendet wird.
• Die Leuchte schaltet sich automatisch ein, wenn es dunkel
wird, und schaltet sich aus, wenn sie Tageslicht ausgesetzt
ist. Die Leuchtdauer hängt davon ab, wie lange das
Solarmodul dem Sonnenlicht ausgesetzt war.
– Je länger die Zeit im Sonnenlicht, desto länger leuchtet
die Lampe.
– Um eine optimale Leistung zu erzielen, positionieren Sie
das Produkt so, dass es der Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist und daher so lange wie möglich aufgeladen wird.
– Bei maximaler Sonneneinstrahlung leuchtet die Lampe
bis zu 8 Stunden lang.
BEDIENUNG
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Starten Sie das Produkt mit dem Netzschalter (1).
ABB. 2
3. Platzieren Sie das Produkt am gewünschten Ort.
ACHTUNG!
• Lassen Sie keine harten Gegenstände mit der Oberäche
des Solarmoduls in Kontakt kommen, da dies das
Solarmodul verkratzen oder beschädigen kann.

DE
18
• Das Produkt kann auf seine Funktion überprüft werden,
indem die Oberseite des Solarmoduls abgedeckt wird –
das Licht sollte sich einschalten, wenn das Produkt
eingeschaltet ist.
• Das LED-Licht ist bei hellem Umgebungslicht schlecht
sichtbar. Das Produkt funktioniert am besten im Dunkeln.
Dies bedeutet nicht, dass das Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
• Um eine optimale Leistung zu erzielen, laden Sie das
Produkt vor dem ersten Gebrauch einen ganzen Tag auf.
BATTERIEWECHSEL
Befolgen Sie die Anweisungen zum Austauschen der
wiederauadbaren AAA-Batterie (NiMH).
ABB. 3
1. Lösen Sie die Schrauben an der Unterseite der Abdeckung mit
einem Schraubendreher und önen Sie die Batterieabdeckung.
2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue vom gleichen Typ
(AAA-Batterie, 1,2 V DC, 200 mAh, NiMH).
3. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie
die Schrauben fest an.
ACHTUNG!
• Alte und neue Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
• Alkalinebatterien nicht mit herkömmlichen oder auadbaren
Batterien (NiCd, NiMH und anderen) kombinieren.

FI
19
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akkutyyppi (ladattava) AAA
Akkutekniikka NiMH
Akun jännite 1,2 V
Akun kapasiteetti 200 mAh
Valonlähde LED
Värilämpötila 3000 K
Värisävy Lämmin valkoinen
Valovirta 0,8 lm
Teho 14 mW
Kotelointiluokka IP44
Mitat K29 x Ø20 cm
KUVAUS
Ripustettava, ilmapallon muotoinen aurinkovalaisin. Valaisimessa on
kaksi lämpimän valkoista LED-lamppua, jotka valaisevat kodikkaasti.
1. Aurinkopaneeli
2. LED (aurinkopaneelin alasivulla)
KUVA 1

FI
20
AURINKOENERGIALLA TOIMIVA VALAISIN
• Tuote saa virtansa aurinkoenergiasta sisäänrakennetun
aurinkopaneelin avulla.
• Aurinkopaneeli muuntaa aurinkoenergian sähköenergiaksi,
jota käytetään ladattavan NiMH-akun lataamiseen.
• Valaisin syttyy automaattisesti, kun tulee pimeää, ja sammuu,
kun päivänvalo osuu siihen. Valaisimen paloaika riippuu siitä,
kuinka kauan aurinkopaneeli on ollut alttiina auringonvalolle.
– Pidempi altistuminen auringonvalolle johtaa
pidempään paloaikaan.
– Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi sijoita tuote
niin, että se on mahdollisimman pitkään alttiina
auringonvalolle ja siten ladattavana.
– Maksimissaan valaisin palaa jopa 8 tuntia.
KÄYTTÖ
1. Poista kaikki osat varovasti pakkauksesta.
2. Kytke tuote päälle virtakytkimellä (1).
KUVA 2
3. Aseta tuote haluttuun paikkaan.
HUOM!
• Älä anna kovien esineiden osua aurinkopaneelin pintaan,
sillä ne voivat naarmuttaa tai vahingoittaa aurinkopaneelia.
• Tuotteen toiminnan voi tarkistaa peittämällä
aurinkopaneelin yläosan - lampun pitäisi syttyä,
jos tuote on kytketty päälle.
Table of contents
Languages:
Other Anslut Lantern manuals

Anslut
Anslut 004584 User manual

Anslut
Anslut 422-310 User manual

Anslut
Anslut 004581 User manual

Anslut
Anslut 016989 User manual

Anslut
Anslut 422-989 User manual

Anslut
Anslut 420-069 User manual

Anslut
Anslut 422-198 User manual

Anslut
Anslut 014381 User manual

Anslut
Anslut 004742 User manual

Anslut
Anslut 422-351 User manual