Anslut 019716 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original in-
structions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
naprzyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise-
stä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
Item no. 019716
SOLAR CELL POWERED
STRING LIGHTS LED
SOLCELLSDRIVEN LJUSSLINGA LED
SOLCELLEDREVET LYSSLYNGE LED
SOLARNY ŁAŃCUCH ŚWIETLNY LED
SOLARBETRIEBENE LICHTERKETTE LED
AURINKOENERGIALLA TOIMIVA VALONAUHA LED
GUIRLANDE SOLAIRE À LED VERLICHTINGSSNOER OP
ZONNE-ENERGIE LED

Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida
behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med
forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją
naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.pl
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future
reference. Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä
varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä:
www.jula.
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir
www.jula.fr
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-11-01
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

1
2
3
1
234

4

SV
5
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batterityp (uppladdningsbart NiMH) AA
Batterispänning 1,2 V
Batterikapacitet 300 mAh
Ljuskälla 15x LED
Färgtemperatur 3000 K
Färgton Varmvit
Ljusöde 2,5 lm
Eekt 74 mW
Kapslingsklass IP44
Slinga, längd 4,8 m
Strömkabel, längd 2 m
BESKRIVNING
1. Solpanel
2. Hölje
3. Jordspett
4. Ljuskälla
5. Lysdiod
BILD 1

SV
6
SOLCELLSDRIVEN BELYSNING
• Produkten drivs med solenergi via den inbyggda solpanelen.
• Solpanelen omvandlar solenergi till elektrisk energi som
används för att ladda det laddningsbara AA-batteriet
(NiMH).
• Lampan tänds automatiskt när det blir mörkt och slocknar
när den åter exponeras för dagsljus.
• Hur länge lampan lyser beror på hur länge solpanelen varit
exponerad för solljus.
– Längre exponering för solljus ger längre lystid.
– För bästa funktion, placera produkten så att den
exponeras för solljus, och därmed laddas, under så lång
tid som möjligt.
– Vid maximal solljusexponering lyser lampan upp till 8
timmar.
HANDHAVANDE
1. Ta försiktigt ut alla delar ur förpackningen.
2. Starta produkten genom att trycka en gång på knappen.
BILD 2
3. Tryck ned jordspettets spetsiga ände så djupt att produkten
står stadigt. Placera produkten på jordspettet.
BILD 3
OBS!
• Låt inte hårda föremål komma i kontakt med solpanelens
yta, det kan repa eller skada solpanelen.

SV
7
• Produkten kan funktionskontrolleras genom att
solpanelens översida täcks – lampan ska tändas om
produkten är startad.
• LED-lampans ljus syns dåligt vid starkt omgivande ljus.
Produkten fungerar bäst i mörker. Det betyder inte att
produkten inte fungerar korrekt.
• För bästa funktion, låt produkten laddas en hel dag före
första användning.
BYTE AV BATTERI
Följ anvisningarna för att byta ut det laddningsbara AA-batteriet
(NiMH).
1. Skruva ut skruvarna nedtill på höljet med en skruvmejsel och
öppna batterilocket.
2. Byt ut batteriet mot ett nytt av samma typ (laddningsbart
AA-batteri, 1,2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Sätt tillbaka batterilocket och dra åt skruvarna stadigt.
BILD 4
OBS!
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Blanda inte alkaliska batterier med vanliga batterier eller
laddningsbara batterier (NiCd, NiMH med era).

NO
8
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteritype (oppladbart NiMH) AA
Batterispenning 1,2 V
Batterikapasitet 300 mAh
Lyskilde 15x LED
Fargetemperatur 3000 K
Fargetone Varmhvit
Lysstrøm 2,5 lm
Eekt 74 mW
Kapslingsklasse IP44
Slynge, lengde 4,8 m
Strømkabel, lengde 2 m
BESKRIVELSE
1. Solcellepanel
2. Deksel
3. Jordspyd
4. Lyskilde
5. Lysdiode
BILDE 1

NO
9
SOLCELLEDREVET BELYSNING
• Produktet drives med solenergi via det innebygde
solcellepanelet.
• Solcellepanelet omdanner solenergi til elektrisk energi som
brukes til å lade det oppladbare AA-batteriet (NiMH).
• Lampen tennes automatisk når det blir mørkt, og slukkes når
det blir lyst.
• Hvor lenge lampen lyser avhenger av hvor langvarig og
kraftig sollyset har vært i løpet av dagen.
– Lang eksponering av sollys gir lenger lystid.
– For best mulig funksjon, plasser produktet slik at det
eksponeres for sollys, og dermed lades, så lenge som
mulig.
– Ved maksimal soleksponering lyser lampen opptil 8 timer.
BRUK
1. Ta forsiktig alle delene ut av emballasjen.
2. Start produktet ved å trykke én gang på knappen.
BILDE 2
3. Trykk jordspydets spisse ende dypt nok ned i bakken til at
produktet står stødig. Plasser produktet på jordspydet.
BILDE 3
MERK!
• Ikke la harde gjenstander komme i kontakt med
solcellepanelets overate. Det kan ripe eller skade
solpanelet.

NO
10
• Produktet kan funksjonskontrolleres ved å dekke til
solcellepanelets overside – lampen skal tenne hvis
produktet er på.
• LED-lampens lys vises dårlig ved lyssterke omgivelser.
Produktet fungerer best i mørket. Det betyr ikke at
produktet ikke fungerer som det skal.
• For best mulig funksjon, la produktet lades en hel dag før
første gangs bruk.
SKIFTE BATTERIET
Følg anvisningene for å bytte ut det oppladbare AA-batteriet
(NiMH).
1. Skru ut skruene nederst på huset med en skrutrekker og
åpne batterilokket.
2. Bytt ut batteriet med et nytt av samme type (oppladbart AA-
batteri, 1,2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Sett batterilokket på plass igjen og stram skruene godt.
BILDE 4
MERK!
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bland alkaliske batterier med vanlige batterier eller
oppladbare batterier (NiCd, NiMH m..).

PL
11
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Typ akumulatora (NiMH) AA
Napięcie akumulatora 1,2V
Pojemność akumulatora 300mAh
Żarówka 15xLED
Temperatura barwowa 3000K
Odcień barwy Ciepła biel
Strumień świetlny 2,5lm
Moc 74mW
Stopień ochrony obudowy IP44
Długość łańcucha 4,8m
Długość przewodu zasilającego 2m
OPIS
1. Panel słoneczny
2. Obudowa
3. Bagnet uziemiający
4. Żarówka
5. Dioda
RYS. 1

PL
12
OŚWIETLENIE SOLARNE
• Produkt jest zasilany energią słoneczną przez wbudowany
panel słoneczny.
• Panel słoneczny konwertuje energię słoneczną na energię
elektryczną, która służy do ładowania akumulatora AA
(NiMH).
• Dioda zapala się automatycznie, kiedy zapada ciemność,
igaśnie, gdy oświetla ją światło dzienne.
• Długość świecenia diody zależy od tego, jak długo panel
słoneczny był wystawiony na działanie promieni słonecznych.
– Dłuższa ekspozycja na światło słoneczne zapewnia
dłuższe świecenie.
– Aby uzyskać jak najlepsze działanie, umieść produkt
wmiejscu, gdzie będzie najdłużej wystawiony na
działanie promieni słonecznych (atym samym
ładowany).
– Przy maksymalnej ekspozycji dioda świeci do 8godzin.
OBSŁUGA
1. Wyjmij ostrożnie wszystkie części zopakowania.
2. Włącz produkt, naciskając raz przycisk.
RYS. 2
3. Wsuń bagnet ostrym końcem wziemię tak głęboko, aby
produkt stał stabilnie. Umieść produkt na bagnecie.
RYS. 3

PL
13
UWAGA!
• Dopilnuj, aby twarde przedmioty nie stykały się
zpowierzchnią panelu słonecznego, ponieważ może to
porysować lub uszkodzić panel.
• Aby sprawdzić działanie produktu, przykryj górną część
panelu – jeśli produkt jest uruchomiony, dioda zapali się.
• Światło diody LED jest słabo widoczne przy silnym świetle
otoczenia. Produkt działa najlepiej wciemności. Nie
oznacza to jednak, że produkt nie działa poprawnie.
• Aby uzyskać jak najlepsze działanie, ładuj produkt przez
cały dzień przed pierwszym użyciem.
WYMIANA AKUMULATORA
Aby wymienić akumulator AA (NiMH), postępuj zgodnie
zponiższymi wskazówkami.
1. Odkręć śruby na dole obudowy za pomocą wkrętaka iotwórz
pokrywkę komory akumulatora.
2. Wymień akumulator na nowy, tego samego typu
(akumulator AA, 1,2VDC, 300mAh, NiMH).
3. Załóż pokrywkę zpowrotem isolidnie dokręć śruby.
RYS. 4
UWAGA!
• Nie łącz starych inowych baterii.
• Nigdy nie łącz baterii alkalicznych ze zwykłymi bateriami
lubakumulatorami (NiCd, NiMH itp.).

EN
14
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery type (rechargeable NiMH) AA
Battery voltage 1.2 V
Battery capacity 300 mAh
Light source 15x LED
Colour temperature 3000 K
Colour tone Warm white
Luminous ux 2.5 lm
Output 74 mW
Protection rating IP44
String, length 4.8 m
Power cord, length 2 m
DESCRIPTION
1. Solar panel
2. Casing
3. Ground spike
4. Light source
5. LED
FIG. 1

EN
15
SOLAR CELL POWERED LIGHT
• The product runs on solar energy via the built-in solar panel.
• The solar panel converts solar energy to electrical energy,
which is used to charge the rechargeable AA battery (NiMH).
• The light switches on automatically when it goes dark, and
switches o in daylight.
• How long the light stays on depends on how long the solar
panel has been exposed to sunlight.
– Long exposure to sunlight produces longer lighting up.
– For best functionality, place the product so that it is
exposed to sunlight and is therefore charged for as long
as possible.
– With maximum exposure to sunlight the light will shine
for up to 8 hours.
USE
1. Carefully remove all the parts from the packaging.
2. Start the product by pressing the button once.
FIG. 2
3. Press the sharp end of the ground spike deep enough in the
ground so that the product is stable. Put the product on the
ground spike.
FIG. 3

EN
16
NOTE:
• Keep sharp objects away from the surface of the solar
panel to prevent scratching and damage.
• The functionality of the product can be checked by
covering the top of the solar panel – the light should go on
if the product has started.
• It is dicult to see the LED light in bright ambient light.
The product works best in the dark. This does not mean
that the product is not working.
• For best functionality, allow the product to charge for one
day before using for the rst time.
REPLACING THE BATTERY
Follow the instructions to replace the rechargeable AA battery
(NiMH).
1. Unscrew the screws on the bottom of the casing with a
screwdriver and open the battery cover.
2. Replace the battery with a new one of the same type
(rechargeable AA battery, 1.2 VDC, 300 mAh, NiMH).
3. Replace the battery cover and rmly tighten the screws.
FIG. 4
NOTE:
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix alkaline batteries with ordinary batteries or
rechargeable batteries (NiCd, NiMH etc.).

DE
17
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterietyp (wiederauadbar NiMH) AA
Batteriespannung 1,2 V
Batterieleistung 300 mAh
Leuchtmittel 15x LED
Farbtemperatur 3000K
Farbton Warmweiß
Lichtstrom 2,5lm
Leistung 74 mW
Schutzart IP44
Lichterkette, Länge 4,8 m
Stromkabel, Länge 2 m
BESCHREIBUNG
1. Solarmodul
2. Gehäuse
3. Bodenspieß
4. Leuchtmittel
5. LED
ABB. 1

DE
18
SOLARBETRIEBENE BELEUCHTUNG
• Das Produkt wird über das eingebaute Solarmodul mit
Solarstrom versorgt.
• Das Solarmodul wandelt Sonnenenergie in elektrische
Energie um, die zum Laden der wiederauadbaren
AA-Batterie verwendet wird.
• Die Leuchte schaltet sich automatisch ein, wenn es dunkel
wird, und schaltet sich aus, wenn sie Tageslicht ausgesetzt ist.
• Die Leuchtdauer hängt davon ab, wie lange das Solarmodul
dem Sonnenlicht ausgesetzt war.
– Je länger die Zeit im Sonnenlicht, desto länger leuchtet
die Lampe.
– Um eine optimale Leistung zu erzielen, positionieren
Sie das Produkt so, dass es der Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist und daher so lange wie möglich
aufgeladen wird.
– Bei maximaler Sonneneinstrahlung leuchtet die Lampe
bis zu 8 Stunden lang.
BEDIENUNG
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Drücken Sie die Taste einmal, um das Produkt einzuschalten.
ABB. 2
3. Drücken Sie das spitze Ende des Bodenspießes so tief nach
unten, dass das Produkt stabil steht. Platzieren Sie das
Produkt auf dem Bodenspieß.
ABB. 3

DE
19
ACHTUNG!
• Lassen Sie keine harten Gegenstände mit der Oberäche
des Solarmoduls in Kontakt kommen, da dies das
Solarmodul verkratzen oder beschädigen kann.
• Das Produkt kann auf seine Funktion überprüft werden,
indem die Oberseite des Solarmoduls abgedeckt wird –
das Licht sollte sich einschalten, wenn das Produkt
eingeschaltet ist.
• Das LED-Licht ist bei hellem Umgebungslicht schlecht
sichtbar. Das Produkt funktioniert am besten im Dunkeln.
Dies bedeutet nicht, dass das Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
• Um eine optimale Leistung zu erzielen, laden Sie das
Produkt vor dem ersten Gebrauch einen ganzen Tag auf.
BATTERIEWECHSEL
Befolgen Sie die Anweisungen zum Austauschen der
wiederauadbaren AA-Batterie (NiMH).
1. Lösen Sie die Schrauben an der Unterseite der Abdeckung
mit einem Schraubendreher und önen Sie die
Batterieabdeckung.
2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue vom gleichen Typ
(AA-Batterie, 1,2 V DC, 300 mAh, NiMH).
3. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie
die Schrauben fest an.
ABB. 4

DE
20
ACHTUNG!
• Alte und neue Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
• Alkalinebatterien nicht mit herkömmlichen oder
auadbaren Batterien (NiCd, NiMH und anderen)
kombinieren.
Table of contents
Languages:
Other Anslut Lantern manuals

Anslut
Anslut 004584 User manual

Anslut
Anslut 422-310 User manual

Anslut
Anslut 016233 User manual

Anslut
Anslut 004590 User manual

Anslut
Anslut 004581 User manual

Anslut
Anslut 420-069 User manual

Anslut
Anslut 019728 User manual

Anslut
Anslut 004259 User manual

Anslut
Anslut 020687 User manual

Anslut
Anslut 016989 User manual
Popular Lantern manuals by other brands

WHITECROFT LIGHTING
WHITECROFT LIGHTING Aerial Industry installation instructions

Philips
Philips BGP300 Installation instruction

Clevertronics
Clevertronics L10 LIFELIGHT PRO LLIFE-PRO-SMC Series Installation & maintenance instructions

ETC
ETC ARCP1 installation manual

Cree
Cree RUL Series installation instructions

Emos
Emos ZT1120 manual