ANSMANN RC1 User manual

OPERATING INSTRUCTIONS
D BEDIENUNGSANLEITUNG
F MANUEL D’UTILISATION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СВЕРХБЫСТРОГО
i MANUALE D’ISTRUZIONE
H HASZNÁLATI UTASÍTÁS
E INSTRUCCIONES DE MANEJO
LIETOŠANAS INSTRUKCİJA
S INSTRUKTIONSMANUAL
BRUGER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
ZASTOSOWANIE
NÁVOD K POUŽITÍ
KASUTUSJUHIS
NAVODILA ZA UPORABO
ZA POLNILNIK
RC1

OPERATING INSTRUCTIONS
USE OF THE TORCH
The RC 1 is a rechargeable torch with krypton
bulb (KR 2.2V/0.5A/P13.5). It is powered by a
2.4 V NiMH battery pack with 1,200 mAh and
can be recharged direct at any 230 V mains
socket. The magnet allows the torch to be stuck
to any magnetic surface.
CHARGING
Charge the torch before using it for the first time.
To charge, remove the complete bottom part of the
lamp (consisting of battery pack, charging electro-
nics and power plug) from the slot. Connect it to
a 230 V mains socket. The integrated recharge-
able battery pack is then being charged with a
charging current of approx. 120 mA. The char-
ging time up to the maximum charge is around
10 hours. The battery pack can be left attached
to the mains until the torch is needed. The lamp is
charged continuously to avoid losing capacity.
OPERATING TIME
The operating time of the RC 1 torch is around
120 minutes.

OPERATION
If you want to use the torch, disconnect the bat-
tery pack from the mains. By pushing the slide
switch towards the head of the lamp, the torch is
switched on. The integrated magnet at the lower
part of the torch allows the lamps to be stuck to
metallic surfaces when in operation.
Attention: The bulb is sensitive to shocks.
If the lamp drops, the thin lighting fila-
ment in the bulb may break. Please re-
charge the lamp early enough when in
use. Never leave the lamp switched on
with empty batteries as this may cause
damages to the battery pack.
REPLACING THE BULB
Turn the head of the torch anticlockwise and
remove the reflector and the bulb. The bulb
can now easily be replaced. A spare bulb is
attached to the inside of the lamp head.
ACCESSORIES
Includes: blue carrying strap, 230 V power supply.
Charging electronics and 1,200 mAh/2.4 V batte-
ry pack are integrated in the torch. A mains adap-

tor plug for UK is available as special accessory.
WARNING
Protect against high humidity and wa-
ter. Do not expose to extreme temperatures.
Do not clean and maintain the torch during the
charging process. To clean the lamp only use a
damp cloth. In case of a defect do not dismantle
the torch or charger, but return it to an authori-
sed dealer.
ENVIRONMENTAL REFERENCE
Rechargeable batteries are not to be disposed
of via domestic refuse, but returned to dealers or
battery collecting points.
ANSMANN RC1 (Part No. 5101103)

D
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG
Die RC 1 ist eine wiederaufladbare Akku-
Taschenlampe mit Krypton Leuchtmittel (KR
2,2V/0,5A/P13,5). Sie wird mit einem umwelt-
freundlichen 2,4V NiMH-Akku mit 1200mAh
betrieben und kann direkt an jeder 230V Steck-
dose geladen werden. Befestigung mittels Mag-
netfläche möglich.
AUFLADUNG DER AKKU-TASCHENLAMPE
Laden Sie die Akku-Taschenlampe vor dem ers-
ten Gebrauch auf. Zum Laden der RC 1 ziehen
Sie den kompletten hinteren Teil der Lampe (be-
stehend aus Akku, Ladeelektronik und Netzste-
cker) aus dem Schacht heraus. Dieser Teil wird
nun einfach wie ein gewöhnliches Haushaltsge-
rät in eine 230V Steckdose eingesteckt. Der in-
tegrierte Akku wird dann automatisch geladen.
Der Ladestrom entspricht ca. 120mA. Die Lade-
dauer bis zur Maximalladung beträgt ca. 14h.
Der Akku-Pack kann danach in der Steckdose
verbleiben. Die RC 1 wird, sofern sie nicht be-
nötigt wird, dauernd geladen. Damit wird einer
S e l b s t e n t l a d u n g v o r g e b e u g t .

LEUCHTDAUER
Die Leuchtdauer der RC 1 beträgt ca. 120 min.
ANWENDUNG
Bei Bedarf nehmen Sie die Akku-Taschenlam-
pe aus der Steckdose. Durch Betätigen des
Schiebeschalters wird die Lampe eingeschaltet.
Durch den im Griff angebrachten Magnet kann
die RC 1 an metallischen Oberflächen befestigt
werden.
Bitte beachten: Die Glühbirne ist stoß-
empfindlich. Sollte die Lampe auf den
Boden fallen, besteht die Gefahr, dass
der dünne Glühfaden der Glühbirne
bricht. Bitte die Lampe bei Gebrauch
rechtzeitig nachladen und niemals die
leere Lampe im eingeschalteten Zustand
liegen lassen; dies würde den Akku-
pack schädigen.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lässt
sich der Kopf der Lampe öffnen. Der Reflektor
lässt sich nun zusammen mit dem Kopf aus dem
Scheinwerfergehäuse herausnehmen und die

Glühlampe kann gewechselt werden. Eine Er-
satzbirne befindet sich direkt unter dem Reflek-
tor im Lampenkopf.
ZUBEHÖR
Blaue Trageschlaufe, 230V Netzteil, Ladeelek-
tronik sowie 1200mA / 2,4V Akkupack sind in
der Lampe integriert. Ein Primäradapter für Eng-
land ist ebenfalls lieferbar.
HINWEIS
Das Gerät bitte nicht Nässe und extremen
Temperaturen aussetzen. Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten nicht während des Ladevorgangs
durchführen. Den Handscheinwerfer nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Bei Defekt nicht
öffnen, sondern wenden Sie sich bitte an autori-
sierte Fachhändler.
UMWELTHINWEIS
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben
Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler bzw.
der Batteriesammelstelle ab.
ANSMANN RC1 (Art. Nr. 5101103)

F
INSTRUCTION D‘UTILISATION
UTILISATION
La RC 1 est une torche rechargeable avec
ampoule krypton (KR 2,2V/0,5A/P13,5). Elle
fonctionne avec un accu NiMH 2,4V 1200mAh
et peut être rechargée directement sur une prise
230V. Un aimant permet de fixer la torche à des
surfaces magnétiques.
RECHARGE DE LA TORCHE
Rechargez la torche avant utilisation. Pour re-
charger, retirez la partie arrière du boîtier (se
composant d’accus, électronique de charge et
fiche secteur). Alors branchez cette pièce sur
une prise secteur 230V comme tout autre ap-
pareil ménager. L’accu intégré dans cette partie
est alors rechargé automatiquement. Le courant
de charge est d’environ 120mA. Le temps de
charge pour charger au maximum est d’environ
10 heures. Le pack d’accus peut rester connecté
dans la prise secteur. Si vous n’utilisez pas la
torche, elle est alimentée en permanence pour
é v i t e r l a p e r t e d e c a p a c i t é e t l ’ a u t o - d é c h a r g e .

AUTONOMIE
L’autonomie de la torche RC 1 est d’environ 120 min.
UTILISATION
En cas de besoin, enlevez la torche de la prise
secteur. Poussez l’interrupteur coulissant pour
allumer la lampe. La torche peut être fixée à des
surfaces métalliques par l’aimant qui se trouve
en dessous de la torche.
Attention: L’ampoule est sensible aux
chocs. Si la lampe tombe sur le sol, le
filament incandescent fin peut casser.
Rechargez la lampe à l’heure lorsqu’
elle est en usage. Ne jamais laissez la
lampe allumée avec des accus vides ce
qui endommagerait le pack d’accus.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Dévissez la tête de la torche en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlevez le réflecteur et remplacez l’ampoule.
L’ampoule de rechange est située sous le réflec-
teur dans l’intérieur de la tête de la torche.

ACCESSOIRES
Une dragonne bleue, l’alimentation 230V,
l’électronique de charge ainsi qu’un pack
d’accus 1200mA/2,4V sont intégrés dans la
lampe. Un adaptateur secteur pour Angleterre
est aussi disponible en supplément.
AVERTISSEMENT
Protégez la lampe contre l’humidité et
l’eau. Ne pas exposer à des températures éle-
vées. Ne pas la nettoyer pendant le processus
de charge. Pour nettoyer, utilisez uniquement
un chiffon humide. En cas de défaut ne jamais
ouvrir mais retourner chez votre distributeur ou
s’adresser aux centres autorisés.
ENVIRONNEMENT
Les accus usagés ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères. Retournez-les aux reven-
deurs ou aux centres de collecte de batteries/
accus.

ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФОНАРЯ
Аккумуляторный фонарь RC 1 с
криптоновой лампой (KR 2.2В / 0.5A /
P13.5) снабжен никель-металлгидридной
батареей 2,4 В емкостью 1200 мА и может
заряжаться напрямую от сети 230 В. Магнит
на корпусе фонаря позволяет прикреплять
его к металлическим поверхностям.
ЗАРЯД ФОНАРЯ
Перед первым использованием фонарь
необходимо зарядить. Для того чтобы
зарядить аккумуляторную батарею,
разъедините фонарь на две части. Часть
фонаря со встроенной аккумуляторной
батареей и штекером, вставьте в
розетку 230 В. Аккумуляторная батарея
заряжается током 120 мА. Время заряда
до максимальной емкости составляет
около 10 часов. Фонарь может оставаться
включенным в сеть пока он не понадобится.
Заряжайте фонарь после каждого
использования для поддержания батареи
в рабочем состоянии.

ВРЕМЯ РАБОТЫ
Время работы фонаря RC 1 составляет около
120 минут.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
Если Вам понадобился фонарь, выньте его
из розетки. Фонарь включается движением
переключателя по направлению к головке
фонаря. Встроенный магнит на корпусе
фонаря позволяет прикреплять его к
металлическим поверхностям во время
работы.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Поверните головку фонаря против часовой
стрелки и снимите отражатель. Теперь
можно заменить лампочку. Запасная
лампочка находится внутри на корпусе
фонаря.
АКСЕССУАРЫ
Фонарь комплектуется синим ручным
ремешком. Аккумуляторная батарея, зарядное
устройство и сетевая вилка встроены в фонарь.
Дополнительный аксессуар, такой как UK
адаптер, в комплект не входит.

ВНИМАНИЕ
Берегите фонарь от повышенной
влажности и воды. Не подвергайте
воздействию высоких температур. Не
разбирайте фонарь, при необходимости
ремонта обращайтесь в специализированную
мастерскую. Не чистите фонарь во время
заряда. Для очистки отражателя от
загрязнений используйте только сухую
салфетку.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Аккумуляторы не должны выбрасываться
как хозяйственный мусор, их необходимо
сдавать в специализированные пункты
утилизации.
ANSMANN RC1 (Артикул № 5101102)

I
ISTRUZIONI D’USO
UTILIZZO
RC1 è una torcia con batteria ricaricabile con
lampadina KRYPTON (KR
2,2V/0,5A/P13,5).
Funziona con un pacco batteria ricaricabile NI
MH 2,4V con 1200 mA che può essere ricarica-
ta in qualsiasi presa di corrente da 230V.
Il magnete consente di attaccare la torcia a
qualsiasi superficie metallica.
CARICA
Carica della torcia per la prima volta.
Per caricare la torcia, rimuovere la parte inferio-
re della torcia (che consiste nel pacco batteria,
l’elettronica di carica e cavo d’alimentazione)
dal suo alloggiamento.
Connetterla a una presa d’alimentazione da
230V. Il pacco batteria ricaricabile integrato
viene caricato con una corrente di circa 120
mA. Il tempo di carica massimo è di circa 10
ore. Il pacco batteria può rimanere attaccato
all’alimentazione sino al momento dell’utilizzo
della torcia. In questo caso la torcia viene cari-
cata continuamente senza perdere capacità.

AUTONOMIA
L’autonomia della torcia RC 1 è di circa 120
minuti.
OPERATIVITA’
Se volete utilizzare la torcia, sconnettere il pac-
co batteria dalla presa di corrente. Spostando
la levetta nella drezione della testa della torcia,
la torcia è accesa.
Il magnete nella parte bassa della torcia per-
mette alla lampada di essere attaccata a super-
fici metalliche nei momenti di funzionamento.
Attenzione: la lampadina è sensibile agli urti.
Se la torcia cade, i sottili filamenti illuminanti
della lampadina si possono rompere.
Caricare la torcia per tempo, quando questa
viene utilizzata. Non lasciare mai la torcia
accesa con batterie scariche in quanto ciò può
causare danni al pacco batteria.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Girare la testa della torcia in senso antiorario e
rimuovere il riflettore e la lampadina. La lampa-
dina può essere ora facilmente sostituita.
Una lampadina di ricambio è inserita sotto il

riflettore della torcia.
ACCESSORI
Sono inclusi: cordino blu, alimentatore 230V.
L’elettronica di ricarica e pacco batteria da
1200 ma/2,4V sono integrate nella torcia. Un
adattatore per la Gran Bretagna è disponibile
quale accessorio speciale.
ATTENZIONE
Proteggere la torcia dall’ umidità e acqua.
Non esporla a temperature elevate. Non pulire
la torcia ed effettuare manutenzione durante il
processo di carica. Per pulire la torcia utilizza-
re solo un panno umido. In caso di difetto non
smontare la torcia o il caricabatterie, ma restitu-
irla a un rivenditore autorizzato.
AMBIENTE
Il pacco batteria non più utilizzabile non deve
essere gettato nei rifiuti domestici, ma essere re-
stiuito ai rivenditori o ai punti di raccolta delle
batterie usate.
ANSMANN RC1 (Rif. 5101102)

H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
JELLEMZŐK
Az RC1 kripton izzós (KR 2,2 V / 0,5 A / P13 ,5),
akkumulátoros zseblámpa. 2,4 V-os, 1200 mAh-s
NiMH akkuról üzemeltethető, az akku 230 V-os
hálózatról közvetlenül feltölthető. Beépített mágnes
segítségével a lámpa bármilyen mágneses felületen
rögzíthető.
A ZSEBLÁMPA TÖLTÉSE
Az első használat előtt töltse fel a zseblámpát.
A töltéshez vegye le a lámpa teljes alsó részét
(amely tartalmazza az akkut, a töltő elektronikát
és a csatlakozót), majd csatlakoztassa 230 V-os
hálózatra. A beépített akku 120 mA-es töltőárammal
töltődik. A töltési idő teljes feltöltődésig kb. 10 óra.
Az akku a hálózatra csatlakoztatva hagyható
egészen addig, amíg a lámpát nem használja. Az
akku ilyenkor csepptöltéssel töltődik, így megtartja
a kapacitását.
ÜZEMIDŐ
Az RC1 zseblámpa üzemideje kb. 120 perc.

MŰKÖDÉS
Ha használni akarja a lámpát, húzza ki az akkut
a tartójával együtt a hálózati dugaljból. A lámpát
úgy tudja bekapcsolni, hogy a kapcsolóját a lámpa
feje felé tolja. A lámpatest alsó részébe beépített
mágnessel üzemelés közben mágneses felületen
rögzítheti a zseblámpát.
Figyelem: Az izzó érzékeny az ütésre. Ha a
lámpa leesik, könnyen elszakadhat az izzószál
az izzóban. Kérjük, használat során időben töltse
fel a lámpát. Ne hagyja bekapcsolva, ha az akku
lemerült, mert az az akku károsodását okozhatja.
AZ IZZÓ CSERÉJE
Csavarja a lámpa fejét az óramutató járásával
ellentétes irányba, vegye ki a fényszórót az izzóval
együtt. Ezután könnyen ki tudja cserélni az izzót. A
tartalékizzó a lámpa fejében található.
TARTOZÉKOK
Tartozékok: kék csuklószíj, 230 V-os tápegység.
Töltő elektronika és a lámpába beépített 2,4 V-
os, 1200 mAh-s NiMH akku. Speciális tartozék az
angol csatlakozóadapter.

FIGYELEM!
A fényszórót csak beltéren használja, óvja
a nagy nedvességtől, páratartalomtól és a
szélsőséges hőmérsékletektől. A karbantartást és a
tisztítást ne végezze az alatt, amíg tölti a lámpát.
Tisztításhoz csak száraz rongyot használjon. Ha a
lámpa meghibásodott, ne szedje szét a fényszóró-
vagy a töltőegységet, hanem erre szakosodott
szakszervizben javíttassa meg.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCS
Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az
elhasznált akkumulátorokat juttassa vissza a
kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális
gyűjtőtárolóba.
FORGALMAZZA:
Kapacitás Kft.
1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26.
Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899
E-mail: info@kapacitas.hu
www.akku.hu; www.elem.hu

E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
USO
La RC 1 es una linterna de batería recargab-
le con bombilla de Krypton (KR 2,2V/0,5A/
P13,5). Se alimenta con una batería no
contaminante de 2,4V 1200mAh NiMH
y se carga directamente en cada enchu-
fe de 230V. Fijación magnética posible.
CARGA DE LA LINTERNA
Cargue la linterna de batería antes de usarla
por primera vez. Para cargar la RC 1 quite toda
la parte trasera de la linterna (batería, equipo
de carga y fuente de alimentación). Esta parte
se enchufa como cualquier equipo electrodomé-
stico en un enchufe de 230V. La batería integra-
da se carga automáticamente. La corriente de
carga es equivalente a aprox. 120mA. La carga
máxima se alcanza en unas 14h. La batería pu-
ede quedarse enchufada después. Si no está en
uso la RC 1 se carga contínuamente para evitar
la autodescarga.
Table of contents
Languages:
Other ANSMANN Flashlight manuals

ANSMANN
ANSMANN 5816152 User manual

ANSMANN
ANSMANN AS 10H PLUS User manual

ANSMANN
ANSMANN Rechargeable Metal D Plus User manual

ANSMANN
ANSMANN Starlight Series User manual

ANSMANN
ANSMANN ACTION COB User manual

ANSMANN
ANSMANN HD200B User manual

ANSMANN
ANSMANN T400FR User manual

ANSMANN
ANSMANN HD150BS User manual

ANSMANN
ANSMANN RECHARGEABLE METAL D EX User manual

ANSMANN
ANSMANN Metal D EX User manual