Antar AT52323 User manual

AT52323
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY
USER MANUAL
ELECTRIC WHEELCHAIR
BENUTZERHANDBUCH
ROLLSTUHL, ELEKTRISCH
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
VOZÍK, ELEKTRICKÝ
NÁVOD NA POUŽITIE
VOZÍK INVALIDNÝ ELEKTRICKÝ
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE
HANDLEIDING
ROLSTOEL, ELEKTRISCH
MANUAL DE USUARIO
SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
MANUALE D'USO
CARROZZINA, ELETTRICA
ANVÄNDARMANUAL
RULSTOL, ELEKTRISK

PL
WSTĘP
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją użytkownika. Nieprawidłowe użytkowanie może
prowadzić do uszczerbków na zdrowiu, uszkodzeń ciała lub wypadków. Tym samym, w celu bezpiecznego i pomyślnego użytkowania wyrobu, prosimy o dokładne zapoznanie się z
niniejszym podręcznikiem.
PRZEZNACZENIE
Elektryczny wózek inwalidzki to nowy, oryginalny produkt, który zapewnieni doskonały komfort podróżowania osobom z trudnościami w poruszaniu się. Innowacyjny i inteligentny wózek
będzie pomocą dla osób niepełnosprawnych podczas codziennych czynności.
CECHY
Ergonomiczny kształt i możliwość personalizacji wózka daje wysoki komfort użytkowania.
UWAGI
Niniejszy elektryczny wózek inwalidzki przeszedł test zgodnie z normą ISO 7176-9 Badania klimatyczne.
Przedmiotowe badanie gwarantuje, że osoby korzystające z elektrycznego wózka inwalidzkiego będą miały możliwość znalezienia schronienia w przypadku wystąpienia opadów
atmosferycznych.
ZABRANIA SIĘ stosowania elektrycznego wózka inwalidzkiego podczas burzy;
ZABRANIA SIĘ narażania elektrycznego wózka inwalidzkiego na działanie deszczu;
ZABRANIA SIĘ przechowywania elektrycznego wózka inwalidzkiego w wilgotnym miejscu przez dłuższy czas;
ZABRANIA SIĘ opryskiwania, mycia oraz czyszczenia elektrycznego wózka inwalidzkiego automatyczną myjką samochodową.
Bezpośrednie narażenie na działanie deszczu, dymu lub wilgotnego powietrza może spowodować awarię elektryczną i mechaniczną elektrycznego wózka inwalidzkiego, jak również
prowadzić do powstania rdzy.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
•Temperatura otoczenia: -10°C~50°C; Wilgotność względna: 20%~90%;
•Ciśnienie atmosferyczne: 80kpa~1,23kpa; Bez silnych zakłóceń elektromagnetycznych
UŻYTKOWANIE
1. Poruszanie się po nachyleniach
Niniejszy elektryczny wózek inwalidzki pomyślnie przeszedł badania dotyczące poruszania się po nachyleniach o maksymalnym kącie 10° z obciążeniem 120 kg. ZABRANIA SIĘ jazdy po
wzniesieniach o nachyleniu przekraczającym 10° W trakcie cofania po nachylonym terenie należy ograniczyć prędkość wózka. ZABRANIA SIĘ cofania na nachyleniach przekraczających
10°Należy również zachować szczególną ostrożność podczas cofania.
Wydajność w zakresie poruszania się po wzniesieniach oraz zasięg wózka zależą od baterii oraz warunków użytkowania:
Na przykład: Waga osoby korzystającej z wózka; Nawierzchnia (np. trawa lub żwir); Nachylenie; Żywotność baterii; Skrajne temperatury; Zastosowanie oraz ciężar osprzętu dodatkowego
itp.
2. Hamulec
W trakcie hamowania należy zachować prawidłową pozycję, chwycić poręcz i zwolnić dźwignię sterowania. Elektryczny wózek inwalidzki zatrzyma się w ciągu kilku sekund.
Uwaga: Hamulec elektromagnetyczny nie uruchamia się natychmiastowo, a dopiero po 1/2 obrotu koła.
3. Hamowanie nagłe
W przypadku wystąpienia sytuacji awaryjnej lub nieoczekiwanego ruchu, wózek można zatrzymać wyłącznikiem zasilania (tego sposobu hamowania nie należy jednak stosować w
normalnych warunkach użytkowania).
Uwaga: Częste korzystanie z hamulca bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia silnika, co z kolei powoduje, że elektryczny wózek inwalidzki nie działa poprawnie.
4. Korzystanie z telefonu komórkowego
Podczas obsługi elektrycznego wózka inwalidzkiego ZABRANIA SIĘ korzystania z telefonów komórkowych oraz urządzeń bezprzewodowych.
Korzystanie z telefonów komórkowych lub urządzeń bezprzewodowych wytwarza silne pola elektromagnetyczne, zakłócające działanie systemu elektronicznego elektrycznego wózka
inwalidzkiego. W przypadku konieczności korzystania z telefonów komórkowych lub urządzeń bezprzewodowych, elektryczny wózek inwalidzki należy uprzednio zatrzymać i wyłączyć.
OSTRZEŻENIA
ZABRANIA SIĘ schylania w celu podnoszenia przedmiotów podczas przebywania na elektrycznym wózku inwalidzkim; takie działanie grozi przewróceniem wózka inwalidzkiego oraz
zagrożeniem dla zdrowia osoby korzystającej.
ZABRANIA SIĘ korzystania z elektrycznego wózka inwalidzkiego na schodach ruchomych, gdyż może to spowodować ryzyko obrażeń;
ZABRANIA SIĘ poruszania wózkiem po pasie ruchu pojazdów oraz po bezdrożach;
ZABRANIA SIĘ poruszania po nawierzchniach pokrytych wodą, olejem, lodem itp. Poruszanie się po śliskich nawierzchniach może spowodować utratę kontroli nad wózkiem;
ZABRANIA SIĘ podejmowania prób przejeżdżania przez przeszkody oraz rowy przekraczające 45 mm, gdyż grozi to uszkodzeniami ciała;
ZABRANIA SIĘ wykonywania gwałtownych manewrów oraz cofania wózkiem przy nadmiernej prędkości;
ZABRANIA SIĘ używania wózka do transportu osób;
ZABRANIA SIĘ holowania innego wózka elektrycznego;
ZABRANIA SIĘ korzystania z elektrycznego wózka inwalidzkiego bez sprawdzenia poprawności połączenia i zamocowania elementów złącznych. Zawsze podczas korzystania z wózka
należy zwracać uwagę na otoczenie;
ZABRANIA SIĘ dokonywania nieautoryzowanych napraw części, akcesoriów ani adapterów elektrycznego wózka inwalidzkiego;
ZABRANIA SIĘ wsiadania na wózek bez stosowania hamulca;
ZABRANIA SIĘ podłączania innych urządzeń medycznych (takich jak urządzenia podtrzymujące życie, respirator itp.) do systemu elektronicznego elektrycznego wózka inwalidzkiego;
ZABRANIA SIĘ korzystania z elektrycznego wózka inwalidzkiego w przypadku zaburzonych funkcji poznawczych (np. po spożyciu alkoholu, zażyciu narkotyków lub leków);
ZABRANIA SIĘ korzystać z elektrycznego wózka inwalidzkiego w sytuacji nagłej utraty świadomości;
ZABRANIA SIĘ korzystać z elektrycznego wózka inwalidzkiego w przypadku osłabienia wzroku; Producent zrzeka się odpowiedzialności za wypadki skutkujące obrażeniami ciała
spowodowane naruszeniem lokalnych lub międzynarodowych praw lub przepisów; Z wózka można korzystać dopiero po prawidłowym usadowieniu się na fotelu;
ZABRANIA SIĘ opierania stóp na elementach innych niż podnóżki;
ZABRANIA SIĘ stawania na siedzeniu elektrycznego wózka inwalidzkiego;
ZABRANIA SIĘ próby podjeżdżania pod oraz zjeżdżania po nachyleniach przekraczających 10°;
ZABRANIA SIĘ cofania po nachyleniach o kącie przekraczającym 10°; W trakcie jazdy po nachyleniach należy zwolnić dźwignię sterownika. W takiej sytuacji elektryczny wózek inwalidzki
może się cofnąć. W trakcie poruszania się do przodu lub do tyłu, elektryczny wózek inwalidzki zacznie hamować po przejechaniu dystansu około 30 cm; Przed użyciem elektrycznego
wózka inwalidzkiego należy sprawdzić podłączenie wszystkich części elektrycznych pod kątem bezpieczeństwa i niezawodności;
ZABRANIA SIĘ rozłączania, obcinania oraz modyfikowania wiązek przewodów zainstalowanych na elektrycznym wózku inwalidzkim.
ZABRANIA SIĘ stosowania akumulatorów nieautoryzowanych, np. akumulatorów kwasowo-ołowiowych, których nie można poddawać recyklingowi, itp.
Przed instalacją należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi akumulatorów i ładowarki. Naruszenie powyższych wymogów może spowodować powstanie niespodziewanych zagrożeń.

OPIS
•Energooszczędny i wydajny silnik szczotkowy prądu stałego stanowi główną część napędzającą elektryczny wózek inwalidzki. Silnik charakteryzuje się dużym momentem
obrotowym, wysoką wydajnością i oszczędnością energii.
•Zaletami silnika szczotkowego prądu stałego są wysoka wydajność, długa żywotność i niskie zużycie energii. Hałas silnika można kontrolować w granicach 65dB.
•Wykorzystanie baterii litowej jako ekologicznego źródła energii w elektrycznym wózku inwalidzkim posiada zalety takie jak wysoka gęstość energii, długa żywotność,
oszczędność energii i ochrona środowiska.
•Dedykowany sterownik szczotkowy umożliwia inteligentne sterowanie silnikiem. Sterowanie manetką pozwala na jazdę do przodu, skręcanie oraz cofanie z jednoczesnym
ograniczeniem prędkości.
•W konstrukcji ramy zastosowano opatentowane technologie. Składany mechanizm oparty na czterech belkach poprzecznych umożliwia szybkie i skuteczne składanie oraz
rozkładanie. Elektryczny wózek inwalidzki jest wyposażony w funkcję składania elektrycznego lub ręcznego, a jego zaletą jest bezpieczeństwo, niezawodność i prostota
obsługi.
•Składana konstrukcja ułatwia transport wózka oraz umożliwia jego złożenie do niewielkich rozmiarów (w celu umieszczenia np. w bagażniku lub w celu transportu drogą
lotniczą).
•Funkcja wykrywania położenia wózka za pomocą żyroskopu pozwala uzyskać głosowe ostrzeżenie o nierównościach i pochyleniu. Zmniejszenie prędkości elektrycznego
wózka inwalidzkiego do biegu 1 spowoduje wywołanie alarmu w aplikacji
•Niewykonywanie żadnych czynności (brak obsługi przycisków, dźwigni lub APP) w ciągu 30 minut spowoduje automatyczne wyłączenie wózka elektrycznego znajdującego
się w trybie oszczędzania energii
•Aby ustawić stałą prędkość poruszania się, należy przytrzymać przycisk „prędkość +” przez dłuższy czas, a następnie przesunąć dźwignię do przodu, aby uruchomić
tempomat
•Sterowanie bezprzewodowe. Pilot sterowania bezprzewodowego wyposażono w manetkę umożliwiającą ruch do przodu, cofanie, skręcanie w lewo i w prawo. Ponadto,
dedykowany przycisk umożliwia automatyczne składanie i rozkładanie elektrycznego wózka inwalidzkiego.
•Tryb pracy dla osoby początkującej
OGÓLNE INFORMACJE
ZAWIESZENIE
Wózek jest wyposażony w niezależny system zawieszenia. Przednie koła mają dwa zestawy sprężyn, które amortyzują nierówności, stabilizują wózek podczas jazy i nadają wysoki
komfort.
PARAMETRY TECHNICZNE
Model produktu: AT52323
Wymiary całkowite: 1075mm długość, 628mm szerokość, 930mm wysokość
Wymiary w trakcie przechowywania: 895mm długość, 628mm szerokość, 395mm wysokość
Wysokość uchwytu: 280±5mm
Wysokość siedziska: 52 cm
Wysokość oparcia: 45 cm
Szerokość siedziska: 42 cm
Maksymalna waga użytkownika: 120kg
Tryb składania: Elektryczne
Maksymalna prędkość: 7 km/h
Skuteczność hamowania na wzniesieniach: 12°
Maksymalna wysokość bariery możliwa do pokonania: 45mm
Maksymalna szerokość uskoku możliwa do pokonania: 100mm
Zdolność pokonywania wzniesień: 10°
Masa własna: 42,1±2kg
Ilość baterii: 1
Waga baterii: 3,4±0,15kg
Koła przednie pełne – 10 cali, wielokierunkowe;
Koła tylne – 10 cali, opona PU (2,4MPa-2,7MPa)
Parametry silnika: Napięcie znamionowe silnika DC 24V Moc znamionowa 200W*2
Parametry baterii litowej: DC24V20AH
Parametry ładowarki: Napięcie wejściowe wynosi 29,4V, a prąd wyjściowy 4A
Stabilność statyczna: 20° dla kierunku wzdłużnego i 15° dla kierunku bocznego
Stabilność dynamiczna: 10° zarówno dla podjazdów, jak i zboczy
Droga hamowania na równej powierzchni: 100cm
Maksymalny prąd wyjścia układu sterowania: 30A
Przybliżony zasięg na jednym ładowaniu: 25 km
WODOODPORNE OŚWIETLENIE TYLNE LED
Zawieszenie: niezależne zawieszenie
Wysokość prześwitu podwozia: 60mm
Minimalny promień skrętu: 730 mm
Poziom wodoodporności: IPX4
Regulacja kąta pedału: regulowana
PRZECHOWYWANIE
•Zapakowany elektryczny wózek inwalidzki należy przechowywać w temperaturze -40°C-60°C
•Poziom wilgotności nie może przekroczyć 95 %
•Ciśnienie atmosferyczne – 56-146kPa
•Elektryczny wózek inwalidzki należy przechowywać w pomieszczeniu nienarażonym na działanie szkodliwych gazów mogących powodować korozję, zapewnić odpowiednią wentylację.
Należy unikać nadmiernego obciążania oraz składowania w stosach.
•W przypadku konieczności składowania w stosach należy zapewnić składowanie w maksymalnie trzech warstwach.
•Nie należy przechowywać produktu przez dłuższy czas w miejscach znajdujących się w pobliżu źródeł wysokiej temperatury lub n arażonych na bezpośrednie działanie światła
słonecznego.
•W przypadku konieczności składowania wózka przez dłuższy czas, należy wyłączyć wyłącznik zasilania po pełnym naładowaniu.
•Jeżeli produkt jest przechowywany dłużej niż jeden miesiąc, należy go w pełni naładować, a następnie kontynuować przechowywanie i używanie.

OPIS KOMPONENTOW
UŻYTKOWANIE
•W przypadku pierwszego korzystania z elektrycznego wózka inwalidzkiego należy poruszać się po płaskim i utwardzonym podłożu, wolnym od przeszkód oraz osób postronnych.
•Maksymalne obciążenie elektrycznego wózka inwalidzkiego wynosi 120 kg, zabrania się jazdy pod nadmiernym obciążeniem; wózek może być wykorzystywany wyłącznie przez 1 osobę;
•Przed użyciem należy upewnić się, że elektryczny wózek inwalidzki jest w pełni rozłożony;
•Należy również zapiąć pas bezpieczeństwa;
•Prawidłowo usiąść na elektrycznym wózku inwalidzkim, lekko popchnąć dźwignię sterownika do przodu. Elektryczny wózek inwalidzki będzie poruszał się do przodu i do tyłu oraz skręcał
w lewo lub w prawo; po puszczeniu, elektryczny wózek inwalidzki zatrzyma się. Proszę przećwiczyć te podstawowe funkcje, aż do uzyskania biegłości w obsłudze;
•Podczas korzystania z wózka należy usunąć przeszkody znajdujące się w pobliżu;
•ZABRANIA SIĘ jechania wózkiem w kierunku osób postronnych;
•W przypadku konieczności wykonywania złożonych manewrów (np. przejeżdżanie przez drzwi lub kierowanie) należy ograniczyć prędkość wózka. W trudnych warunkach prędkość
elektrycznego wózka inwalidzkiego należy ograniczyć do najniższego poziomu;
•Przed korzystaniem z wózka należy upewnić się, że urządzenie działa poprawnie;
•Elektryczny wózek inwalidzki wyłącza się automatycznie po 30 minutach postoju.
ROZKŁADANIE I SKŁADANIE
W trakcie składania lub rozkładania, wychylenie manetki spowoduje zatrzymanie składania i rozkładania. Zatrzymany proces składania lub rozkładania można kontynuować zgodnie z
opisanymi krokami 1 i 2
1. SKŁADANIE
2. ROZKŁADANIE
Rozkładanie i składanie wózka zostanie zakończone automatycznie.
Sterownik
Oparcie
Zawias
Lampa
Składana konstrukcja
Koło wspomagające
Koło z napędem
Koło wielokierunkowe
Płyta podnóżka
Skrzynka na baterie
Element siedziska
Podłokietnik
Nacisnąć jednocześnie przez 5s
„przycisk sygnału dźwiękowego”
oraz „prędkość -” na elektrycznym
wózku inwalidzkim
Nacisnąć jednocześnie przez 3s
„przycisk sygnału dźwiękowego”
oraz „prędkość+ na elektrycznym
wózku inwalidzkim.

STEROWANIE
1.Elektryczny wskaźnik naładowania baterii
2. Prędkość
3. Przekładnia prędkości
4. Przyspieszenie prędkości
5. Sygnał dźwiękowi
6. Zmniejszenie prędkości
7. Zasilanie / blokada
8. Kontrolka stanu blokady
9. Przycisk uruchamiania trybu pracy
dla osoby początkującej
10. Przycisk SOS
11. Manetka
12. Wyświetlanie wartości % baterii
13. Wyświetlanie stanu Bluetooth
14. Wyświetlanie kodu błędu
Manetka
Sterowanie kierunkiem jazdy oraz prędkością elektrycznego wózka inwalidzkiego odbywa się poprzez naciśnięcie dźwigni manetki sterującej;
Przełącznik zasilania / klucz blokady
Długie naciśnięcie na 2 sekundy włącza zasilanie, długie naciśnięcie na 2 sekundy wyłącza zasilanie;
Naciśnięcie przycisku zasilania spowoduje wyłączenie wskaźnika blokady elektrycznego wózka inwalidzkiego, a sam wózek zostanie odblokowany
Nacisnąć przycisk zasilania, wskaźnik blokady elektrycznego wózka inwalidzkiego zostanie wyświetlony, a elektryczny wózek inwalidzki zostanie zablokowany
Przycisk „prędkość +”
Naciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie prędkości;
* Aby ustawić stałą prędkość poruszania się, należy przytrzymać przycisk „prędkość +” przez dłuższy czas, a następnie przesunąć dźwignię do przodu, aby uruchomić tempomat
Przycisk „prędkość-”
Naciśnięcie przycisku powoduje zmniejszenie prędkości;
Przycisk sygnału dźwiękowego
Krótkie naciśnięcie przycisku sygnału dźwiękowego spowoduje uruchomienie sygnału. Natężenie dźwięku spełnia krajowe normy hałasu;
Lampka kontrolna stanu blokady wózka elektrycznego
Włączenie zasilania powoduje automatyczne uruchomienie blokady. Ponowne uruchomienie blokady jest możliwe w dowolnym momencie korzystania z urządzenia;
Po uruchomieniu blokady, wózek nie będzie reagował na wychylanie drążka sterowania. Po wyłączeniu blokady, wychylanie drążka sterowania będzie powodowało poruszanie wózka.
W przypadku korzystania z aplikacji pojawi się informacja o stanie blokady.
Przycisk alarmowy SOS
Przytrzymanie przycisku przez 3 sekundy spowoduje wyzwolenie sygnału alarmowego
Przycisk uruchamiania trybu pracy dla osoby początkującej
Parametry jazdy elektrycznego wózka inwalidzkiego zostaną automatycznie dopasowywane do prędkości oraz parametrów dostosowanych do osób uczących się.
Przełączanie wózka na tryb manualny
Nacisnąć jednocześnie przycisk „+” i przycisk „-” w celu przełączenia wózka w tryb napędu manualnego. Wychylić dźwignię sterowania w celu wyjścia z trybu napędu
manualnego.
BATERIA
Wyjmowanie baterii
1 - Otworzyć blokadę baterii umieszczoną na obudowanie wózka
2. Wysunąć baterię
ŁADOWANIE WÓZKA ELEKTRYCZNEGO
Metoda ładowania 1: Podłączyć ładowarkę, a następnie podłączyć ją do portu na spodzie sterownika
Metoda ładowania 2: Wyjąć pojemnik na baterie i podłączyć ładowarkę do portu ładowania umieszczonego we wnęce na baterie
1
2
3
4
5
6
14
13
12
11
10
9
8
7
Zatrzask blokady akumulatora
1
2

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
•Zalecamy regularne (raz w tygodniu lub raz w miesiącu – w zależności od częstotliwości użytkowania) kontrole elementów złącznych, takich jak śruby i nakrętki pod kątem ewentualnego
poluzowania, możliwej korozji itp.;
•Należy regularnie sprawdzać ruchome części przegubu pod kątem zakleszczenia, opadania itp.;
•Regularnie sprawdzać opony pod względem oznak zużycia, itp.;
•W przypadku korzystania z wózka inwalidzkiego w przypadku deszczu lub wilgotnej pogody należy jak najszybciej wytrzeć urządzenie do sucha w celu niedopuszczenia do powstania rdzy;
•Należy unikać narażenia elektrycznego wózka inwalidzkiego na nadmierne działanie promieni słonecznych w warunkach wysokiej temperatury.
•Czyszczenie elektrycznego wózka inwalidzkiego: Powierzchnię wózka należy przetrzeć czystą i miękką szmatką.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku kontaktu z serwisem, należy przygotować kod usterki.
Produkt wyposażono w system automatycznej diagnostyki, dzięki której wyświetlany jest kod usterki.
Kod usterki
Charakter usterki
E1
Nieprawidłowe działanie przycisku
Sygnał alarmowy
E2
Nieprawidłowe działanie manetki
Sygnał alarmowy
E3
Usterka GPRS
Sygnał alarmowy
E4
Usterka akumulatora
Sygnał alarmowy
E5
Błąd przekaźnika
Sygnał alarmowy
E6
Usterka urządzeń dodatkowych
Sygnał alarmowy
E7
Usterka Bluetooth
Sygnał alarmowy
E8
Błąd silnika
Sygnał alarmowy
E9
Błąd napędu
Sygnał alarmowy
EA
Usterka FLASH
Sygnał alarmowy
Treść ostrzeżenia
Schemat postępowania
Enter novice mode
Włączenie trybu pracy dla osoby
początkującej
Nacisnąć przycisk uruchamiania trybu pracy dla osoby początkującej
Quit novice mode
Zakończenie trybu pracy dla osoby
początkującej
Ponownie nacisnąć przycisk uruchamiania trybu pracy dla osoby początkującej
Alarm
Alarm
Długie naciśnięcie przycisku SOS
Unlock
Blokada
Urządzenie jest domyślnie uruchamiane w trybie blokady, a następnie przechodzi z trybu
odblokowanego do zablokowanego
Unlock
Odblokowywanie
Odblokowanie blokady
Wireless remote mode
Bezprzewodowy tryb zdalny
Obsługa za pomocą przycisku sterującego na pilocie
Quit remote control mode Zakończenie
trybu zdalnego sterowania
Obsługa za pomocą przycisku sterującego na pilocie
Fold
Składanie
Jednoczesne, długie naciśnięcie przycisku sygnału dźwiękowego i przycisku SPD-
Expand
Rozkładanie
Jednoczesne długie naciśnięcie przycisku sygnału dźwiękowego i przycisku SPD+
Upgrade mode
Tryb aktualizacji
Po wykryciu nowej wersji przez aplikację, naciśnij przycisk w celu instalacji
Upgrade finished
Aktualizacja zakończona
Zostanie uruchomiona po aktualizacji pojedynczego modułu
Upgrading
Aktualizacja
Trwa aktualizacja urządzenia
Attention, reserve
Uwaga, rezerwa
Sygnał ostrzegawczy o niskim stanie naładowania
Power on sound
Dźwięk uruchamiania
Włączenie zasilania, po 3 sekundach uruchomi się sygnał włączenia zasilania
Charging
Ładowanie
Ładowanie
Charging completed
Ładowanie zakończone
Po zakończeniu ładowania
Band-type brake open
Hamulec odłączony
Hamulec wózka jest nieaktywny
Power off sound
Dźwięk wyłączenia zasilania
Wyłączenie zasilania, po 3 sekundach uruchomi się sygnał wyłączenia zasilania
Equipment bumpiness
Urządzenie niestabilne
Poruszanie się po nierównej nawierzchni
Equipment slant
Urządzenie znajduje się w pozycji
nachylonej
Urządzenie znajdzie się pod nachyleniem przekraczającym 5°
Sharp bend
Ostry zakręt
Sygnał zostanie uruchomiony w przypadku ostrego zakrętu
Upgrade failed
Aktualizacja nie powiodła się
Błąd aktualizacji

Version V1.0
Wersja V1.0
Wersja komunikatów głosowych
Lower power
Niski poziom baterii
Żywotność baterii jest niższa niż 20%,
proszę naładować
komunikat będzie wygłaszany co minutę
Stop Electric wheelchair folding
Stop Electric
Zatrzymanie elektrycznego
Zatrzymanie
składania wózka inwalidzkiego
wheelchair folding
składania wózka inwalidzkiego
Stop electric wheelchairs unfolding
Zatrzymanie elektrycznego
rozkładania wózka
Stop Electric
Zatrzymanie elektrycznego
rozkładania wózka
Pushing mode
Tryb napędu manualnego
Nacisnąć jednocześnie klawisze „+” i „-”
Quit pushing mode
Zakończenie trybu napędu
manualnego
Naciśnięcie dźwigni powoduje opuszczenie trybu napędu manualnego
UWAGA:
W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub pośrednio doprowadził, mógł doprowadzić lub może doprowadzić do któregokolwiek z
niżej wymienionych zdarzeń:
a) zgonu pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub
b) czasowego lub trwałego pogorszenia stanu zdrowia pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub
c) poważnego zagrożenia zdrowia publicznego
należy powyższy „poważny incydent” zgłosić producentowi oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik lub pacjent mają miejsce zamieszkania. W przypadku
Polski właściwym organem jest Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych.
UWAGA:
W przypadku wystąpienia bólu, reakcji alergicznych lub innych niepokojących, niejasnych dla użytkownika objawów związanych z użytkowaniem wyrobu medycznego należy skonsultować
się z pracownikiem służby zdrowia.
UWAGA: zabronione jest użytkowanie produktu w sposób inny niż zgodnie z jego przeznaczeniem
UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA: W przypadku nieprawidłowego korzystania z wyrobu może zaistnieć ryzyko wywrócenia się. Prosimy o przestrzeganie zaleceń dotyczących wsiadania/zsiadania/poruszania się.
UWAGA: Podczas użytkowania i obsługi wyrobu oraz podczas jego składania i regulowania mechanizmów może zaistnieć niebezpieczeństwo uwięźnięcia i/lub ściśnięcia części ciała
użytkownika/osoby towarzyszącej w otworach/szczelinach pomiędzy elementami. Należy wykonywać te czynności szczególnie ostrożnie. Po zakończeniu regulacji ustabilizować pozycję
poprzez dokładne dokręcenie nakrętek/śrub
Niniejszy symbol oznacza maksymalną wagę użytkownika
SPOSÓB UTYLIZACJI WYROBU PO WYCOFANIU Z EKSPLOATACJI
Po wycofaniu wyrobu z eksploatacji wyrób medyczny można zutylizować jak zwykły odpad komunalny z wyjątkiem wyrobów elektrycznych – należy postępować w sposób właściwy dla
utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

ENG
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. Before using, please read this user manual carefully. Incorrect use may lead to health detriment, injury or accidents. Therefore, in order to use the
product safely and successfully, please read this manual carefully.
DESTINY
The electric wheelchair is a new, original product that will provide excellent travel comfort to people with mobility difficulties. An innovative and intelligent wheelchair will help people
with disabilities in their daily activities.
CHARACTERISTICS
The ergonomic shape and the possibility of personalizing the stroller provide high comfort of use.
REMARKS
This electric wheelchair has been tested according to ISO 7176-9 Climatic Testing.
The study guarantees that people using the electric wheelchair will be able to find shelter in the event of precipitation.
IT IS NOT ALLOWED to use the electric wheelchair during an electrical storm;
IT IS NOT ALLOWED to expose the electric wheelchair to rain;
It is FORBIDDEN to store the electric wheelchair in a damp place for a long time;
It is NOT ALLOWED to spray, wash or clean the electric wheelchair with an automatic car washer.
Direct exposure to rain, smoke or humid air may cause electrical and mechanical failure of the electric wheelchair as well as lead to the formation of rust.
TERMS OF USE
• Ambient temperature: -10 ° C ~ 50 ° C; Relative Humidity: 20% ~ 90%;
• Atmospheric pressure: 80kpa ~ 1.23kpa; No strong electromagnetic interference
USE
1. Navigating on slopes
This electric wheelchair has successfully passed tests on inclines up to a maximum angle of 10 ° with a load of 120 kg. NEVER drive on slopes greater than 10 ° Restrict the speed of the
wheelchair when backing up a slope. NEVER back up on slopes greater than 10 °. Also, take extra care when backing up.
Slope performance and range depend on battery and usage conditions:
For example: The weight of the person using the wheelchair; Surface (e.g., grass or gravel); Tilt; Battery life; Extreme temperatures; Application and weight of additional equipment etc.
2. Brake
When braking, maintain the correct position, grasp the handrail and release the control handle. The electric wheelchair will stop in a few seconds.
Note: The electromagnetic brake does not activate immediately, but only after 1/2 revolution of the wheel.
3. Emergency braking
In the event of an emergency or unexpected movement, the wheelchair can be stopped using the power switch (this method of braking, however, should not be used under normal
conditions of use).
Note: Frequent use of the emergency brake may damage the motor, which in turn causes the electric wheelchair to malfunction.
4. Using a mobile phone
It is FORBIDDEN to use cell phones or wireless devices while operating the electric wheelchair.
The use of cell phones or wireless devices generates strong electromagnetic fields which interfere with the electronic system of the electric wheelchair. If you need to use cell phones or
wireless devices, the electric wheelchair must be stopped and turned off beforehand.
WARNINGS
IT IS NOT ALLOWED to bend down to pick up objects while in the electric wheelchair; such action may overturn the wheelchair and endanger the health of the user.
IT IS FORBIDDEN to use the electric wheelchair on the escalator as this may cause a risk of injury;
IT IS FORBIDDEN to move the wheelchair in the lane of vehicles and off-road;
NEVER move on surfaces covered with water, oil, ice, etc. Driving on slippery surfaces may cause you to lose control of the wheelchair;
It is FORBIDDEN to try to drive over obstacles and ditches exceeding 45 mm, as it may cause bodily injuries;
NEVER make sudden maneuvers or reverse the wheelchair at excessive speed;
IT IS FORBIDDEN to use the trolley to transport people;
NEVER tow any other electric wheelchair;
It is FORBIDDEN to use the electric wheelchair without checking the correct connection and fastening of the fasteners. Always pay attention to your surroundings when using your
wheelchair;
DO NOT make unauthorized repairs to parts, accessories or adapters of the electric wheelchair;
You MUST NOT get on the wheelchair without applying the brake;
IT IS FORBIDDEN to connect any other medical devices (such as life support devices, ventilator, etc.) to the electronic system of the electric wheelchair;
IT IS FORBIDDEN to use the electric wheelchair if you have a cognitive impairment (e.g. after drinking alcohol, taking drugs or medications);
IT IS FORBIDDEN to use the electric wheelchair in the event of a sudden loss of consciousness;
IT IS FORBIDDEN to use the electric wheelchair if your eyesight is impaired; The manufacturer declines any responsibility for accidents resulting in personal injury caused by the violation
of local or international laws or regulations; The stroller may only be used after properly seated on the chair;
IT MUST NOT rest your feet on anything other than the footrests;
IT IS NOT ALLOWED to stand on the seat of the electric wheelchair;
It is FORBIDDEN to attempt to ride up or down slopes greater than 10 °;
IT IS NOT ALLOWED to back up on slopes greater than 10 °; When driving on slopes, release the control lever. In this situation, the electric wheelchair may reverse. When moving forward
or backward, the electric wheelchair will start to brake after driving a distance of approximately 30 cm; Before using the electric wheelchair, check the connection of all electrical parts for
safety and reliability;
It is NOT ALLOWED to disconnect, cut or modify the wiring harnesses installed on the electric wheelchair.
The use of unauthorized batteries such as non-recyclable lead acid batteries etc. is NOT ALLOWED.
Before installing, read the information on the batteries and charger. Violation of the above requirements may create unexpected threats.
DESCRIPTION
• Energy-saving and efficient DC brush motor is the main driving part of the electric wheelchair. The motor is characterized by high torque, high efficiency and energy saving.
• The advantages of the DC brush motor are high efficiency, long life and low energy consumption. The motor noise can be controlled within 65dB.
• The use of a lithium battery as a green energy source in an electric wheelchair has advantages such as high energy density, long life, energy saving and environmental protection.
• Dedicated brush driver enables intelligent motor control. The control of the throttle allows you to drive forward, turn and reverse while limiting the speed.
• Patented technologies are used in the frame structure. The folding mechanism based on four crossbars allows for quick and effective folding and unfolding. The electric wheelchair is
equipped with an electric or manual folding function, and has the advantage of safety, reliability and ease of use.
• The foldable structure facilitates the transport of the stroller and allows it to be folded to a small size (to be placed, for example, in the trunk or for transport by air).
• The gyro position detection function allows you to get a voice alert for unevenness and tilt. Reducing the speed of the electric wheelchair to gear 1 will trigger an alarm in the app
• If you do not perform any operations (no operation of buttons, levers or APP) within 30 minutes, the electric wheelchair will automatically shut down when it is in energy saving mode
• To set a constant cruising speed, hold down the "speed +" button for a longer time, then push the lever forward to activate the cruise control
• Wireless control. The wireless remote control is equipped with a lever that allows you to move forward, reverse, turn left and right. In addition, a dedicated button allows you to
automatically fold and unfold the electric wheelchair.
• Beginner work mode

GENERAL INFORMATION
SUSPENSION
The stroller is equipped with an independent suspension system. The front wheels have two sets of springs that absorb unevenness, stabilize the stroller during the ascent and provide
high comfort.
TECHNICAL PARAMETERS
Product model: AT52323
Overall dimensions: 1075mm long, 628mm wide, 930mm high
Storage dimensions: 895mm long, 628mm wide, 395mm high
Handle height: 280 ± 5mm
Seat height: 52 cm
Backrest height: 45 cm
Seat width: 42 cm
Maximum user weight: 120kg
Folding Mode: Electric
Maximum speed: 7 km / h
Braking performance on slopes: 12 °
Maximum height of the barrier that can be overcome: 45mm
The maximum width of the step that can be overcome: 100mm
Gradeability: 10 °
Own weight: 42.1 ± 2 kg
Battery Quantity: 1
Battery weight: 3.4 ± 0.15 kg
Solid front wheels - 10 inch multi-directional;
Rear wheels - 10 inches, PU tire (2.4MPa-2.7MPa)
Motor parameters: DC motor rated voltage 24V Rated power 200W * 2
Lithium battery parameters: DC24V20AH
Charger parameters: The input voltage is 29.4V and the output current is 4A
Static stability: 20 ° for the longitudinal direction and 15 ° for the lateral direction
Dynamic stability: 10 ° for both climbs and slopes
Braking distance on a flat surface: 100 cm
The maximum output current of the control system: 30A
Approximate range on a single charge: 25 km
WATERPROOF LED REAR LIGHTING
Suspension: independent suspension
Ground clearance height: 60mm
Minimum turning radius: 730 mm
Waterproof level: IPX4
Pedal angle adjustment: adjustable
STORAGE
• Store the packed electric wheelchair at -40 ° C-60 ° C
• The humidity level cannot exceed 95%
• Atmospheric pressure - 56-146kPa
• The electric wheelchair should be stored in a room not exposed to harmful gases that may cause corrosion, provide adequate ventilation. Avoid excessive loading and stacking.
• When stacking is required, it must be stored in a maximum of three layers.
• Do not store the product for a long time in places near high temperature sources or exposed to direct sunlight.
• When storing the trolley for an extended period, turn off the power switch after it is fully charged.
• If the product is stored for more than one month, fully charge it, then continue storing and using it.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
Controller
Baackrest
Hinge
Lamp
Foldable construction
Support wheel
Drive wheel
Omni-directional wheel
Footplate
Battery box
Seat element
Armrest

USE
• When using the electric wheelchair for the first time, you must move on flat and solid ground, free from obstacles and bystanders.
• The maximum load of the electric wheelchair is 120 kg, it is forbidden to drive under excessive load; the trolley may only be used by 1 person;
• Before use, make sure that the electric wheelchair is fully unfolded;
• You must also fasten your seat belt;
• Correctly sit on the electric wheelchair, slightly push the control lever forwards. The electric wheelchair will move forward and backward and turn left or right; when released, the
electric wheelchair will stop. Practice these basic functions until you are proficient in the operation;
• When using the wheelchair, remove any nearby obstacles;
• NEVER drive the wheelchair towards bystanders;
• Reduce the speed of the truck when complex maneuvers (eg driving through doors or steering) must be performed. In severe conditions, the speed of the electric wheelchair should be
limited to the lowest level;
• Before using the trolley, make sure that the device is working properly;
• The electric wheelchair switches itself off automatically after 30 minutes of inactivity.
UNFOLDING AND FOLDING
While folding or unfolding, deflecting the handle will stop folding and unfolding. Stopped folding or unfolding process can be continued as described in steps 1 and 2
1. SUBMISSION
2. UNFOLDING
The unfolding and folding of the stroller will be completed automatically
CONTROL
1.Electric battery charge indicator
2. Speed
3. Speed gearbox
4. Speed acceleration
5. Sound signal
6. Reduction in speed
7. Power / Lockout
8. Lockout status indicator light
9. Button for starting the work mode
for a beginner
10. SOS button
11. Shifter
12. Displaying the battery% value
13. Bluetooth status display
14. Error code display
Press the "horn button" and
"speed -" simultaneously on the
electric wheelchair for 5 seconds
Press the "horn button" and
"speed +" on the electric
wheelchair simultaneously for 3
seconds.
1
2
3
4
5
6
14
13
12
11
10
9
8
7

Shifter
The direction of travel and speed of the electric wheelchair are controlled by pressing the control lever;
Power switch / lock key
2 seconds long press turn on the power, long press 2 seconds turn off the power;
Pressing the power button will turn off the wheelchair's electric lock indicator and the wheelchair will unlock
Press the power button, the electric wheelchair lock indicator will be displayed and the electric wheelchair will be locked
"Speed +" button
Pressing the button increases the speed;
* To set a constant cruising speed, hold down the "speed +" button for a longer time, then push the lever forward to activate the cruise control
"Speed-" button
Pressing the button reduces the speed;
Beep button
A short press of the beep button will trigger the beep. Sound intensity meets national noise standards;
Electric trolley lock status indicator light
Turning on the power automatically activates the lock. Re-activation of the lock is possible at any time while using the device;
When the lock is engaged, the wheelchair will not respond to movement of the joystick. When the lock is released, deflecting the control stick will cause the wheelchair to move.
When using the application, information about the lock status will be displayed.
SOS emergency button
Holding the button down for 3 seconds will trigger an alarm signal
Start-up button for a beginner
The driving parameters of the electric wheelchair will be automatically adjusted to the speed and parameters adapted to the learners.
Switching the truck to manual mode
Press the "+" button and the "-" button simultaneously to put the truck into manual drive mode. Move the control lever to exit manual drive mode.
BATTERY
Removing the battery
1 - Open the battery lock located on the housing of the trolley
2. Pull out the battery
CHARGING THE ELECTRIC FORKLIFT
Charging method 1: Connect the charger and then plug it into the port on the bottom of the controller
Charging method 2: Remove the battery compartment and connect the charger to the charging port located inside the battery compartment
MAINTENANCE AND CLEANING
• We recommend regular (weekly or monthly - depending on frequency of use) inspection of fasteners such as bolts and nuts for possible loosening, possible corrosion etc
.;
• Regularly check the moving parts of the joint for binding, falling, etc .;
• Regularly check the tires for signs of wear, etc;
• When using a wheelchair in rain or humid weather, wipe the device dry as soon as possible to prevent rust formation;
• Avoid exposing the electric wheelchair to excessive sunlight in high temperature conditions.
• Cleaning the electric wheelchair: Wipe the surface of the wheelchair with a clean, soft cloth.
TROUBLESHOOTING
When calling the service, have the fault code ready.
The product is equipped with an automatic diagnosis system, thanks to which a fault code is displayed
The fault
code
The nature of the fault
E1
Button malfunction
Emergency signal
E2
Lever malfunction
Emergency signal
E3
GPRS failure
Emergency signal
E4
Battery failure
Emergency signal
E5
Relay error
Emergency signal
E6
Accessory fault
Emergency signal
E7
Bluetooth malfunction
Emergency signal
E8
Engine error
Emergency signal
E9
Drive error
Emergency signal
EA
FLASH failure
Emergency signal
Battery lock latch
1
2

Warning text
Workflow
Enter novice mode
Press the start button for the beginner mode
Quit novice mode
Press the start button for the beginner operation again
Alarm
Long press of the SOS button
Lock
By default, your device starts in Locked Mode and then goes from Unlocked to Locked Mode
Unlock
Unlocking the lock
Wireless remote mode
Operation via the control button on the remote control
Quit remote control mode
Operation via the control button on the remote control
Fold
Simultaneous long press of the beep button and the SPD button
Expand
Simultaneous long press of the beep button and the SPD + button
Upgrade mode
After the application detects a new version, press the button to install
Upgrade finished
It will be launched after updating a single module
Update
The device is updating
Attention, reserve
Low charge warning signal
Power on sound
Power on, the power on signal will sound after 3 seconds
Charging
Charging
Charging completed
After charging is complete
Band-type brake open
The wheelchair brake is deactivated
Power off sound
Power off, there will be a power off signal after 3 seconds
Equipment bumpiness
Moving on uneven surfaces
Equipment slant
The machine will be on an incline of more than 5 °
Sharp bend
The signal will be triggered when there is a sharp turn
Upgrade failed
Update error
Version V1.0
Voice prompts version
Lower power
Battery life is less than 20%, it will announce every minute
Stop Electric folding wheelchair
Stop Electric wheelchair folding
Stop Electric unfolding wheelchair
Stop Electric unfolding wheelchair
Pushing mode
Press the "+" and "-" keys simultaneously
Quit pushing mode
Pressing the lever exits the manual drive mode
CAUTION:
When a product-related "serious incident" occurs, which directly or indirectly led, could or may have led to any of the following events:
a) death of a patient, user or other person or
b) temporary or permanent deterioration in the health of a patient, user or other person, or
c) a serious threat to public health
this "serious incident" must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user or patient is resident. In the case of Poland, the
competent authority is the Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products.
CAUTION:
In the event of pain, allergic reactions or other disturbing, unclear for the user symptoms related to the use of a medical device, please consult a healthcare professional.
ATTENTION: it is forbidden to use the product other than in accordance with its intended purpose
ATTENTION: The manufacturer is not responsible for damage caused by neglect of maintenance, inadequate servicing or resulting from failure to comply with the recommendations
contained in this manual.
NOTE: There may be a risk of tipping over if the product is used improperly. Please follow the boarding / dismounting / moving instructions.
ATTENTION: During use and handling of the product, as well as during its assembly and adjustment of mechanisms, there may be a risk of entrapment and / or pinching of body parts of
the user / accompanying person in the openings / gaps between the elements. These steps must be performed with extreme caution. After completing the adjustment, stabilize the position
by tightening the nuts / bolts carefully
This symbol indicates the user's maximum weight
METHOD OF DISPOSAL OF THE PRODUCT AFTER REMOVING FROM SERVICE
After the device is withdrawn from use, the medical device can be disposed of as normal household waste, except for electrical products - proceed in the manner appropriate for the
disposal of electrical and electronic equipment.

DE
EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Unsachgemäße Verwendung kann zu Gesundheitsschäden,
Verletzungen oder Unfällen führen. Um das Produkt sicher und erfolgreich zu verwenden, lesen Sie daher bitte dieses Handbuch sorgfältig durch.
BESTIMMUNG
Der Elektrorollstuhl ist ein neues, originelles Produkt, das Menschen mit eingeschränkter Mobilität einen hervorragenden Reisekomfort bietet. Ein innovativer und intelligenter Rollstuhl
wird Menschen mit Behinderungen bei ihren täglichen Aktivitäten helfen.
EIGENSCHAFTEN
Die ergonomische Form und die Möglichkeit, den Rollstuhl zu personalisieren, sorgen für hohen Nutzungskomfort.
BEMERKUNGEN
Dieser Elektrorollstuhl wurde gemäß ISO 7176-9 Klimaprüfung getestet.
Die Studie garantiert, dass Menschen, die den Elektrorollstuhl benutzen, bei Niederschlag einen Unterschlupf finden können.
ES IST NICHT ERLAUBT, den Elektrorollstuhl während eines Gewitters zu benutzen.
ES IST NICHT ERLAUBT, den Elektrorollstuhl Regen auszusetzen.
Es ist VERBOTEN, den Elektrorollstuhl für längere Zeit an einem feuchten Ort zu lagern.
Es ist NICHT ERLAUBT, den Elektrorollstuhl in einer automatischen Autowaschanlage zu waschen oder zu reinigen.
Direkter Kontakt mit Regen, Rauch oder feuchter Luft kann elektrische und mechanische Schäden am Elektrorollstuhl sowie Rostbildung verursachen.
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
• Umgebungstemperatur: -10 °C ~ 50 °C; relative Luftfeuchtigkeit: 20 % ~ 90 %;
• Atmosphärischer Druck: 80 kPa ~ 1,23 kPa; keine starken elektromagnetischen Störungen
VERWENDEN
1. Navigieren an Hängen
Dieser Elektrorollstuhl hat Steigungstests bis zu einer maximalen Neigung von 10° mit einer Belastung von 120 kg erfolgreich bestanden. Fahren Sie NIEMALS an Hängen mit einer
Neigung von mehr als 10°. Beschränken Sie die Geschwindigkeit des Rollstuhls beim Rückwärtsfahren an einem Hang. Fahren Sie NIEMALS rückwärts an Hängen mit einer Neigung von
mehr als 10° und seien Sie beim Rückwärtsfahren besonders vorsichtig.
Steigungsleistung und Reichweite sind abhängig von Akku und Einsatzbedingungen:
Zum Beispiel: Das Gewicht der Person, die den Rollstuhl benutzt; Oberfläche (z. B. Gras oder Kies); Neigung; Lebensdauer der Batterie; Extreme Temperaturen; Anwendung und Gewicht
von Zusatzausrüstung etc.
2. Bremse
Behalten Sie beim Bremsen die richtige Position bei, fassen Sie den Handlauf und lassen Sie den Steuergriff los. Der Elektrorollstuhl stoppt in wenigen Sekunden.
Hinweis: Die elektromagnetische Bremse wird nicht sofort aktiviert, sondern erst nach 1/2 Radumdrehung.
3. Notbremsung
Im Notfall oder bei einer unerwarteten Bewegung kann der Rollstuhl mit dem Netzschalter angehalten werden (diese Bremsmethode sollte jedoch nicht unter normalen
Nutzungsbedingungen verwendet werden).
Hinweis: Häufiges Betätigen der Notbremse kann den Motor beschädigen, was wiederum zu Fehlfunktionen des Elektrorollstuhls führt.
4. Verwendung eines Mobiltelefons
Es ist VERBOTEN, während des Betriebs des Elektrorollstuhls Mobiltelefone oder drahtlose Geräte zu verwenden.
Die Verwendung von Mobiltelefonen oder drahtlosen Geräten erzeugt starke elektromagnetische Felder, die das elektronische System des Elektrorollstuhls stören. Wenn Sie
Mobiltelefone oder drahtlose Geräte verwenden müssen, muss der Elektrorollstuhl vorher angehalten und ausgeschaltet werden.
WARNUNGEN
Es ist NICHT ERLAUBT, sich im Elektrorollstuhl zu bücken, um Gegenstände aufzuheben; dadurch kann der Rollstuhl umkippen und die Gesundheit des Benutzers gefährden.
ES IST VERBOTEN, den Elektrorollstuhl auf der Rolltreppe zu benutzen, da dies zu Verletzungen führen kann.
ES IST VERBOTEN, den Rollstuhl auf der Fahrspur von Fahrzeugen und im Gelände zu bewegen.
Bewegen Sie sich NIEMALS auf Oberflächen, die mit Wasser, Öl, Eis usw. bedeckt sind. Das Fahren auf rutschigen Oberflächen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über den Rollstuhl
verlieren.
Es ist VERBOTEN, über Hindernisse und Gräben mit einer Breite von mehr als 45 mm zu fahren, da dies zu Körperverletzungen führen kann.
NIEMALS plötzliche Manöver durchführen oder den Rollstuhl mit überhöhter Geschwindigkeit rückwärtsfahren.
ES IST VERBOTEN, den Wagen zum Transport von Personen zu verwenden.
Ziehen Sie NIEMALS einen anderen Elektrorollstuhl.
Es ist VERBOTEN, den Elektrorollstuhl zu benutzen, ohne eine vorherige Prüfung der korrekten Verbindung und Befestigung der Befestigungselemente. Achten Sie immer auf Ihre
Umgebung, wenn Sie Ihren Rollstuhl benutzen.
Nehmen Sie KEINE unbefugten Reparaturen an Teilen, Zubehör oder Adaptern des Elektrorollstuhls vor.
Sie DÜRFEN NICHT in den Rollstuhl einsteigen, ohne die Bremse zu betätigen.
ES IST VERBOTEN, andere medizinische Geräte (wie z. B. lebenserhaltende Geräte, Beatmungsgeräte usw.) an das elektronische System des Elektrorollstuhls anzuschließen.
ES IST VERBOTEN, den Elektrorollstuhl zu benutzen, wenn Sie eine kognitive Beeinträchtigung haben (z. B. nach Alkoholkonsum, Einnahme von Drogen oder Medikamenten).
ES IST VERBOTEN, den Elektrorollstuhl im Falle einer plötzlichen Bewusstlosigkeit zu benutzen.
ES IST VERBOTEN, den Elektrorollstuhl zu benutzen, wenn Ihr Sehvermögen beeinträchtigt ist. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Unfälle ab, die zu Personenschäden führen, die
durch die Verletzung lokaler oder internationaler Gesetze oder Vorschriften verursacht werden.
Der Rollstuhl darf nur benutzt werden, nachdem der Benutzer richtig auf dem Stuhl sitzt.
Ihre Füße DÜRFEN NICHT auf etwas anderem als den Fußstützen ruhen.
ES IST NICHT ERLAUBT, auf dem Sitz des Elektrorollstuhls zu stehen.
Es ist VERBOTEN, zu versuchen, Hänge mit einer Neigung von mehr als 10° hinauf oder hinunterzufahren.
Es ist NICHT ERLAUBT, an Hängen mit einer Neigung von mehr als 10° rückwärtszufahren. Lassen Sie beim Fahren an Hängen den Bedienhebel los. In dieser Situation kann der
Elektrorollstuhl rückwärtsfahren. Beim Vorwärts- oder Rückwärtsfahren beginnt der Elektrorollstuhl nach einer Fahrtstrecke von ca. 30 cm zu bremsen.
Überprüfen Sie IMMER vor der Benutzung des Elektrorollstuhls den Anschluss aller elektrischen Teile auf Sicherheit und Zuverlässigkeit.
Es ist NICHT ERLAUBT, die am Elektrorollstuhl installierten Kabelbäume zu trennen, zu zerschneiden oder zu modifizieren.
Die Verwendung von nicht zugelassenen Batterien wie nicht recycelbaren Bleibatterien usw. ist NICHT ERLAUBT.
Lesen Sie vor der Installation die Informationen auf den Akkus und dem Ladegerät. Ein Verstoß gegen die oben genannten Anforderungen kann zu unerwarteten Bedrohungen führen.

BEZEICHNUNG
• Energiesparender und effizienter DC-Bürstenmotor ist der Hauptantriebsteil des Elektrorollstuhls. Der Motor zeichnet sich durch hohes Drehmoment, hohe Effizienz und
Energieeinsparung aus.
• Die Vorteile des DC-Bürstenmotors sind hoher Wirkungsgrad, lange Lebensdauer und geringer Energieverbrauch. Das Motorgeräusch kann innerhalb von 65 dB geregelt werden.
• Die Verwendung einer Lithiumbatterie als grüne Energiequelle in einem Elektrorollstuhl hat Vorteile wie hohe Energiedichte, lange Lebensdauer, Energieeinsparung und Umweltschutz.
• Spezieller Bürstentreiber ermöglicht intelligente Motorsteuerung. Die Steuerung des Gashebels ermöglicht es Ihnen, vorwärtszufahren, zu drehen und rückwärtszufahren, während Sie
die Geschwindigkeit begrenzen.
• Patentierte Technologien werden in der Rahmenstruktur verwendet. Der auf vier Querstangen basierende Faltmechanismus ermöglicht ein schnelles und effektives Ein- und
Ausklappen. Der Elektrorollstuhl ist mit einer elektrischen oder manuellen Faltfunktion ausgestattet und bietet den Vorteil der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Benutzerfreundlichkeit.
• Die faltbare Struktur erleichtert den Transport des Rollstuhls und ermöglicht es, ihn auf eine kleine Größe zusammenzufalten (z. B. zum Verstauen im Kofferraum oder für den
Lufttransport).
• Die Gyro-Positionserkennungsfunktion ermöglicht es Ihnen, eine Sprachwarnung für Unebenheiten und Neigungen zu erhalten. Das Reduzieren der Geschwindigkeit des
Elektrorollstuhls auf Gang 1 löst einen Alarm in der App aus.
• Wenn Sie innerhalb von 30 Minuten keine Bedienung (keine Betätigung von Knöpfen, Hebeln oder APP) vornehmen, schaltet sich der Elektrorollstuhl automatisch ab, wenn er sich im
Energiesparmodus befindet.
• Um eine konstante Reisegeschwindigkeit einzustellen, halten Sie die Taste „Geschwindigkeit+“ lange gedrückt und drücken Sie dann den Hebel nach vorne, um den Tempomat zu
aktivieren.
• Kabellose Kontrolle. Die drahtlose Fernbedienung ist mit einem Hebel ausgestattet, mit dem Sie vorwärts, rückwärts, nach links und rechts fahren können. Darüber hinaus können Sie
den Elektrorollstuhl über eine spezielle Taste automatisch zusammen- und auseinanderklappen.
• Arbeitsmodus für Anfänger.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
SUSPENSION
Der Elektrorollstuhl ist mit einem Einzelradaufhängungssystem ausgestattet. Die Vorderräder verfügen über zwei Federsätze, die Unebenheiten ausgleichen, den Rollstuhl beim Aufstieg
stabilisieren und für hohen Komfort sorgen.
TECHNISCHE PARAMETER
Produktmodell: AT52323
Gesamtabmessungen: 1075 mm lang, 628 mm breit, 930 mm hoch
Lagerabmessungen: 895 mm lang, 628 mm breit, 395 mm hoch
Griffhöhe: 280 ± 5 mm
Sitzhöhe: 52 cm
Sitzbreite: 42 cm
Rückenlehnenhöhe: 45 cm
Maximales Benutzergewicht: 120 kg
Faltmodus: Elektrisch
Höchstgeschwindigkeit: 7 km/h
Bremsleistung an Steigungen: 12°
Maximale Höhe der zu überwindenden Barriere: 45 mm
Die maximal überwindbare Stufenbreite: 100 mm
Steigfähigkeit: 10°
Eigengewicht: 42,1 ± 2 kg
Batteriemenge: 1
Batteriegewicht: 3,4 ± 0,15 kg
Solide Vorderräder - 10 Zoll multidirektional;
Hinterräder - 10 Zoll, PU-Reifen (2,4 MPa-2,7 MPa)
Motorparameter: Gleichstrommotornennspannung 24 V Nennleistung 200 W * 2
Parameter der Lithiumbatterie: DC24V20AH
Ladeparameter: Die Eingangsspannung beträgt 29,4 V und der Ausgangsstrom 4 A
Statische Stabilität: 20° für die Längsrichtung und 15° für die Querrichtung
Dynamische Stabilität: 10° sowohl für Anstiege als auch für Steigungen
Bremsweg auf ebenem Untergrund: 100 cm
Der maximale Ausgangsstrom des Steuersystems: 30A
Ungefähre Reichweite mit einer einzigen Ladung: 25 km
WASSERDICHTE LED-HECKBELEUCHTUNG
Federung: Einzelradaufhängung
Bodenfreiheit Höhe: 60 mm
Minimaler Wenderadius: 730 mm
Wasserdichtigkeit: IPX4
Pedalwinkeleinstellung: einstellbar
LAGERUNG
• Lagern Sie den verpackten Elektrorollstuhl bei -40°C-60°C
• Die Luftfeuchtigkeit darf 95% nicht überschreiten.
• Atmosphärischer Druck - 56-146 kPa
• Der Elektrorollstuhl sollte in einem Raum gelagert werden, der keinen schädlichen Gasen ausgesetzt ist, die Korrosion verursachen können. Für ausreichende Belüftung ist zu sorgen.
• Vermeiden Sie übermäßiges Beladen und Stapeln.
• Wenn ein Stapeln erforderlich ist, darf es in maximal drei Lagen gelagert werden.
• Lagern Sie das Produkt nicht für längere Zeit an Orten in der Nähe von Hochtemperaturquellen oder unter direkter Sonneneinstrahlung.
• Wenn Sie den Elektrorollstuhl für längere Zeit lagern, schalten Sie den Netzschalter aus, nachdem er vollständig aufgeladen ist.
• Wenn das Produkt länger als einen Monat gelagert wird, laden Sie es vollständig auf und fahren Sie dann mit der Lagerung und Verwendung fort

BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
VERWENDEN
• Wenn Sie den Elektrorollstuhl zum ersten Mal benutzen, müssen Sie sich auf ebenem und festem Boden bewegen, frei von Hindernissen und Umstehenden.
• Die Höchstlast des Elektrorollstuhls beträgt 120 kg, das Fahren mit zu hoher Last ist verboten; der Trolley darf nur von 1 Person benutzt werden.
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass der Elektrorollstuhl vollständig entfaltet ist.
• Sie müssen auch Ihren Sicherheitsgurt anlegen.
• Setzen Sie sich richtig auf den Elektrorollstuhl, drücken Sie den Bedienhebel leicht nach vorne. Der Elektrorollstuhl bewegt sich vorwärts und rückwärts und dreht sich nach links oder
rechts. Beim Loslassen stoppt der Elektrorollstuhl. Üben Sie diese Grundfunktionen, bis Sie die Bedienung beherrschen.
• Entfernen Sie bei der Benutzung des Rollstuhls alle Hindernisse in der Nähe.
• Fahren Sie den Rollstuhl NIEMALS auf Unbeteiligte zu.
• Reduzieren Sie die Geschwindigkeit des Flurförderzeugs, wenn komplexe Manöver (z. B. Durchfahren von Türen oder Lenken) durchgeführt werden müssen. Unter erschwerten
Bedingungen sollte die Geschwindigkeit des Elektrorollstuhls auf die niedrigste Stufe begrenzt werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Elektrorollstuhls, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
• Der Elektrorollstuhl schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch ab.
AUFKLAPPEN UND FALTEN
Beim Ein- und Ausklappen stoppt das Ablenken des Griffs das Ein- und Ausklappen. Angehaltener Falt- oder Entfaltvorgang kann wie in Schritt 1 und 2 beschrieben fortgesetzt werden.
1. FALTEN
2. ENTFALTUNG
Das Auf- und Zusammenklappen des Rollstuhls erfolgt automatisch
Regler
Rückenlehne
Scharnier
Lampe
Faltbare
Konstruktion
Stützrad
Lenkrad
Omnidirektionales Rad
Fußplatte
Batteriefach
Sitzfläche
Armlehne
Am Elektrorollstuhl 5 Sekunden
lang gleichzeitig die „Huptaste“
und „Geschwindigkeit-“ drücken
Drücken Sie am Elektrorollstuhl
gleichzeitig die „Huptaste“ und
„Geschwindigkeit+“ für 3
Sekunden.

KONTROLLE
1.Elektrische Batterieladeanzeige
2. Geschwindigkeit
3. Geschwindigkeitsgetriebe
4. Geschwindigkeitsbeschleunigung
5. Tonsignal
6. Reduzierung der Geschwindigkeit
7. Strom / Sperre
8. Kontrollleuchte für Sperrstatus
9. Taste zum Starten des Arbeitsmodus
für einen Anfänger
10. SOS-Taste
11. Schalthebel
12. Anzeige des Batterie-%-Werts (Ladestatus)
13. Bluetooth-Statusanzeige
14. Fehlercodeanzeige
Schalthebel
Fahrtrichtung und Geschwindigkeit des Elektrorollstuhls werden durch Drücken des Steuerhebels gesteuert.
Netzschalter / Sperrtaste
2 Sekunden langes Drücken schaltet das Gerät ein, langes Drücken für 2 Sekunden schaltet das Gerät aus.
Durch Drücken des Netzschalters wird die elektrische Verriegelungsanzeige des Rollstuhls ausgeschaltet und der Rollstuhl wird entriegelt.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, die Sperranzeige des Elektrorollstuhls wird angezeigt und der Elektrorollstuhl wird gesperrt.
Schaltfläche "Geschwindigkeit+"
Durch Drücken der Taste erhöht sich die Geschwindigkeit.
Um eine konstante Reisegeschwindigkeit einzustellen, halten Sie die Taste „Geschwindigkeit+“ lange gedrückt und drücken Sie dann den Hebel nach vorne, um den
Tempomat zu aktivieren.
Schaltfläche "Geschwindigkeit-"
Durch Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit verringert.
Piep-Taste
Ein kurzer Druck auf die Piep-Taste löst den Piepton aus. Die Schallintensität entspricht den nationalen Geräuschnormen.
Statusanzeige für Elektroschlösser
Beim Einschalten wird die Sperre automatisch aktiviert. Eine Reaktivierung der Sperre ist während der Nutzung des Gerätes jederzeit möglich.
Wenn die Sperre aktiviert ist, reagiert der Rollstuhl nicht auf die Bewegung des Joysticks. Wenn die Sperre gelöst ist, wird der Rollstuhl durch Auslenken des
Steuerknüppels bewegt.
Bei Verwendung der Anwendung werden Informationen zum Sperrstatus angezeigt.
SOS-Notruftaste
Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird ein Alarmsignal ausgelöst.
Startknopf für einen Anfänger
Die Fahrparameter des Elektrorollstuhls werden automatisch an die Geschwindigkeit angepasst und Parameter an die Lernenden angepasst.
Rollstuhl in den manuellen Modus schalten
Drücken Sie gleichzeitig die „+“-Taste und die „-“-Taste, um den Rollstuhl in den manuellen Fahrmodus zu versetzen. Bewegen Sie den Steuerhebel, um den manuellen
Fahrmodus zu verlassen.
BATTERIE
Entfernen der Batterie
1 - Öffnen Sie das Batterieschloss am Gehäuse des Rollstuhls
2. Ziehen Sie den Akku heraus
LADEN DES ELEKTROROLLSTUHLS
Lademethode 1: Schließen Sie das Ladegerät an und stecken Sie es dann in den Anschluss auf der Unterseite des Controllers
Lademethode 2: Entfernen Sie das Batteriefach und verbinden Sie das Ladegerät mit dem Ladeanschluss im Inneren des Batteriefachs
4
5
6
10
9
1
2
Batterieverriegelung
1
2
3
14
13
12
11
8
7

WARTUNG UND REINIGUNG
• Wir empfehlen eine regelmäßige (wöchentliche oder monatliche - je nach Benutzungshäufigkeit) Überprüfung von Befestigungselementen wie Schrauben und Muttern
auf mögliche Lockerung, mögliche Korrosion usw.
• Überprüfen Sie regelmäßig die beweglichen Teile des Gelenks usw.
• Prüfen Sie die Reifen regelmäßig auf Verschleißerscheinungen etc.
• Wenn Sie einen Rollstuhl bei Regen oder feuchtem Wetter benutzen, wischen Sie das Gerät so schnell wie möglich trocken, um Rostbildung zu vermeiden.
• Vermeiden Sie es, den Elektrorollstuhl bei hohen Temperaturen übermäßiger Sonneneinstrahlung auszusetzen.
• Reinigung des Elektrorollstuhls: Wischen Sie die Oberfläche des Rollstuhls mit einem sauberen, weichen Tuch ab.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie den Kundendienst, halten Sie den Fehlercode bereit.
Das Produkt ist mit einem automatischen Diagnosesystem ausgestattet, dank dessen ein Fehlercode angezeigt wird.
Der
Fehlercode
Die Art des Fehlers
E1
Fehlfunktion der Taste
Notsignal
E2
Fehlfunktion des Hebels
Notsignal
E3
GPRS-Fehler
Notsignal
E4
Batterieausfall
Notsignal
E5
Relaisfehler
Notsignal
E6
Zubehörfehler
Notsignal
E7
Bluetooth-Fehlfunktion
Notsignal
E8
Maschinenfehler
Notsignal
E9
Antriebsfehler
Notsignal
EA
FLASH-Fehler
Notsignal
Warntext
Arbeitsablauf
Enter novice mode Aktivieren des
Arbeitsmodus für einen Anfänger
Drücken Sie die Starttaste für den Anfängermodus
Quit novice mode Beenden des
Arbeitsmodus für einen Anfänger
Drücken Sie erneut die Starttaste für den Anfängerbetrieb
Alarm Alarm
Langes Drücken der SOS-Taste
Lock
Blockade
Standardmäßig startet Ihr Gerät im gesperrten Modus und wechselt dann vom entsperrten
in den gesperrten Modus
Unlock Entsperren
Aufschließen des Schlosses
Wireless remote mode
Drahtloser Remote-Modus
Bedienung über die Bedientaste auf der Fernbedienung
Quit remote control mode
Beenden Sie den
Fernbedienungsmodus
Bedienung über die Bedientaste auf der Fernbedienung
Fold Falten
Gleichzeitiges langes Drücken der „Hup“-Taste und der „Geschwindigkeit-“-
Taste
Expand Entfaltung
Gleichzeitiges langes Drücken der „Hup“-Taste und der „Geschwindigkeit+“-
Taste
Upgrade mode
Aktualisierungsmodus
Nachdem die Anwendung eine neue Version erkannt hat, drücken Sie die
Taste zum Installieren
Upgrade finished
Die Aktualisierung ist
abgeschlossen
Es wird nach der Aktualisierung eines einzelnen Moduls gestartet
Upgrading Aktualisieren
Das Gerät wird aktualisiert
Attention, reserve
Achtung
Warnsignal für niedrige Akkuladung
Power on sound
Startgeräusch
Einschalten, das Einschaltsignal ertönt nach 3 Sekunden
Charging Ladung
Batterie wird geladen
Charging completed
Ladevorgang abgeschlossen
Batterie geladen, Ladevorgang abgeschlossen
Band-type brake open
Bremse gelöst
Die Bremse des Flurförderzeugs ist deaktiviert
Power off sound
Ton ausschalten
Ausschalten, nach 3 Sekunden ertönt ein Ausschaltsignal
Equipment bumpiness
Gerät instabil
Fortbewegung auf unebenem Untergrund
Equipment slant
Das Gerät befindet sich in
Schräglage
Die Maschine steht auf einer Neigung von mehr als 5°
Sharp bend
Eine scharfe Kurve
Das Signal wird ausgelöst, wenn es eine scharfe Kurve gibt.
Upgrade failed
Die Aktualisierung ist
fehlgeschlagen
Aktualisierungsfehler
Version V1.0
Version V1.0
Version mit Sprachansagen
Lower power
Niedriger Batteriestatus
Die Akkulaufzeit beträgt weniger als 20%. Bitte aufladen, die Ankündigung
erfolgt jede Minute.

Stop Electric wheelchair folding
Elektrischer Faltstopp
Elektrischer Stopp des Faltens
Stop Electric wheelchair unfolding
Elektrischer Aufklappstopp
Elektrischer Stopp des Entfaltens
Pushing mode
Manueller Fahrmodus
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“
Quit pushing mode
Ende des manuellen Fahrmodus
Durch Drücken des Hebels wird der manuelle Fahrmodus beendet.
VORSICHT
Wenn ein produktbezogener „schwerwiegender Vorfall“ auftritt, der direkt oder indirekt zu einem der folgenden Ereignisse geführt hat oder führen könnte:
a) Tod eines Patienten, Benutzers oder einer anderen Person oder
b) vorübergehende oder dauerhafte Verschlechterung des Gesundheitszustands eines Patienten, Benutzers oder einer anderen Person, oder
c) eine ernsthafte Gefahr für die öffentliche Gesundheit
Der oben genannte „schwere Vorfall“ muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats gemeldet werden, in dem der Benutzer oder Patient ansässig ist.
Bei Schmerzen, allergischen Reaktionen oder anderen störenden, für den Benutzer unklaren Symptomen im Zusammenhang mit der Verwendung eines Medizinprodukts konsultieren Sie
einen Arzt.
ACHTUNG
Es ist verboten, das Produkt zweckentfremdet zu verwenden
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Vernachlässigung der Wartung, unzureichende Wartung oder Nichteinhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Empfehlungen
entstehen.
Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts besteht die Gefahr des Umkippens. Bitte befolgen Sie die Anweisungen zum Einsteigen/Aussteigen/Umziehen.
Bei der Verwendung und Handhabung des Produkts sowie bei der Montage und Einstellung der Mechanismen besteht die Gefahr des E inklemmens und / oder verletzen von Körperteilen
des Benutzers / der Begleitperson in Öffnungen / Lücken zwischen den Elementen. Diese Schritte müssen mit äußerster Vorsicht durchgeführt werden. Stabilisieren Sie nach Abschluss der
Einstellungen die Position durch vorsichtiges Anziehen der Muttern / Schrauben.
Dieses Symbol zeigt das maximale Benutzergewicht an
ENTSORGUNGSMETHODE DES PRODUKTS NACH DER AUSSERBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät außer Gebrauch genommen wurde, kann das Medizinprodukt als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden, mit Ausnahme von Elektroprodukten –gehen Sie
entsprechend der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten vor.

CZK
VOD
Děkujeme, že jste si zakoupili náš produkt. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Nesprávné použití může vést k poškození zdraví, zranění nebo nehodě. Abyste
mohli výrobek bezpečně a úspěšně používat, přečtěte si prosím pečlivě tento návod.
OSUD
Elektrický invalidní vozík je nový, originální produkt, který poskytne vynikající cestovní komfort osobám s pohybovými obtížemi. Inovativní a inteligentní invalidní vozík pomůže lidem s
handicapem v jejich každodenních činnostech.
CHARAKTERISTIKA
Ergonomický tvar a možnost personalizace kočárku poskytují vysoký komfort používání.
POZNÁMKY
Tento elektrický invalidní vozík byl testován podle normy ISO 7176-9 Climatic Testing.
Studie zaručuje, že lidé používající elektrický vozík budou moci najít úkryt v případě srážek.
NENÍ POVOLENO používat elektrický invalidní vozík během bouřky;
NENÍ POVOLENO vystavovat elektrický invalidní vozík dešti;
Elektrický vozík je ZAKÁZÁNO dlouhodobě skladovat na vlhkém místě;
NENÍ POVOLENO stříkat, mýt nebo čistit elektrický vozík automatickou myčkou.
Přímé vystavení dešti, kouři nebo vlhkému vzduchu může způsobit elektrické a mechanické selhání elektrického invalidního vozíku a také vést k tvorbě rzi.
PODMÍNKY POUŽITÍ
•Okolní teplota: -10 °C ~ 50 °C; Relativní vlhkost: 20 % ~ 90 %;
•Atmosférický tlak: 80kpa ~ 1,23kpa; Žádné silné elektromagnetické rušení
POUŽITÍ
1. Navigace na svazích
Tento elektrický invalidní vozík úspěšně prošel testy na stoupání do maximálního úhlu 10° se zatížením 120 kg. NIKDY nejezděte na svazích větších než 10° Při couvání do svahu omezte
rychlost vozíku. NIKDY necouvejte na svazích větších než 10° Při couvání dbejte také zvýšené opatrnosti. Výkon na svahu a dojezd závisí na baterii a podmínkách použití: Například:
hmotnost osoby používající invalidní vozík; Povrch (např. tráva nebo štěrk); Náklon; Životnost baterie; Extrémní teploty; Použití a hmotnost přídavného zařízení atd.
2. Brzda
Při brzdění udržujte správnou polohu, uchopte madlo a uvolněte ovládací rukojeť. Elektrický invalidní vozík se během několika sekund zastaví. Poznámka: Elektromagnetická brzda se
neaktivuje okamžitě, ale až po 1/2 otáčky kola.
3. Nouzové brzdění
V případě nouze nebo neočekávaného pohybu lze invalidní vozík zastavit pomocí vypínače (tento způsob brzdění by se však za normálních podmínek použití neměl používat). Poznámka:
Časté používání nouzové brzdy může poškodit motor, což následně způsobí poruchu elektrického vozíku.
4. Pomocí mobilního telefonu
Při obsluze elektrického vozíku je ZAKÁZÁNO používat mobilní telefony nebo bezdrátová zařízení. Používání mobilních telefonů nebo bezdrátových zařízení vytváří silná
elektromagnetická pole, která ruší elektronický systém elektrického invalidního vozíku. Pokud potřebujete používat mobilní telefony nebo bezdrátová zařízení, je nutné elektrický
invalidní vozík předem zastavit a vypnout.
VAROVÁNÍ
NENÍ POVOLENO se na elektrickém invalidním vozíku ohýbat a zvedat předměty; takové jednání může převrátit invalidní vozík a ohrozit zdraví uživatele.
JE ZAKÁZÁNO používat elektrický invalidní vozík na eskalátoru, protože by mohlo dojít ke zranění;
JE ZAKÁZÁNO pohybovat vozíkem v jízdním pruhu vozidel a v terénu; NIKDY se nepohybujte po povrchu pokrytém vodou, olejem, ledem atd. Jízda po kluzkém povrchu může způsobit
ztrátu kontroly nad vozíkem;
Je ZAKÁZÁNO přejíždět překážky a příkopy přesahující 45 mm, protože může dojít ke zranění; NIKDY neprovádějte náhlé manévry nebo couvání s invalidním vozíkem nadměrnou
rychlostí; JE ZAKÁZÁNO používat vozík k přepravě osob;
NIKDY netahejte žádný jiný elektrický invalidní vozík;
Je ZAKÁZÁNO používat elektrický vozík bez kontroly správného připojení a upevnění upevňovacích prvků. Při používání invalidního vozíku vždy dávejte pozor na své okolí;
NEPROVÁDĚJTE neautorizované opravy dílů, příslušenství nebo adaptérů elektrického invalidního vozíku;
NESMÍTE nasednout na invalidní vozík bez použití brzdy;
JE ZAKÁZÁNO připojovat k elektronickému systému elektrického invalidního vozíku jakákoliv jiná zdravotnická zařízení (jako jsou zařízení na podporu života, ventilátor atd.);
JE ZAKÁZÁNO používat elektrický invalidní vozík, pokud máte poruchu kognitivních funkcí (např. po požití alkoholu, požití drog nebo léků);
JE ZAKÁZÁNO používat elektrický invalidní vozík v případě náhlé ztráty vědomí;
JE ZAKÁZÁNO používat elektrický invalidní vozík, pokud máte zhoršený zrak; Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nehody, které mají za následek zranění osob v důsledku porušení
místních nebo mezinárodních zákonů nebo předpisů; Kočárek lze používat pouze po řádném usazení na židli;
NESMÍ se vaše nohy opírat o nic jiného než o stupačky;
NENÍ POVOLENO stát na sedadle elektrického vozíku;
Je ZAKÁZÁNO pokoušet se vyjíždět nebo sjíždět svahy větší než 10°;
NENÍ POVOLENO couvat na svazích větších než 10°; Při jízdě ve svahu uvolněte ovládací páku. V této situaci může elektrický invalidní vozík zacouvat. Při pohybu vpřed nebo vzad začne
elektrický vozík brzdit po ujetí vzdálenosti přibližně 30 cm; Před použitím elektrického invalidního vozíku zkontrolujte bezpečnost a spolehlivost připojení všech elektrických částí;
NENÍ POVOLENO odpojovat, řezat nebo upravovat kabelové svazky instalované na elektrickém vozíku. Použití neschválených baterií, jako jsou nerecyklovatelné olověné baterie atd.,
NENÍ POVOLENO. Před instalací si přečtěte informace o bateriích a nabíječce. Porušení výše uvedených požadavků může způsobit neočekávané hrozby.
POPIS
• Energeticky úsporný a účinný DC kartáčový motor je hlavní hnací částí elektrického invalidního vozíku. Motor se vyznačuje vysokým točivým momentem, vysokou účinností a úsporou
energie.
• Výhody stejnosměrného kartáčového motoru jsou vysoká účinnost, dlouhá životnost a nízká spotřeba energie. Hlučnost motoru lze regulovat v rozmezí 65 dB.
• Použití lithiové baterie jako zdroje zelené energie v elektrickém invalidním vozíku má výhody, jako je vysoká hustota energie, dlouhá životnost, úspora energie a ochrana životního
prostředí.
• Speciální kartáčový ovladač umožňuje inteligentní řízení motoru. Ovládání plynu umožňuje jízdu vpřed, zatáčení a couvání při omezení rychlosti.
• V konstrukci rámu jsou použity patentované technologie. Skládací mechanismus založený na čtyřech příčkách umožňuje rychlé a efektivní skládání a rozkládání. Elektrický invalidní
vozík je vybaven funkcí elektrického nebo ručního skládání a má výhodu v bezpečnosti, spolehlivosti a snadném použití.
• Skládací konstrukce usnadňuje přepravu kočárku a umožňuje jeho složení na malý rozměr (pro umístění např. do kufru nebo pro přepravu vzduchem).
• Funkce detekce polohy gyroskopu umožňuje získat hlasové upozornění na nerovnosti a náklon. Snížení rychlosti elektrického invalidního vozíku na rychlostní stupeň 1 spustí v aplikaci
alarm
• Pokud během 30 minut neprovedete žádnou operaci (žádné ovládání tlačítek, páček nebo APP), elektrický invalidní vozík se automaticky vypne, když je v režimu úspory energie
• Chcete-li nastavit konstantní cestovní rychlost, podržte tlačítko „speed +“ déle a poté zatlačte páčku dopředu, aby se tempomat aktivoval.
• Bezdrátové ovládání. Bezdrátové dálkové ovládání je vybaveno pákou, která umožňuje pohyb vpřed, vzad, zatáčení doleva a doprava. Speciální tlačítko navíc umožňuje automatické
skládání a rozkládání elektrického vozíku.
• Pracovní režim pro začátečníkyTryb pracy dla osoby początkującej

OBECNÁ INFORMACE SUSPENZE
Kočárek je vybaven nezávislým systémem odpružení. Přední kola mají dvě sady pružin, které absorbují nerovnosti, stabilizují kočárek při stoupání a poskytují vysoký komfort.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Model produktu: AT52323
Celkové rozměry:
délka 1075 mm, šířka 628 mm, výška 930 mm
Rozměry úložiště: délka 895 mm, šířka 628 mm, výška 395 mm
Výška rukojeti: 280 ± 5 mm
Výška sedu: 52 cm
Šířka sedáku: 42 cm
Výška opěradla: 45 cm
Maximální hmotnost uživatele: 120 kg
Režim skládání: Elektrický Maximální rychlost: 7 km/h
Brzdný výkon na svazích: 12° Maximální výška bariéry, kterou lze překonat: 45 mm
Maximální šířka schodu, kterou lze překonat: 100 mm
Stoupavost: 10°
Vlastní hmotnost: 42,1 ± 2 kg
Počet baterií: 1 Hmotnost baterie: 3,4 ± 0,15 kg
Pevná přední kola - 10palcová vícesměrná;
Zadní kola - 10 palců, PU pneumatika (2,4MPa-2,7MPa)
Parametry motoru: Jmenovité napětí DC motoru 24V Jmenovitý výkon 200W *
2 Parametry lithiové baterie: DC24V20AH
Parametry nabíječky: Vstupní napětí je 29,4V a výstupní proud 4A
Statická stabilita: 20° pro podélný směr a 15° pro boční směr
Dynamická stabilita: 10° pro stoupání i svahy
Brzdná dráha na rovném povrchu: 100 cm
Maximální výstupní proud řídicího systému: 30A
Přibližný dojezd na jedno nabití: 25 km
VODOTĚSNÉ ZADNÍ OSVĚTLENÍ LED
Odpružení: nezávislé zavěšení Světlá výška: 60 mm
Minimální poloměr otáčení: 730 mm
Úroveň vodotěsnosti: IPX4
Nastavení úhlu pedálu: nastavitelné
ÚLOŽNÝ PROSTOR
• Zabalený elektrický invalidní vozík skladujte při teplotě -40 °C-60 °C
• Úroveň vlhkosti nesmí překročit 95 % • Atmosférický tlak - 56-146kPa
• Elektrický invalidní vozík by měl být uložen v místnosti, která není vystavena škodlivým plynům, které mohou způsobit korozi, a zajistěte dostatečné větrání. Vyhněte se nadměrnému
nakládání a stohování.
• Pokud je požadováno stohování, musí být skladováno maximálně ve třech vrstvách.
• Neskladujte výrobek po dlouhou dobu na místech v blízkosti zdrojů vysoké teploty nebo vystavených přímému slunečnímu záření.
• Při skladování vozíku na delší dobu vypněte hlavní vypínač, jakmile je plně nabitý.
• Pokud je produkt skladován déle než jeden měsíc, plně jej nabijte a poté pokračujte v skladování a používání.
POPIS KOMPONENTŮ
Závěs
Podpora
Ovladač
Opěradlo
Sedací prvek
Krabice na baterie
Podnožka
Všesměrové kolo
Hnací kolo
Skládací konstrukce
Opěrné kolo
Svítilna
Table of contents
Languages:
Other Antar Wheelchair manuals