APA 16626 User manual

1
DE Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 4 A
Art.-Nr. 16626
GB FR NL I
DE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.com

2
Inhalt Seite
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................................. 2
2. Lieferumfang ................................................................................................................................................ 3
3. Spezikationen ............................................................................................................................................. 3
4. Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... 3-4
5. Symbolerklärung .......................................................................................................................................... 4
6. Bedienungsanleitung ................................................................................................................................... 4
6.1 Übersicht .................................................................................................................................................... 4
6.2 Einsetzen der Kabelhalter ........................................................................................................................... 5
6.3Vorbereitung ............................................................................................................................................... 5
6.4 Anschließen der Batterie ............................................................................................................................. 5
6.5 Laden der Batterie ...................................................................................................................................... 5
6.6 Entfernen des Ladegerätes .......................................................................................................................... 5
7.Wartung und Pege ...................................................................................................................................... 5
7.1Wartung ...................................................................................................................................................... 5
7.2 Pege .......................................................................................................................................................... 5
8. Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................................ 6
9. Kontaktinformationen .................................................................................................................................. 6
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist zum Auaden von oenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-
Akkus (Batterien) geeignet:
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig
auf, und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis
+40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbe-
sondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.

3
2. Lieferumfang
• 1x Batterieladegerät • 4x Kabelhalter • 1x Bedienungsanleitung
3. Spezikationen
Abmessungen (L x B x H): 145 x 90 x 170 [mm]
Gewicht: 1,53 kg
Länge Netzkabel: 1,70 m Länge Ladekabel: 1,40 m
Eingang: 220-240V AC 50/60 Hz
Ausgang: 12V, 2,7 A (4 A RMS), DC
Batteriekapazität: 20 – 85 Ah
Umgebungstemperatur: -5 °C bis +40 °C
4. Sicherheitshinweise
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese
immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Rauchen Sie nicht und entzünden Sie kein oenes Feuer während Sie an der Batterie arbeiten.
Es besteht Explosionsgefahr.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Spannung muß mit der Anga-
be auf demTypenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein und schützen Sie dieses vor scharfen Kanten, Feuchtigkeit, Hitze oder Öl.
Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn es beschädigt ist oder wenn
derVerdacht auf einen Defekt besteht. Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zu unserenTechnikern auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Halten Sie dasVerpackungsmaterial, besonders Folien und Folienbeutel, von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzfolien vom Gerät.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann.
• Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kinder und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
• BetreibenSiedasGerätnichtinderNähevonbrennbaremMaterialoderineinerexplosionsgefährdetenUmgebung.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Batteriesäure ist
ätzend! Evtl. Säurespritzer sofort mit vielWasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn Batterie-
säure in die Augen gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter laufendem Wasser auswaschen und Arzt
aufsuchen
• Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Überhitzung und somit zu einer Beschädigung kommen kann.
Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von Hitzestau!
• Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand auaden möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug si-
cher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz
Ihres Fahrzeugs ab. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose ausschließlich am Netzstecker an.

4
• Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über
+40°C aus!
• Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an andere Benutzer weiter.
5. Symbolerklärung
6. Bedienungsanleitung
6.1 Übersicht
1Tragegri
2 Kontrolleuchte – grün - vollgeladen
3 Kontrolleuchte – gelb - wird geladen
4 Kontrolleuchte – grün - Betrieb ein
5 Kontrolleuchte – rot - Polzangen falsch angeschlossen
Bild 1: Ansicht Vorderseite
1Tragegri
6 Aufnahmen für Kabelhalter
7Typenschild
8 Netzanschlußkabel
9 Ladekabel
Bild 2: Ansicht Rückseite
#('%&(#
(!##
##+#('
! (&$%&$) (&
#(##
)'"-!!*$&#
*&#
&,("('"
#-&##)&
")'(&$ #
")#
(&#*&#
)(+'$!&('
,)'
)(+ !''
&)#
&&,
"%$!#
((& %+(,(
&)'#!()#
!'#
#('%&(#
#$&&)##'.
'
&$) ('&('
'(+'&$

5
6.2 Einsetzen der Kabelhalter
Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 6 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein,
daß die Önungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen.
6.3 Vorbereitung
Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen.
Nur für oene Batterien: Entfernen Sie die Verschlußstopfen der Batteriezellen. Kontrollieren Sie den Flüssig-
keitsstand in den Zellen, lesen Sie dazu in der Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach. Füllen Sie maximal nur so
viel destilliertes Wasser auf, bis der Minimum-Füllstand erreicht ist. Die Flüssigkeit dehnt sich während des Lade-
vorgangs aus und die Batterie kann überlaufen. Lassen Sie die Zellen der Batterie bis zum Ende des Ladevorgangs
geönet.
Bei geschlossenenund wartungsfreienBatterien befolgenSie ganzgenau dieAnweisungendes Batterieherstellers.
6.4 Anschließen des Batterieladegerätes
Achtung: Stellen Sie sicher, daß das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Schließen
Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) des Ladegerätes (Position 9 in der Übersicht) an den Plus-
pol der Batterie an. Danach schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an den Minuspol der Batterie an. Wenn Sie
die Batterie in eingebauten Zustand auaden, schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie (blanke
Stelle) an, weit entfernt von der Batterie,Vergaser und Kraftstoeitungen. Halten Sie diese Reihenfolgen immer ein.
Achtung: Wenn die rote Kontrolleuchte (Position 5 in Übersicht) leuchtet, sind die Ladekabel falsch
angeschlossen. Entfernen Sie die Polzangen von den Batteriepolen, und schließen Sie sie korrekt an.
6.5 Laden der Batterie
Stecken Sie jetzt das Netzanschlußkabel (Position 8 in der Übersicht) des Batterieladegerätes in die Steckdose. Jetzt
leuchtet die grüne Kontrolleuchte„EIN“ (Position 4 in der Übersicht) und die gelbe Kontrolleuchte„LADEN“ (Position
3 in der Übersicht) auf. Die Batterie wird geladen.
Ist die Batterie voll aufgeladen, schaltet das Batterieladegerät in den Erhaltungsmodus. Die grüne Kontrolleuchte
„VOLL“ (Position 2 in der Übersicht) leuchtet auf.
6.6 Entfernen des Ladegeräts
Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim
Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies
zu Ihrem Schutz äußerst wichtig.
Trennen Sie das Ladegerät vomVersorgungsnetz.
Entfernen Sie als nächstes den Anschluß der schwarzen Klemme (Minus). Entfernen Sie nun als nächstes die
Batterieklemme vom Pluspol der Batterie (Rote Klemme).
Lassen Sie die Batterie abkühlen.
Nur für oene Batterien: Füllen Sie die Zellen mit destilliertem Wasser bis zum vom Batteriehersteller
genannten Füllstand auf.Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit denVerschlußstopfen.
7. Wartung und Pege
7.1 Wartung: Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
7.2 Pege: Reinigen Sie die Polzangen jedesmal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäures-
pritzer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenenTuch.
Benutzen Sie keine Flüssigkeiten oder chemische Reinigungsmittel.Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten
ein. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
Wickeln Sie die Kabel ordentlich auf den, dafür vorgesehenen Halterungen auf, bevor Sie das Gerät lagern, um
Beschädigungen an den Kabeln und dem Gerät zu vermeiden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
sauberen Ort.

6
8. Hinweise zum Umweltschutz
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmög-
lichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
9. Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.com

7
GB Battery charger 4 Amp. 12V
Item number 16626
Contents Page
1. Proper use of the product .......................................................................................................................... 7
2. Scope of delivery ...................................................................................................................................... 8
3. Specications ............................................................................................................................................ 8
4. Safety precautions .................................................................................................................................... 8-9
5. Explanation of symbols ............................................................................................................................. 9
6. Operating instructions .............................................................................................................................. 9
6.1 Overview ................................................................................................................................................ 9
6.2 Inserting the cable holder ....................................................................................................................... 10
6.3 Preparation ............................................................................................................................................. 10
6.4 Connecting the battery ........................................................................................................................... 10
6.5 Charging the battery .............................................................................................................................. 10
6.6 Removing the charger ............................................................................................................................ 10
7. Maintenance and care .............................................................................................................................. 10
8. Notes regarding environmental protection ............................................................................................... 10
9. Contact information .................................................................................................................................. 11
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of
the safety notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device
or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a
later date! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1. Proper use of the product
The charger is suitable to charge open and a variety of closed, maintenance-free lead acid batteries:
• Wet batteries (WET), lead acid batteries (uid electrolyte)
• AGM batteries (electrolyte in breglass eece)
• Maintenance-free lead-acid batteries MF
Other batteries may not be charged with this device.
The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger
before starting the vehicle.
The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes.
The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental capabilities or without experience
and/or lack of required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instruc-
tions, particularly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the in-
tended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage
resulting from improper use.

8
2. Scope of delivery
• 1x Battery charger • 1 x Operating instructions
• 4 x Cable holders
3. Specications
Dimensions: 145 x 90 x 170 [mm]
Weight: 1.53 kg
Long of mains cable: 1.70 m
Long charger cable: 1.40 m
Input: 220-240V AC 50/60 Hz Output: 12 V mode: 2.7V, (4 A RMS), DC
Battery capacity: 20 – 85 Ah
Ambient temperature: -5 °C to +40 °C
4. Safety precautions
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recom-
mended by the manufacturer!
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you
could injure yourself or damage the device.
• Do not smoke and do not ignite naked ames when working on the battery. There is a risk of explosion.
• Only connect the device to a power socket installed according to regulations. The voltage must corres-
pond to the specication on the type plate of the device.
• Do not trap the power cable and protect it from sharp edges, damp, heat or oil.The power cable of the unit cannot
be replaced. In the event that the cable is damaged, the unit must be disposed of.
• Do not operate the device or immediately pull the plug if it is damaged or you suspect it may be defective. In this
case, contact our technicians.
• Pull the plug when the device is not in use.
• Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suocation.
• Remove all plastic from the device before use.
• Place the mains cable in such a manner that it does not impede and that it cannot be unplugged accidentally.
• Disconnect the battery charger from the power supply after the charging process.
• Keep the charger in a place that cannot be accessed by children or unauthorised persons.
• Never operate the device in the vicinity of ammable materials or in an environment prone to explosion.
• Always wear suitable working clothes, protective gloves and goggles. Battery acid is corrosive! Immedi-
ately and thoroughly wash o any splashed acid and consult a doctor, if necessary. If battery acid gets into
the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor.
• Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for opera-
tion on a surface that is insulating (e.g. polystyrene).There is a risk of heat built up!
• If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, rst park the vehicle safely, put on the parking break
and switch o the ignition. Cut the battery o from the on-board network of your vehicle. To do this, consult the
manual for your vehicle, or ask your specialist workshop.
• This charger enables you to charge a battery without needing to disconnect it from the on-board net-
work. If you wish to make use of this option, make sure that your vehicle will not be damaged by this

9
#&&'$#"'(#
&(*'
(&
$&#)(!,"#(
'$#'#"(
#)'# +'(
*'+(('
',!# !,#" ,
#$&("(
#)'&,
"*&#"!"(
"') (#)'"
$&#((#" ''
)'
& #+)&""
#!!"
((&,$(,
(#$&("
"'(&)(#"'
#&&'$#"'(#(
&%)&!"('#.
#(&!"
&#)((,+
&#)('&('
'(-
&#((#" ''
$&,+(&
$&#((
process. For this purpose, read the manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
• To remove the battery charger, rst pull the plug out of the socket and observe the sequence for dis-
connection.This prevents sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particu-
larly important for the sake of your safety.
• Only hold the power cable at the power plug when disconnecting from the power socket.
• Never expose the charger to the vicinity of re, heat and extensive temperatures over +40°C.
• Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users.
5. Explanation of symbols
6. Operating instructions
Before using the device make sure that you have read the operating instructions for the battery and the vehicle and
you have understood all of the safety precautions.
6.1 Overview
1 Carry handle
2 Control lamp – Green - Fully charged
3 Control lamp – Yellow - Charging
4 Control lamp – Green - Operating
5 Control lamp – Red - Pole callipers connected incorrectly
Figure 1: View of front
1 Carry handle
6 Mounts for cable holder
7Type plate
8 Mains connection cable
9 Charging cable
Figure 1: View of rear

10
6.2 Inserting the cable holder
Insert the cable holder into the mounts (Position 6 in the overview) on the rear of the charger so that the openings
of the vertically aligned cable holders face away from each other.
6.3 Preparation
Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue.
Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the ope-
rating instructions of your battery for more information. Replenish only sucient distilled water to ensure that the
minimum lling level is achieved.The liquid will expand during the charging process and the battery may overow.
Leave the cells of the battery open until the end of the charging process.
Incaseofclosedandmaintenance-freebatteries,pleasefollowtheinstructions ofthebatterymanufacturertotheletter.
6.4 Connecting the battery charger
Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket. Always connect the red
positive cable (+) of the charger (Position 9 in the overview) to the positive pole of the battery rst.
Then connect the black minus cable (-) to the minus pole of the battery. If you charge the battery in situ,
connect the black negative cable (-) to the car body (exposed part), far away from the battery, the carburettor and
fuel lines. Always maintain this sequence.
Caution: When the red control lamp (Position 5 in the overview) lights up, the charging cables have
been connected incorrectly. Remove the pole callipers from the battery poles and connect them correctly.
6.5 Charging the battery
Now connect the mains connection cable (Position 8 in the overview) of the battery charger to the power socket.
Now the green control lamp„ON“ (Position 4 in the overview) and the yellow control lamp„CHARGING“ (Position 3
in the overview) light up.The battery is being charged.
Once the battery is fully charged, the battery charger switches over to maintenance mode.The green„FULL“ control
lamp (Position 2 in the overview) lights up.
6.6 Removing the charger
Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents
sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake
of your safety.
Disconnect the charger from the mains power supply.
Then disconnect the black callipers (minus). Then remove the battery callipers from the plus pole of the battery
(red callipers).
Allow the battery to cool down.
Only for open batteries: Fill the cells with distilled water up to the level specied by the battery manufacturer.
Close the battery cells with the stoppers.
7. Maintenance and care
7.1 Maintenance: The battery charger is maintenance-free when used in accordance with the intended purpose.
7.2 Care: Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery
acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or
chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquid. Never allow liquid to ow over the device.
Properly roll up the cable onto the holders supplied before storing the device in order to prevent damage to the
cables and the device. Store the device in a dry and clean location.
8. Notes regarding environmental protection
Thepackagingismadeupofenvironmentallyfriendlymaterialswhichmaybedisposedofviayourlocal recycling
points. Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices must be
collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or town ad-
ministration for information regarding the disposal of electrics.

11
9. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 0 Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de Email: info@eal-vertrieb.com

12
FR Chargeur de batterie automatique 12 V, 4 A
N° d‘art. 16626
Sommaire Page
1. Domaine d‘application ............................................................................................................................. 12-13
2. Contenu de la fourniture .......................................................................................................................... 13
3. Spécications ........................................................................................................................................... 13
4. Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 13-14
5. Explication des symboles ......................................................................................................................... 14
6. Mode d‘emploi ......................................................................................................................................... 14
6.1Vue d‘ensemble ...................................................................................................................................... 14-15
6.2 Placement du support de câble .............................................................................................................. 15
6.3 Préparatifs .............................................................................................................................................. 15
6.4 Branchement de la batterie .................................................................................................................... 15
6.5 Chargement de la batterie ...................................................................................................................... 15
6.6.Retirer l‘appareil de recharge ................................................................................................................. 15-16
7. Entretien et nettoyage ............................................................................................................................. 16
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement ......................................................................... 16
9. Données de contact .................................................................................................................................. 16
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les con-
signes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager
l‘appareil ou vos biens !
Veuillez conserver l‘emballage d‘origine, le bon d‘achat ainsi que les présentes instructions dans un
endroit sûr pour s‘y reporter ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez le produit à des tiers,
veuillez également remettre ce mode d‘emploi.
Avant la mise en service, veuillez contrôler si le contenu de l‘emballage n‘est pas endommager et véri-
er si toutes les pièces sont présentes !
1. Domaine d‘application
L‘appareil de recharge est conçu pour recharger les batteries plomb-acide ouvertes et de nombreuses batteries
plomb-acide fermées sans entretient, tels que:
• Batteries humidesWET (batteries plomb-acide avec électrolyte liquide)
• Batterie AGM (électrolytes en vibre de verre)
• Batteries plomb-acide sans entretient (MF)
D‘autres batteries ne peuvent pas être rechargées avec cet appareil.
L‘appareil derechargene peutpas êtreutilisécommeaideau démarrage.Chargezd‘abord complètementla batterie
du véhicule et retirez l‘appareil de recharge avant de démarrer le véhicule.
L‘appareil de recharge ne doit pas être utilisé comme source de courant électrique continu ou dans d‘autres buts.
L‘appareil de recharge de batterie doit être utilisé dans un environnement sec et protégé avec des températures
allant de -5 °C à +40 °C.
Cet article n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne
disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet article.
L‘article n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.

13
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans
ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. EAL GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
2. Contenu de la fourniture
• 1x Appareil de recharge
• 1x Mode d‘emploi
• 4 x Support de câble
3. Spécications
Dimensions : 145 x 90 x 170 [mm]
Poids : 1.53 kg
Longueur du câble d‘alimentation : 1,70 m
Longueur du câble de chargement : 1,40 m
Entrée :220-240V AC 50/60 Hz
Sortie 12V, 2,7 A (4 A RMS), DC
Capacité de la batterie : 20 – 85 Ah
Température ambiante : -5 °C à +40 °C
4 Consignes de sécurité
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser cet appareil !
• N‘utilisez ce produit qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans
la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment, sans quoi vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé.
• Ne fumez pas ni n‘allumez de amme lorsque vous travaillez avec la batterie. Il y a risque d‘explosion.
• Ne connectez l‘appareil qu‘à une prise proprement installée. La tension doit correspondre à l‘indication
sur la plaque synoptique de l‘appareil.
• Ne coincez pas les câbles de raccordement et protégez-les contre des arêtes vives, l‘humidité, la chaleur ou l‘hui-
le. Le câble d‘alimentation ne peut pas être remplacé. En cas de dommages au câble, l‘appareil doit être mis à
la ferraille.
• Ne mettez par l‘appareil en marche ou retirez immédiatement la che de contact s‘il est endommagé ou si vous
suspectez un défaut. Dans ces cas, veuillez contacter nos techniciens.
• Retirez la che de contact lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
• Tenez le matériel d‘emballage et notamment les lms et sachet plastiques éloignés des enfants. Il y a
risque de suocation s‘ils jouent avec.
• Enlevez tous les lms de protection de l‘appareil avant de le mettre en service.
• Posez les câbles de raccordement de manière à ce qu‘ils ne vous gênent pas et à ce que personne ne puisse les
tirer par mégarde.
• Débranchez l‘appareil de recharge de batterie de l‘alimentation après le processus de recharge.
• Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘enfants et de personnes non-autorisées.
• N‘employez pas l‘appareil à proximité de matériel inammable ou dans un environnement explosible.
• Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés. L‘acide de bat-

14
terie est corrosif ! Le cas échéant, rincez immédiatement avec beaucoup d‘eau, consulter un médecin si besoin.
Si de l‘acide de batterie parvient jusqu‘aux yeux, rincer immédiatement sous l‘eau pendant au moins 10 minutes
et consulter un médecin.
• Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchaue et conséquemment, un en-
dommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemp-
le, du polystyrène) - Risque de surchaue !
• Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule, tirez le
frein à main et coupez l‘allumage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du réseau de bord de votre véhicule.
Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
• Cet appareil de recharge ore la possibilité de charger la batterie sans la déconnecter au réseau de bord.
Si vous souhaitez employer cette possibilité, assurez-vous que votre véhicule ne subisse aucun dommage.
Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
• Pourdébrancherl‘appareilde recharge,retirezd‘abordlachede contact dela priseet observezla procé-
dure de branchement.Vous évitez ainsi la formation d‘étincelles. Ceci est particulièrement important pour
votre sécurité car un mélange d‘hydrogène et d‘oxygène très explosif peut se former lors du chargement.
• Tirez le câble d‘alimentation lorsque vous le débranchez de la che de contact.
• Ne placez jamais l‘appareil à proximité de feu, de chaleur et à des températures supérieures à +40°C pendant
une période prolongée !
• Conservez ce mode d‘emploi et transmettez-le aux futurs utilisateurs.
5. Explication des symboles
6. Mode d‘emploi
Avant l‘utilisation de l‘appareil, assurez-vous d‘avoir lu la notice d‘utilisation de la batterie ainsi que du
véhicule et de comprendre les consignes de sécurité.
6.1 Vue d‘ensemble
1 Poignée
2 Lampe de contrôle - verte - chargée complètement
3 Lampe de contrôle - jaune - en cours de chargement
4 Lampe de contrôle - verte - en fonctionnement
5 Lampe de contrôle - rouge - pince crocodile mal branchée
Illustration 1 : Vue avant
!$$%"! ')
$&(%
'$!", %
"$!'&,&$#'
$&,$%, "'&
"%-&$&,')
!$'$%
%""$%"!$& &
%*!
"'( &-&$'&%,%
#'+ &,$'$
($! &%
!.&$(%!&!
%%"$!&&!
'%
&"!$%,
"&,&&$
! %,
$!"!
!$$%"! ')
) %'/
%,'$&,&!'
"$!'&$!
%%"$!&&!
$!&,,! &$%
&%'

15
9 Possibilité de suspension
10 Consignes de sécurité
11 Plaque synoptique
Illustration 2 : Vue arrière
6.2 Placement du support de câble
Placez le support de câble,dans l‘entrée (position 6 dans l‘aperçu) à l‘arrière de l‘appareil de chargement de façon à
ce que les ouvertures des supports de câble superposés pointent dans une autre direction.
6.3 Préparation
Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion.
Seulement pour batterie ouverte: Retirez le capuchon de protection des cellules de la batterie. Contrôlez le ni-
veau du liquide dans les cellules, consultez pour cela le mode d‘emploi de votre batterie. Remplissez d‘eau distillée
jusqu‘à ce que le niveau de remplissage minimum soit atteint. Pendant le processus de charge, le liquide se répand
et la batterie peut déborder. Laissez les cellules de la batterie ouverte jusqu‘à la n du processus de recharge.
Pour les batteries fermées et sans entretien, veuillez respecter le mode d‘emploi du fabricant de la batterie.
6.4 Raccordement du chargeur de batterie
Attention: Assurez-vous que le chargeur n‘est pas raccordé à la prise secteur. Raccordez en premier le
câble plus (+) rouge du chargeur sur le pôle plus de la batterie (position 9 dans l‘aperçu). Branchez ensuite
le câble noir (-) au pôle moins de la batterie.
Si vous chargez la batterie lorsqu‘elle est installée, le câble moins (-) noir doit être connecté à la carrosserie (endroit
brillant) et ce, susamment loin de la batterie, du carburateur et des conduites à carburant. Respectez impérati-
vement cette suite opérationnelle.
Attention: Lorsque la lampe de contrôle (position 5 dans l‘aperçu) s‘illumine, cela signie que les câbles
de chargement sont mal branchés. Retirez les pinces crocodile des pôles de batterie et branchez les
correctement.
6.5 Chargement de la batterie
Branchez maintenant le cordon de secteur (position 8 dans l‘aperçu) de l‘appareil de recharge de la batterie dans
la prise. À présent, la lampe de contrôle verte « MARCHE » (position 4 dans l‘aperçu) et la lampe de contrôle jaune
« CHARGE » (position 3 dans l‘aperçu) s‘illuminent. La batterie est en cours de chargement.
Lorsque la batterie est complètement chargée, l‘appareil de recharge bascule en mode charge d‘entretien. La lampe
de contrôle verte « PLEIN » (position 2 dans l‘aperçu) s‘illumine.
6.6 Retirer l‘appareil de recharge
Attention: Retirez d‘abord la che de contact de la prise et observez la procédure de branchement.
Vous évitez ainsi la formation d‘étincelles. Ceci est particulièrement important pour votre sécurité car un
mélange d‘hydrogène et d‘oxygène très explosif peut se former lors du chargement.
Séparez l‘appareil de recharge du réseau d‘alimentation.

16
Retirez ensuite le raccordement de la pince noire (Moins) Retirez maintenant la pince de la batterie de la borne
positive de la batterie (pince rouge).
Laissez refroidir la batterie.
Seulement pour batterie ouverte: Remplissez les cellules d‘eau distillée jusqu‘au niveau de remplissage décrit
par le fabricant de la batterie. Refermez les batteries de cellule en plaçant les bouchons de fermeture.
7. Entretien et nettoyage
7.1 Maintenance : L‘appareil de recharge n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘il est utilisé de manière conforme.
7.2 Nettoyage : Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de
batterie sur les pinces an d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chion sec. N‘uti-
lisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique. N‘immergez jamais l‘appareil dans un liquide. Ne laissez jamais
de liquide entrer dans l‘appareil.
Rembobinez le câble convenablement au moyen du support prévu avant de ranger l‘appareil an d‘éviter des dom-
mages aux câbles et à l‘appareil. Conservez l‘appareil dans un endroit sec et propre.
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
L‘emballage est fait en un matériau écologique dont vous pouvez vous débarrasser aux centres de recyclages
locaux. Ne jetez pas d‘appareils électroniques aux ordures ! Les appareils électriques et électroniques usagés doi-
vent être collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous quant aux possi-
bilitésd‘éliminationd‘appareilsélectroniquesusagésauprèsdevotreadministrationcommunaleoumunicipale.
9. Données de contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 0 Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de Email: info@eal-vertrieb.com

17
NL Automatische acculader 12V, 4 A
Inhoud Pagina
1. Reglementair gebruik ............................................................................................................................... 17-18
2. Leveringsomvang .................................................................................................................................... 18
3. Specicaties ............................................................................................................................................. 18
4.Veiligheidsinstructies .............................................................................................................................. 18-19
5. Uitleg bij de symbolen ............................................................................................................................. 19
6. Gebruiksaanwijzing ................................................................................................................................. 19
6.1 Overzicht ................................................................................................................................................ 19-20
6.2 De kabelhouder plaatsenl ....................................................................................................................... 20
6.3Voorbereiding ......................................................................................................................................... 20
6.4 De acculader aansluiten .......................................................................................................................... 20
6.5.De accu opladen ..................................................................................................................................... 20
6.4.2 De adapter-laadkabel met de ringogen aansluiten ............................................................................. 20
6.5 De accu opladen ..................................................................................................................................... 20
6.6 De oplader verwijderen .......................................................................................................................... 20-21
7. Onderhoud en verzorging ........................................................................................................................ 21
8. Informatie over de bescherming van het milieu ...................................................................................... 21
9. Contactinformatie .................................................................................................................................... 21
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem
alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven ervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaarde oorspronkelijkeverpakking,hetaankoopbewijsen degebruiksaanwijzingomdezelaterte
kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor de ingebruikname eerst op beschadigingen en volle-
digheid!
1. Reglementair gebruik
De acculader is bedoeld voor het opladen van open en een groot aantal gesloten, onderhoudsvrije loodaccu’s, zoals:
• natte accu’s WET (loodzuuraccu’s met vloeibaar elektrolyt)
• AGM-accu’s (elektrolyt in glasvezelvlies)
• onderhoudsvrije loodzuuraccu’s (MF)
Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen.
De oplader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt! Laad eerst de accu van het voertuig volledig op, en
verwijder de oplader voordat u het voertuig start.
De oplader mag niet worden gebruikt als bron van gelijkstroom of voor andere doelen.
De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en veilige omgeving bij temperaturen van -5 °C
tot +40 °C.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen
zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de in-

18
achtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair
gebruik.
2. Leveringsomvang
• 1 x acculader • 1 x Gebruiksaanwijzing
• 4 x kabelhouder
3. Specicaties
Afmetingen (L x B x H): 145 x 90 x 170 [mm]
Gewicht: 1,53 kg
Lengte stroomkabel: 1,70 m
Lengte laadkabel: 1,40 m
Ingang: 220-240V AC 50/60 Hz
Uitgang: 12V, 2,7 A (4 A RMS), DC
Accucapaciteit: 20 – 85 Ah
Omgevingstemperatuur: -5 °C tot +40 °C
4. Veiligheidsinstructies
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze het product niet bedienen!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing
staan vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen.
Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat worden ver-
oorzaakt.
• Rook niet en ontsteek geen open vuur als u aan de accu werkt. Er bestaat dan explosiegevaar.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde stekkerdoos aan. De span-
ning moet overeenkomen met de opgave op het typeplaatje van het apparaat.
• Zorg dat het netsnoer niet beklemd raakt en bescherm het tegen scherpe randen, vocht, hitte of olie. Het nets-
noerkan nietwordenvervangen. Bijbeschadiging vande kabelmoet het apparaattot schrootwordenverwerkt.
• Neem het apparaat niet in gebruik of trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het beschadigd is of als
het vermoeden van een defect bestaat. Neem in deze gevallen contact op met onze technici.
• Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Houd het verpakkingsmateriaal, met name folie en foliezakken, uit de buurt van kinderen. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
• Verwijder alle beschermingsfolie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Leg het netsnoer zodanig neer dat u niet wordt gehinderd en dat niemand er per ongeluk aan kan trekken.
• Ontkoppel de acculader van de stroomvoorziening na het opladen.
• Bewaar de oplader op een voor kinderen en onbevoegde personen onbereikbare plaats.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal of in een omgeving met explosiegevaar.
• Draag altijd geschikte werkkleding, veiligheidshandschoenen en oogbescherming. Accuzuur is bijtend!
Eventuele zuurspatten onmiddellijk grondig met veel water afspoelen, eventueel een arts raadplegen. Als
er accuzuur inde ogenterechtkomt, onmiddellijkminimaal 10minuten onderstromendwater uitwassenen
arts raadplegen.
• Dek de oplader niet af omdat er anders oververhitting en daardoor beschadiging kan optreden. Zet de oplader

19
tijdens de werking niet op een isolerende onderlaag (zoals styropor) – gevaar van hittestuwing!
• Als u een voertuigaccu in ingebouwde staat wilt opladen, parkeer het voertuig dan eerst veilig, trek de handrem
aan en schakel de ontsteking uit. Koppel de accu los van de elektrische installatie van uw voertuig. Lees dit na in
het handboek van uw voertuig of informeer bij uw garage.
• Met deze acculader kunt u de accu opladen zonder deze van het boordnet te ontkoppelen. Als u van
dezeoptie gebruikwilt maken,controleerdan eerstof uwvoertuig hiervangeen schadekan ondervinden.
Lees dit na in het handboek van uw voertuig of informeer bij uw garage.
• Pak het netsnoer uitsluitend vast aan de stekker wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
• Trek om de acculader te verwijderen eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het
losmaken van de klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explo-
sief knalgas ontstaat, is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid.
• Plaats de oplader niet in de nabijheid van vuur, hitte en stel hem niet langdurig bloot aan temperaturen boven
+40 °C!
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef deze door aan andere gebruikers.
5. Uitleg bij de symbolen
6. Gebruiksaanwijzing
Zorg ervoor dat u, voordat u het apparaat gaat gebruiken, de gebruiksaanwijzing van de accu en het
voertuig hebt gelezen en alle veiligheidsinstructies hebt begrepen.
6.1 Overzicht
1 Draaggreep
2 Controlelampje – groen - volledig opgeladen
3 Controlelampje – geel - laadproces in werking
4 Controlelampje – groen - apparaat in werking
5 Controlelampje – rood - pooltangen verkeerd om
aangesloten
Afbeelding 1: voorzijde
#!'#)%"!'
%' ""
"
"#)%"#!&'
!%%
'%&$%#('
!"' &) )
'(&)( *#%"
)#%
$$%'"!''
'"!#"
('& ('"
"""&(&%#
#!)"*#%"
%('
(+"!'
%"%
) "& &&
%"
%'%
")# "
$'')"
(&
%(&"*+"
+"
#!'#)%"!'
&")",
)"*'"+
$%#(')
%#
) "& &&
) '"
*'%&'%

20
1 Draaggreep
6 Opnamen voor kabelhouder
7Typeplaatje
8 Stroomkabel
9 Laadabel
Afbeelding 2: achterzijde
6.2 De kabelhouder plaatsen
Plaats de kabelhouder zodanig in de opnamen (positie 6 in het overzicht) aan de achterzijde van de oplader, dat de
openingen van de boven elkaar liggende kabelhouders van elkaar weg wijzen.eg wijzen.
6.3 Voorbereiding
Reinig de accupool van stof en corrosieresten.
Uitsluitend voor open accu’s:Verwijder de afsluitdoppen van de accucellen. Controleer het vloeistofniveau in de
cellen, raadpleeg hiervoor de handleiding van uw accu.Vul gedestilleerd water bij tot het minimale vulpeil bereikt
is, niet méér. De vloeistof expandeert tijdens het opladen en de accu kan overstromen. Laat de cellen van de accu
open tot het opladen is voltooid.
Volg bij gesloten en onderhoudsvrije accu’s de aanwijzingen van de accufabrikant heel nauwkeurig op.
6.4 De acculader aansluiten
Let op: De stekker van de oplader mag niet in het stopcontact zitten, controleer dit. Sluit eerst de rode
pluskabel (+) van de oplader (positie 9 in het overzicht) aan op de pluspool van de accu. Sluit daarna de
zwarte massakabel (-) aan op de minpool van de accu. Als u de accu in de ingebouwde staat oplaadt, moet u de
zwarte minkabel (-) op de carrosserie (blank gedeelte) aansluiten, zover mogelijk uit de buurt van de accu, carbura-
teur en brandstoeidingen. Houd deze volgorde steeds aan.
Let op: Als het rode controlelampje (positie 5 in het overzicht) brandt, zijn de laadkabels verkeerd om
aangesloten.Verwijder de accuklemmen van de accupolen en sluit ze correct aan.
6.5 De accu opladen
Steek nu het netsnoer (positie 8 in het overzicht) van de oplader in het stopcontact. Nu gaat het groene controlel-
ampje„AAN“ (positie 4 in het overzicht) en het gele lampje„LADEN“ (positie 3 in het overzicht) branden. De accu
wordt geladen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt de acculader over naar de onderhoudsmodus. Het groene contro-
lelampje„VOL“ (positie 2 in het overzicht) gaat branden.
6.6 De oplader verwijderen
Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losmaken van de klemmen
in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat, is dit
zeer belangrijk voor uw veiligheid.
Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact.
Maak vervolgens de zwarte klem (massa) los. Maak daarna de rode klem (pluspool) los.
Laat de accu afkoelen.
Table of contents
Languages:
Other APA Automobile Batteries Charger manuals