ARDESTO CHK-2000MW User manual

КОНВЕКТОР ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Інструкція з експлуатації
ELECTRIC CONVECTOR
User manual
CHK-2000MW

2
UA
ВИМОГИ БЕЗПЕКИ
Перед підключенням конвектора доелектромережі
обов’язково візуально перевірте шнур живлення й
сам конвектор нанаявність механічних ушкоджень.
При наявності ушкоджень зверніться вавторизований
сервісний центр для їхнього усунення. Доусунення
ушкоджень підключати конвектор доелектромережі
заборонено.
Відключайте конвектор від електромережі під час його
обслуговування, вологого прибирання приміщення
біля конвектора, встановленого напідлозі. Відключайте
електроконвектор від електромережі, взявшись завилку
шнура живлення.
Не використовувати даний обігрівач поблизу ванни, душу
або плавального басейну.
Забороняється використання пристрою уприміщеннях
зпідвищеною вологістю.
Встановлюйте пристрій навідстані неменше 1,5 метрів від
відкритого вогню.
Не допускайте потрапляння води накорпус пристрою.
У разі потрапляння води накорпус пристрою, топерш ніж
торкнутися пристрою, витягніть вилку шнура живлення
зелектричної розетки ітільки після цього можна буде
витерти краплі води.
При встановленні пристрою обов’язково використовуйте
опорні ніжки тавикористовуйте його нарівній стійкій
поверхні. Перед використанням переконайтеся,що опорні
ніжки встановлені правильно.
Не використовуйте пристрій уприміщеннях,
дезберігаються або використовуються легкозаймисті
речовини.
Не використовуйте пристрій, якщо температура
уприміщенні вище ніж +30°C.

3
UA
Не вмикайте пристрій начас сну танерозташовуйте його
поруч зісплячою людиною.
Не допускайте потрапляння паперу тасторонніх предметів
усередину конвектора.
Не використовуйте конвектор незапризначенням
(конвектор непризначений для експлуатації поза
приміщеннями).
Не експлуатуйте конвектор зушкодженим шнуром
електроживлення. Стежте затим, щоб шнур
електроживлення неторкався гострих кутів інагрітих
поверхонь конвектора.
УВАГА! Уразі пошкодження шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, повинен проводити виробник,
авторизований сервісний центрчи аналогічний кваліфікований
персонал. Цей прилад можуть використовувати діти увіці
від 8років таособи зобмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими можливостями або знедостатністю досвіду
й знань, якщо вони перебувають під постійним наглядом
або їх проінструктовано щодо безпечного використання
приладу тавони зрозуміють можливі небезпеки. Діти
неповинні бавитися зприладом. Очищення таобслуговування
споживачем неповинні здійснювати діти без нагляду. Дітей
віком до 3 років потрібно тримати якнайдалі від приладів,
якщо не забезпечено постійне спостереження за ними.
Діти віком від 3 до 8 років можуть тільки вмикати/вимикати
прилад за умови, якщо прилад розміщено/встановлено у
нормальному передбаченому для нього робочому положенні.
Крім того, дітям має бути надано відповідний наглядчи
інструкції щодо безпечного користування приладом, тавони
усвідомили ризики небезпеки, які можуть виникнути під
час використовування приладу. Діти віком від 3 до8 років
неповинні підключати прилад домережі електроживлення
(штепсельної розетки), регулювати ічистити приладчи

4
UA
виконувати роботи зтехнічного обслуговування,що здійснює
користувач.
УВАГА! Окремі частини цього виробу можуть бути дуже
гарячими іспричинити опіки. Особливу увагу треба
приділити тому, деперебувають діти тавразливі особи.
УВАГА! Для запобігання перегріву накривати
обігрівач неможна!
УВАГА! Перед встановленням іпочатком експлуатації
виробу уважно ознайомтесь зцією «Інструкцією
зексплуатації» (далі—інструкція).
У зв’язку зпостійною роботою зудосконалювання
виробу вконструкцію можуть бути внесені зміни,що
невідображені вцій інструкції, без зниження споживчих
властивостей виробу.
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ
Конвектор призначений тільки для додаткового обігрівання приміщень
танепризначений для роботи якосновний обігрівальний пристрій.
Конвектор встановлюється напідлозі напасивних опорних ніжках.
При покупці конвектора вимагайте перевірки його працездатності,
відповідності комплекту поставки розділу «КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ»
цієї інструкції, відсутності механічних ушкоджень. Перевірте наявність
гарантійного талону, повноту іправильність його заповнення. Модель
конвектора повинна відповідати даним, зазначеним угарантійному
талоні. Гарантійний талон дійсний тільки при наявності правильно
ірозбірливо зазначених даних продажу, чітких печаток фірми-продавця.
Після заповнення гарантійного талона забороняється вносити внього
будь які виправлення, доповнення, видаляти іпереписувати дані,що
внесені продавцем.

5
UA
Зберігайте касовий чек, цю інструкцію, гарантійний талон
іпаковання протягом гарантійного строку експлуатації конвектора.
Загублена документація,що додається доконвектора при продажі,
невідновлюється.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: при недотриманні перерахованих вище рекомендацій,
при наявності механічних ушкоджень конвектора, Ви втрачаєте право
нагарантійне обслуговування.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ!
• Розміщувати обігрівач безпосередньо під штепсельною
розеткою.
• Закривати частково або повністю, засмічувати отвори
повітрязабірної іповітрявипускної решіток.
• Розташовувати поруч ізконвектором легкозаймисті
речовини й предмети.
• Використовувати конвектори убезпосередній
близькості від ванни, душу або плавального басейну.
• Доторкатися довилки шнура живлення тадосамого
конвектора вологими руками.
• Використовувати пристрій поза приміщеннями або
намокрих поверхнях.
• Використовувати пристрій для сушіння мокрого одягу,
рушників іт.п.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Електроживлення: 220-240В~ 50-60 Гц
Номінальна споживана потужність: 2000Вт
Площа обігріву: до25 кв.м.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Електричний конвектор—1 шт.
Ніжки—2 шт.
Саморізи для кріплення ніжок—4 шт.
Інструкція (містить гарантійний талон)—1 шт.

6
UA
ОПИС
1. Ніжки конвектора
2. Решітка виходу гарячого повітря
3. Ручки для перенесення конвектора
4. Перемикачі режимів роботи «I/O/II»
5. Ручка управління термостатом
6. Корпус конвектора
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВМИКАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
• Витягніть пристрій з упаковки.
• Перевірте цілісність пристрою, якщо при перевірці будуть виявлені по-
шкодження, не користуйтеся пристроєм.
• Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі елек-
тричної мережі.
• Переконайтеся, що перемикачі режимів роботи (4) знаходяться у поло-
женні «0» (пристрій вимкнений).

7
UA
ВСТАНОВЛЕННЯ
• Переверніть пристрій.
• Встановіть ніжки на корпусі конвектору стежачи за тим, щоб вони пра-
вильно розташовувалися в нижніх кінцях бічних планок обігрівача.
• Прикріпіть ніжки до основи обігрівача за допомогою 4-х саморізів (по 2
на кожну ніжку) як показано на малюнку:
• Переверніть пристрій та поставте його на ніжки.
ВИКОРИСТАННЯ КОНВЕКТОРА
• Перед увімкненням переконайтеся, що напруга в електричній мережі
відповідає робочій напрузі пристрою, а перемикачі (4) знаходяться у
положенні «0» (пристрій вимкнений).
• Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.
• Поверніть ручку управління термостатом (5) за годинниковою стрілкою
до максимального значення.
• Встановіть перемикачі режимів роботи (4) у необхідне положення:
- I – мінімальна потужність нагріву (750 Вт),
- II – середня потужність нагріву (1250 Вт),
- I + II – максимальна потужність нагріву (2000 Вт).

8
UA
Після того, як в приміщенні буде досягнута бажана температура, повільно
поверніть ручку термостата (5) проти годинникової стрілки, доки не почуєте
клацання, а індикатори на перемикачах не згаснуть. Після цього обігрівач
підтримуватиме температуру повітря в приміщенні на заданому рівні, автома-
тично вмикаючись і вимикаючись.
Після використання пристрою, установіть перемикачі (4) у положення «0»,
після чого вимкніть пристрій з електричної мережі.
Примітки:
При першому вмиканні нагрівальний елемент обгорає, тому можливе з’яв-
лення невеликої кількості диму або стороннього запаху. Це допустимо, через
деякий час дим та запах зникнуть. Рекомендується провітрити приміщення.
При працюючому пристрої не відкривайте вікна або двері, інакше робота
пристрою не принесе бажаних результатів через приплив холодного повітря.
ФУНКЦІЯ ЗАХИСТУ ВІД ПЕРЕГРІВУ
Система захисту від перегріву автоматично вимикає обігрівач якщо пристрій
перегрівається. При спрацюванні системи захисту вимкнуться світлові інди-
катори перемикачів режимів роботи. Обігрівач буде знову готовий до роботи
після короткої фази охолодження (приблизно 15 хвилин).
Якщо це повторюється, спершу перевірте чи правильно налаштований ре-
гулятор термостата та чи не заважають сторонні предмети коректній роботі
конвектора.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед чищенням вимкніть пристрій зелектричної
мережі ідайте йому повністю охолонути.
• Не рідше одного разу намісяць очищайте
повітрязабірну й повітрявипускну решітку конвектора
від пилу задопомогою щітки й пилососа відповідною
насадкою.
• Не використовуйте для чищення абразивні й агресивні
матеріали, які можуть зашкодити покриттю конвектора.

9
UA
• Протріть зовнішню поверхню пристрою (6) вологою
тканиною, після цього витріть конвектор насухо.
• Забороняється занурювати корпус пристрою, шнур
живлення тавилку шнура живлення уводу або будь-
які інші рідини; недопускайте потрапляння вологи
всередину корпусу пристрою, щоб уникнути ризику
ураження електричним струмом.
УМОВИ ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Конвектори вупаковці виробника можуть транспортуватися всіма видами
критих транспортних засобів, які забезпечують їх захист від атмосферних
опадів тамеханічних пошкоджень, увідповідності зправилами перевезення
вантажу, діючими натранспорті даного виду.
Транспортування допускається при температурі від плюс 50°C домінус 50°C
івідносній вологості повітря небільше 80%, відповідно доманіпуляційних
знаків наупаковці ізвиключенням ударів іпереміщень усередині транспорт-
ного засобу.
Конвектори повинні зберігатися вупаковці виробника всухих опалювальних
приміщеннях при температурі від +5°C до+40°C івідносній вологості повітря
небільше 80%.
Зберігайте пристрій умісцях, недоступних для дітей талюдей зобмеженими
можливостями.
Не допускається зберігання конвекторів вприміщеннях разом зріди-
нами іречовинами, випари яких можуть спричинити корозію елементів
конструкції.
Перед наступним використанням конвектора рекомендується перевірити
працездатність пристрою, відсутність пошкоджень ізоляції мережного шнура
тацілісність вилки шнура живлення.
ПРАВИЛА УТИЛІЗАЦІЇ
Виріб не містить матеріали, які вимагають спеціальних техноло-
гій утилізації. При виводі з експлуатації, виріб підлягає розби-
ранню з наступним сортуванням лома по групах на кольорові,
чорні метали та неметали і їх утилізації відповідно до норм,
правил і способами, що діють у місці утилізації. Виріб не містить
дорогоцінних металів.

EN
10
SAFETY REQUIREMENTS
Before connecting the convector to the power supply, be
sure to visually check the power cord and the convector
for mechanical damage. If there are damages, contact an
authorized service center for repair. Before repairing damage, it
is not allowed to connect the convector to the power supply.
Disconnect the convector from the power supply during its
maintenance, wet cleaning of the room near the convector
installed on the oor.
Disconnect the electric convector from the power supply by
holding the plug of the power cord.
Do not use this heater near bathtubs, showers or
swimming pools.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Place the device at a distance of not less than 1.5 meters from
open ame.
Provide that no water gets on the device body.
If any water gets on the device body, unplug the device before
touching it and only then wipe water drops.
Always use the supporting legs when placing the device and
place the device on a at steady surface. Before using the
device make sure that the legs are installed properly.
Do not use the device in the rooms where inammable
substances are kept or used.
Do not use the device, if the room temperature is over +30°C.
Do not leave the switched on device when sleepingand do not
place it near a sleeping person.
Do not allow paper or foreign objects inside the convector.
Do not use the convector for other purposes (the convector is
not intended for outdoor use).
Do not operate the convector with damaged power cord.
Make sure that the power cord does not not touch sharp
corners and heated surfaces of the convector.

EN
11
WARNING! If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, an authorized service center or similar
qualied personnel in order to avoid danger. This device can be
used by children over 8 years of age and persons with physical
or sensory or mental disabilities or with insucient experience
and knowledge, if they are under constant supervision or
instructed in the safe use of the device and they understand
the possible dangers.
Children should be supervised to ensure they do not play with
the product. Cleaning and customer servise should not be
performed by children without supervision.
Children under 3 years old should not be close to the
appliance, except when they are under constant supervision.
Children aged 3 to 8 years may only switch the appliance on/
o and only if the appliance is placed/installed in its normal
working position. In addition, children should be provided with
appropriate supervision or instructions for the safe use of the
appliance, and they should be aware of the risks that may arise
when using the appliance. Children aged 3 to 8 years should
not connect the appliance to the power supply (power outlet),
adjust and clean the appliance, or perform maintenance.
ATTENTION! Parts of this product may be very hot and
cause burns.
Particular attention should be paid to where children and
vulnerable persons are.
WARNING! To prevent overheating, do not cover the
convector!
WARNING! Before installing and operating this product,
please read this «User Manual» (hereinafter referred to as
«the manual») carefully.

EN
12
Due to the continuous umprovement of the product, there
can be made changes in the design of the product that are
not reected in this manual without reducing its consumer
properties.
GENERAL INSTRUCTIONS
The convector is intended only for additional heating of rooms, it is not meant
for operation as a main heating device.
The convector is installed on the floor on support legs.
When buying a convector, require a check of its operability, compliance of the
delivery set with the“Package contents”section of this manual, and the absence
of mechanical damage. Check the availability of warranty card, completeness
and correctness of its filling. The convector model should comply with the
data indicated in the warranty card. The warranty card is valid only if there is
correctly and legibly specified sales data, clear seals of the seller.
After filling out the warranty card, it is not allowed to make any amendments,
additions, delete and rewrite the data added by the seller.
Keep the cashier’s check, this manual, warranty card and packaging during
the warranty period of the convector. Lost documentation attached to the
convector upon sale is not restored.
REMEMBER: if you fail to comply with the above recommendations or if there
is mechanical damage to the convector, you lose the right to warranty service.
IT IS NOT ALLOWED TO:
• Place the heater directly under the outlet.
• Partially or complety cover, clog holes in the intake and
exhaust grids.
• Place ammable substances and objects near the
convector.
• Use convectors in the immediate vicinity of the bathtub,
shower or swimming pool.
• Touch the plug of the power cord and the convector with
wet hands.
• Do not use the device outdoors or on wet surfaces.
• Do not use the heater surface for drying wet clothes,
towels etc.

EN
13
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 2000 W
Heating area: up to 25 sq. m.
PACKAGE CONTENTS
Electric convector – 1 pc.
Supporting legs – 2 pcs.
Screws for supporting legs – 4 pcs.
Instruction manual (warranty card included) – 1 pc.
DESCRIPTION
1. Supporting legs
2. Hot air outlet grid
3. Handles for carrying the convector
4. Operation mode switches «I/O/II»
5. Thermostat control knob
6. Convector body

EN
14
BEFORE THE FIRST USE
After device transportation or storage at low temperature keep it for at least
three hours at room temperature.
• Unpack the device.
• Check the device for damages, do not use it in case of damages.
• Make sure that the device operating voltage corresponds to the voltage of
your mains.
• Make sure that the operation mode switches (4) is set to the position «0» (the
device is switched o).
SETTING
• Turn the device over.
• Install the legs on the convector body, making sure that they are correctly
located at the lower ends of theheater’s side moldings.
• Attach the legs to the base of the heater with 4 self-tapping screws (2 for
each leg) as shown in the picture:
• Turn the device over and place it on its legs.
USING THE CONVECTOR
• Before switching the device on, make sure that your home mains voltage
corresponds to the device operating voltage, and the switches (4) is in the
position «0» (the device is switched o).
• Insert the power plug into the outlet.
• Turn the thermostat knob (5) fully in a clockwise direction to the maximum
setting.

EN
15
• Set the operation mode switch (4) into the necessary position:
- I – minimum heating power (750 W),
- II – medium heating power (2000 W).
- I + II – maximum heating power (2000 W).
When the desired room temperature has been reached, the thermostat knob (5)
should be turned slowly anti-clockwise until the thermostat is heard to click o
and the lights on the element switches are seen to go out. After this the heater
will keep the air temperature in the room at the set temperature by switching on
and o automatically.
After using the device, set the switch (4) to the «0» position, then unplug the
device.
Notes:
While the rst switching on the heating element burns, therefore occurrence of a
small amount of smoke or foreign smell is possible. It is normal, after some time
the smoke and smell will disappear. It is recommended to ventilate the room.
Do not open windows and doors when the device is operating; otherwise you will
not get the desired results, due to cold air inow.
OVERHEATING PROTECTION FUNCTION
The overheating protection system automatically turns o the heater if the device
overheats. When the protection system is activated, the light indicators of the
work mode switches will turn o. The heater will be ready for operation again
after a short cooling phase (about 15 minutes).

EN
16
If this happens again, rst check if the thermostat regulator is set correctly and if
foreign objects do not interfere with the correct operation of the convector.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the device from the mains and
let it cool down.
• At least once a month, clean the convector grids from dust
with a brush and a vacuum cleaner with a corresponding
attachment.
• Do not use abrasive or aggressive materials that can
damage the convector coating.
• Wipe the outer surface of the device (6) with a damp cloth
and then wipe the fan heater dry.
• Do not immerse the fan heater body, the power cord or
the plug into water or any other liquids. Provide that water
does not get into the fan heater body to avoid electric
shock.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Convectors in the manufacturer’s packaging can be transported by all types of
covered vehicles, which ensure their protection against atmospheric precipitation
and mechanical damage, in accordance with the rules for the carriage of goods in
force on this type of transport.
Transportation is allowed at temperatures from 50 °C to -50 °C and relative
humidity not more than 80%, in accordance with the handling signs on the
package, and with the exception of shock and movement inside the vehicle.
Convectors should be stored in the manufacturer’s packaging in dry, heated
rooms at temperatures from 5 °C to 40 °C and relative humidity not exceeding
80%.
Keep the device out of reach of children and disabled persons.
Storage of convectors in rooms together with liquids and substances, the
evaporation of which can cause corrosion of structural elements is not allowed.

EN
17
Before using the fan heater next time, it is recommended to check the device
operability and integrity of the power cord isolation and the power cord plug.
DISPOSAL
The product does not contain materials requiring special disposal
technologies. The product does not contain precious metals. Upon
decommissioning, the product should be disassembled, followed by
sorting the scrap into non-ferrous, ferrous metals and non-metals,
and their disposal in accordance with the norms, rules and methods
applicable at the disposal sites.

Для нотаток
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________

Для нотаток
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________

Умови гарантії:
Завод гарантує нормальну роботу виробу
протягом 12 місяців з моменту його продажу
за умови дотримання споживачем правил
експлуатації і догляду, передбачених цією
інструкцією.
Термін служби виробу 5 років.
Щоб уникнути непорозумінь, переконливо
просимо Вас уважно вивчити Інструкцію з
експлуатації, умови гарантійних зобов’язань,
перевірити правильність заповнення гарантій-
ного талона. Гарантійний талон дійсний тільки
за наявності правильно та чітко зазначених:
моделі, серійного номера виробу, дати прода-
жу, чітких відбитків печаток фірми-продавця,
підпису покупця. Модель та серійний номер
виробу повинні відповідати зазначеним у
гарантійному талоні.
При порушенні цих умов, а також у випадку,
коли дані, зазначені в гарантійному талоні
змінені, стерті або переписані, гарантійний
талон визнається недійсним.
Налаштування та установка (монтаж, підклю-
чення тощо) виробу, описані в документації,
що додається до нього, можуть бути виконані
як самим користувачем, так і фахівцями УСЦ
відповідного профілю і фірм-продавців (на
платній основі). При цьому особа (організація),
що встановила виріб, несе відповідальність
за правильність і якість установки (нала-
штування). Просимо Вас звернути увагу на
важливість правильної установки виробу як
для його надійної роботи, так і для отримання
гарантійного та безкоштовного сервісного
обслуговування. Вимагайте від спеціаліста з
налаштування внести всі необхідні відомості
про установку до гарантійного талона.
У разі виходу виробу з ладу протягом гарантій-
ного терміну експлуатації з вини виробника,
власник має право на безкоштовний гаран-
тійний ремонт при пред’явленні правильно
заповненого гарантійного талона, виробу в
заводській комплектації та упаковці до гаран-
тійної майстерні або до місця придбання. За-
доволення претензій споживача через провину
виробника провадиться відповідно до закону
«Про захист прав споживачів». При гарантійно-
му ремонті термін гарантії подовжується на час
ремонту та пересилання.
Warranty conditions:
The plant guarantees normal operation of the
product within 12 months from the date of the
sale, provided that the consumer complies with
the rules of operation and care provided by this
Manual.
Service life of the product is 5 years.
In order to avoid any misunderstanding we kindly
ask you to carefully study the Owner’s Manual,
the terms of warranty, and check the correctness
of filling the Warranty Card. The Warranty Card is
valid only if the following information is correctly
and clearly stated: model, serial number of the
product, date of sale, clear seals of the company-
seller, signature of the buyer. The model and serial
number of the product must correspond to those
specified in the Warranty Card.
If these terms are violated, and if the information
specified in the Warranty Card is changed, erased
or rewritten, the Warranty Card is considered
invalid.
Setup and installation (assembly, connection, etc.)
of the appliance are described in the attached
documentation; they can be carried out both by
the user, and by specialists having the necessary
qualification sent by USC or selling companies
(on a paid basis). In this case, the person (the
institution) installing the appliance shall be
responsible for the correctness and quality of
installation (setup). Please pay attention to the
importance of the correct installation of the
appliance, both for its reliable operation, and for
obtaining warranty and free service. Require the
installation specialist to enter all the necessary
information about the installation in the Warranty
Card.
In case of failure of the appliance during the
warranty period by the fault of the manufacturer,
the owner is entitled to free warranty repair
upon presentation of the correctly filled Warranty
Card together with the appliance in the factory
configuration packed in the original packaging
to the warranty workshop or the place of its
purchase. Satisfaction of the customer’s claim due
to the fault of the manufacturer shall be made
in accordance with the law «On Protection of
Consumers’Rights». In the case of warranty repair
the warranty period shall be extended for the
period of repair and shipment.
Table of contents
Languages:
Other ARDESTO Heater manuals

ARDESTO
ARDESTO IH-2000-CBN1B User manual

ARDESTO
ARDESTO IFH-05B User manual

ARDESTO
ARDESTO OFH-07X1 User manual

ARDESTO
ARDESTO CHH-2000MBR User manual

ARDESTO
ARDESTO CH-1000ECW User manual

ARDESTO
ARDESTO IH-2500-Q1S User manual

ARDESTO
ARDESTO FHK-2000GY User manual

ARDESTO
ARDESTO CH-1500MOW User manual

ARDESTO
ARDESTO IH-2000-Q1S User manual

ARDESTO
ARDESTO OFH-E09X2 User manual