ARESA AR-2306 User manual

AR-2306
ОТПАРИВАТЕЛЬ
ОДЕЖДЫ
GARMENT STEAMER
RUS
ENG
UA
PL
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KZ КИІМДІ БУМЕН ЖІБІТКІШ
INSTRUCTION MANUAL
ENG
KZ
UA
PL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
RO FIER DE CALCAT CU ABURI
PENTRU ÎMBRĂCĂMINTE
ВIДПАРЮВАЧ
ОДЯГУ
PAROWNICA
DO UBRAŃ
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Спасибо за приобретение нашей продукции.
Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
Thank you for purchasing our products.
Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.
Дякуємо за придбання нашої продукції.
Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.
Dziękujemy za zakup naszych produktów.
Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży
Біздің өнімді сатып алғаныңыз үшін рахмет.
Кепілдік талонында дүкеннің мөртабаны, қолы мен сатылған күні қойылғанына көз жеткізіңіз.
Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor noastre.
Asigurați-vă că în cardul de garanție sunt aplicate ștampila magazinului, semnătura și data vânzării.

AR-2306
RUS
ENG
UA
PL
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
Żelazko parowe - 1
Pędzel do czyszczenia ubrań - 1
Miarka do wlewu wody - 1
Instrukcja obsługi - 1
Karta gwarancyjna - 1
Opakowanie - 1
Отпариватель одежды - 1
Щетка для очистки одежды - 1
Мерный стаканчик - 1
Гарантийный талон - 1
Руководство по эксплуатации - 1
Упаковочная коробка - 1
RUS
ENG
UA
PL
1.Пароподающая поверхность
2.Индикатор работы
3.Кнопка подачи пара
4. Крышка заливного отверстия
5. Резервуар для воды
6.Кнопка фиксации резервуара для
воды
7.Шнур сетевой
8.Щетка для очистки одежды
9.Мерный стаканчик
1.Steam supply surface
2.Operation indicator
3.Steam button
4. Water filling inlet
5. Water tank
6.Water tank retainer button
7. Power cord.
8.Cloth brush
9.Measuring cup
KZ
KZ
Киімді БУМЕН ЖІБІТКІШ - 1
Киімді тазалауға арналған
щетка - 1
Өлшеуіш стақан - 1
Кепілдік талоны - 1
Қолдану жөніндегі нұсқаулық - 1
Қаптама қорабы - 1
Парова праска - 1
Щітка для очищення одягу - 1
Мірний стаканчик - 1
Настанова з експлуатації - 1
Гарантійний талон - 1
Пакувальна коробка - 1
1.Бу беретін бет
2.Жұмыс индикатор шамы
3.Буды беру батырмасы
4.Құйылыс тесігінің қақпағы
5.Суға арналған резервуар
6. Суға арналған резервуарды бекіткіш
7.Желілік баусым
8.Киімді тазалауға арналған щетка
9.Өлшеуіш стақан
1.Powierzchnia doprowadzania pary
2.Operation indicator
3.Przycisk pary
4. Pokrywa wlewu
5.Zbiornik na wodę
6.Uchwyt do zbiornika na wodę
7. Kabel zasilający
8.Pędzel do czyszczenia ubrań
9.Miarka do wlewu wody
1.Пароподающая поверхню
2.Індикатор роботи
3.Кнопка подачі пари
4. Кришка наливного отвору
5. Резервуар для води.
6.Ф іксатор резервуару для води
7.Мережний шнур
8.Щітка для очищення одягу
9.Мірний стаканчик
RO
1.Suprafața de alimentare cu abur
2.Indicator de funcționare
3.Buton Steam
4. Capacul orificului de alimentare cu apă
5. Rezervor de apă
6. Reținere rezervor de apă
7.Cablu de alimentare
8.Perie pentru curățarea hainelor
9.Măsură dozatoare pentru
RO Card de garanție - 1
Perie pentru curățarea hainelor - 1
Măsură dozatoare pentru -1
Manual de utilizare - 1
Cutie de ambalare - 1
Fier de călcat cu abur - 1
Garment steamer - 1
Cloth brush - 1
Measuring cup - 1
Warranty card - 1
Instruction manual - 1
Gift box - 1
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA / / DENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTEҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ I
КОМПЛЕКТНОСТЬ / SET / КОМПЛЕКТНІСТЬ / KOMPLETNOŚĆ / ЖИНАҚТАУЫ / ANSAMBLU

РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией отпаривателя во избежание поломок при использовании. Неправильное об-
ращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия параметрам электросети.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностя-
ми или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Не оставляйте работающий или еще горячий отпариватель без присмотра, особенно, если неподалеку от него находятся дети.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
• Избегайте контакта с горячей поверхностью прибора и сетевого шнура отпаривателя. Не просовывайте карандаши или другие предметы в от-
верстия парового утюжка отпаривателя.
• Не используйте отпариватель, если поврежден шнур или штепсельная вилка, а также, если поврежден или неисправен сам прибор. При возник-
новении неполадок отнесите отпариватель в сервисный центр. Не ремонтируйте прибор самостоятельно.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный ква-
лифицированный персонал.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок.
• Всегда отключайте отпариватель от электросети, если он не используется.
• Прибор нельзя оставлять без надзора, когда он подключен к сети питания;
• Вилка должна быть извлечена из розетки перед тем, как резервуар для воды будет наполняться водой или сливом воды из резервуара.
• При отключении отпаривателя от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания. Не перекручивайте и не наматывайте шнур
вокруг корпуса устройства.
• Запрещено использовать отпариватель без воды. Во время использования отпаривателя следите за уровнем воды в резервуаре.
• Заполняйте резервуар только дистиллированной (не минеральной) водой. Ни в коем случае не заливайте иные жидкости, такие как моющее
средство, бензин, уксус, и т.п.
• Заправочное отверстие нельзя открывать во время использования.
• Следует соблюдать меры предосторожности при эксплуатации прибора в связи с выбросом пара.
• Следует отключать прибор от сети электропитания во время наполнения и очистки.
• Во время использования не направляйте прибор в сторону людей и животных.
• Не использовать прибор если его уронили, если присутствуют видимые следы повреждения или если он протекает.
• Не размещайте отпариватель у открытого огня, духовки и других отопительных приборов.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• Не используйте отпариватель вне помещений или в условиях повышенной влажности, особенно в непосредственной близости от ванны, душа
или плавательного бассейна. Во избежание поражения электрическим током не включайте отпариватель влажными руками.
• Во избежание поражения электрическим током не погружайте отпариватель, штепсельную вилку, шнур в воду или другие жидкости.
• Не устанавливайте аксессуары во время выброса пара во избежание получения ожогов.
• Не отпаривайте одежду непосредственно на людях.
• Не используйте отпариватель в целях, не предусмотренных инструкцией.
• Во избежание несчастных случаев отпариватель не накрывать!
• Использовать отпариватель необходимо только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации.
• Прибор следует хранить на плоской, устойчивой поверхности.
• При помещении прибора на подставку необходимо убедиться, что поверхность, на которой расположена подставка, является устойчивой.
На неисправности, вызванные использованием изделия в целях выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е. в промышленных или коммер-
ческих целях) гарантия не распространяется.
Гарантийный срок в странах ЕАЭС
(Беларусь, Россия, Армения, Казахстан, Кыргызстан)
и Украине, Грузии, Азербайджане - двенадцать месяцев
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 900-1100 Вт
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Удалите весь упаковочный материал. Убедитесь, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению сети.
Перед включением убедитесь, что рабочая пароподающая поверхность прибора не загрязнена, резервуар для воды чист.
Отсоедините резервуар для воды (5) от корпуса прибора путем нажатия кнопки фиксации резервуара для воды (6).
Откройте крышку заливного отверстия (4), расположенную на тыльной стороне резервуара для воды.
Заполните резервуар водой не выше отметки MAX и плотно закройте крышку.
Зафиксируйте резервуар с водой в приборе, нажав кнопку фиксации (6). *При необходимости установите щетку для очистки одежды (8).
Подключите отпариватель к электросети. Начнется нагрев, при этом будет моргать индикатор работы (2). Как только индикатор погаснет - прибор
готов к работе.
Для подачи пара нажмите соответствующую кнопку (3) и удерживайте ее. При этом будет также гореть индикатор работы (2).
Внимание! Первый пуск пара может содержать капли воды. Рекомендуется нажать кнопку подачи пара и направить поток пара в сторону
на несколько секунд.
Если вам необходимо остановить отпаривание, отпустите кнопку подачи пара (3). При этом индикатор работы погаснет.
Примечание! Во время отпаривания на одежде могут образовываться небольшие мокрые пятна. Одежда также может быть влажной из-за пара.
Внимание! Во время работы не кладите отпариватель горизонтально и не переворачивайте его. В противном случае подача пара будет
неравномерной. Для оптимальной подачи пара всегда держите отпариватель вертикально.
Не подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время работы прибора. Расправляйте ткань, потянув ее за края.
Внимание! Никогда не направляйте отпариватель на человека.
Использование щетки для очистки одежды.
Использование щетки улучшает проникновение пара в толстые и тяжелые ткани либо предотвращают от воздействия высоких температур дели-
катные ткани, а также дополнительно удаляет ворсинки и прочие мелкие загрязнения с одежды, облегчает разглаживание складок.
Установите щетку для очистки одежды на сопло отпаривателя. Во время подачи пара медленно проводите щеткой по ткани.
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации отпаривателя.
Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.
Данный прибор предназначен для разглаживания одежды, удаления складок с помощью потока водяного пара.
Для использования в домашнем хозяйстве, не подходит для промышленного или коммерческого использования.
Важно! Отпариватель, приобретенный в холодное время года, во избежание выхода из строя, до включения
в электросеть необходимо выдержать не менее четырех часов при комнатной температуре.

РУССКИЙ
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепления грузов,
обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. А также, исключая возможность
проникновения влаги на любой вид упаковки либо изделия при транспортировке любым видом транспорта.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах.
ЧИСТКА. Перед чисткой или техническим обслуживанием отпаривателя необходимо обязательно извлечь вилку из розетки, дать ему остыть и
слить воду из резервуара.
ВНИМАНИЕ! Никогда не мойте части прибора в посудомоечной машине. Не используйте химикаты и абразивные вещества.
Протрите поверхность прибора мягкой влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Щетку промывайте под струей воды, предварительно сняв ее с отпаривателя.
Ни в коем случае не погружайте корпус отпаривателя, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ. Прибор необходимо хранить в закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида изделия и его даль-
нейшей безопасной эксплуатации. Убедитесь, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как складывать его на хранение.
ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Электроприбор и упаковочные материалы должны быть утилизированы с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии
с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе.
При покупке изделия требуйте его проверки и заполнения гарантийного талона (штамп торгующей организации, дата продажи и подпись продавца)
в Вашем присутствии .
Без предоставления гарантийного талона или при его не правильном заполнении претензии по качеству не принимаются, и гарантийный ремонт
не производится.
Гарантийный талон следует предъявлять при любом обращении в сервисный центр в течение всего срока гарантии. Изделие принимается на
сервисное обслуживание только полностью комплектным. Гарантийный срок исчисляется с момента продажи покупателю. Просим Вас также
сохранять документы, подтверждающие дату покупки изделия (товарный или кассовый чек).
Условием бесплатного гарантийного обслуживания Вашего изделия является его правильная эксплуатация, не выходящая за рамки личных
бытовых нужд, в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации изделия, отсутствие механических повреждений и последствий
небрежного обращения с изделием. Изделие принимается на гарантийное обслуживание в чистом виде (протерто и продуто, где это возможно).
Гарантия распространяется на все производственные и конструктивные дефекты (кроме перечисленных в разделе «Гарантия не распространяется»),
выявленные в течение гарантийного срока. В этот период дефектные детали, кроме расходных материалов, подлежат бесплатной замене в
гарантийном сервисном центре.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
1.Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд
(т.е. промышленных или коммерческих целях).
3.Расходные материалы и аксессуары.
4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых,
попаданием посторонних предметов внутрь изделия.
5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.
6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или
неквалифицированной заменой его комплектующих.
7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.
8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
9.Внесение технических изменений.
10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и хранения,
падения изделия.
11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).
Информация о производителе
Изготовитель: БЕСТАР ИНДАСТРИАЛ КАМПАНИ ЛИМИТЕД (301, Сингуанг Роад, Гуагхай Вэй Таун, Цыши, провинция Чжэцзян, КНР)
Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38
Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2
Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке.
Товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»,
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» и ТР ЕАЭС 037/2016 «Об ограничении применения опасных
веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники»
Срок службы – тридцать шесть месяцев
По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный центр
ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-766989.

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read this instruction manual carefully before using the appliance.
Save the instruction manual as you may require it in future.
Use the garment steamer for smoothing clothes, removing wrinkles with the help of stream.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least 4 hours at room temperature before switching on.
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 900-1100 W
ENGISH
• Read this manual carefully before operating the steamer to avoid damage during use.Incorrect handling can lead to damage of the product and to the
health of the user.
• Before the first use make sure that the product specifications match the mains supply.
• The steamer is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental ability, or lack of experience or knowledge,
if they are not controlled or notinstructed on the use of the device by the person responsible for their safety.
• Do not leave unattended the device in operation or still hot, especially if there are children near it.
• Avoid contact with the hot surface of the steam iron and the power cord of the steamer. Do not put pencils or otherItems in the steamer holes of the steamer.
• Do not use the steamer if the cord or plug is damaged, or if the appliance itself is damaged or defective. In case of problems, take the steamer to the service
center. Do not repair the appliance yourself.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after-sales service or any qualified personnel.
• Do not allow the power cord to touch sharp edges. • Always unplug the steamer when not in use.
• Do not use the steamer without water. When using the steamer, monitor the water level in the tank.
• Always unplug the steamer from the mains before filling or draining the water tank.
• Fill the tank only with distilled (non-mineral) water. Never fill with liquids, such as Detergent, gasoline, vinegar, and the like.
• While using do not direct the steam iron toward humans or animals. • Do not place the steamer near open flames, ovens, or other heaters.
• Do not use accessories that are not included in the set.
• Do not use the steamer outdoors or in humid conditions, especially near bath, shower or swimming pool. To prevent electric shock, do not operate the
steamer with wet hands.
• To reduce the risk of electric shock, do not immerse the steamer, plug, cord in water or other liquids.
• To avoid burns do not install accessories during use. • Do not steam directly on people.
• When disconnecting the steamer from the mains, hold the plug with hand, do not pull on the power cord. Do not twist and do not wind the cord around the
device. • Make sure that the device is cooled before storing it.
• Do not use the steamer for purposes not specified in the instructions. To prevent accidents, do not cover the steamer!
• Use the steamer only for domestic purposes in accordance with this Operation Manual.
The steamer is not suitable for industrial or commercial use. Guarantee does not apply on faults caused by the use of products for purposes that go beyond
personal domestic needs (ie for industrial or commercial purposes).
OPERATION
Warranty period in the European Union - twenty four months
Remove all packaging material. Make sure that the voltage indicated on the device matches the mains voltage.
Before switching on, make sure that the working steam supply surface of the device is not dirty, the water tank is clean.
• Detach the water tank (5) from the body by pressing the water tank release button (6).
• Open the filler cap (4) located on the back of the water tank.
• Fill the tank with water up to the MAX mark and close the lid tightly.
• Fix the water tank in the device by pressing the fixing button (6).
*Install the clothes cleaning brush (8) if necessary.
• Connect the steamer to the mains. Heating will start, and the operation indicator (2) will blink. As soon as the indicator goes out, the device is ready for use.
• For releasing the steam press the corresponding button (3) and hold it down. The operation indicator (2) will also light up.
Attention! The first steam release may contain water droplets. It is recommended to press the steam button and direct the steam to another side for a few
seconds.
•If you need to stop steaming, release the steam button (3). The operation indicator will turn off.
Note! During steaming, small wet spots may appear on clothes.
Attention! During operation, do not lay the steamer horizontally or turn it upside down. Otherwise, the steam supply will be uneven. For optimal steam output,
always hold the steamer upright.
Do not place your hand under the fabric being steamed while the appliance is in operation. Straighten the fabric by pulling on the edges.
Attention! Never point the steamer at a person.
Using a brush to clean clothes.
Using a brush improves the penetration of steam into thick and heavy fabrics or prevents delicate fabrics from being exposed to high temperatures, and a
dditionally removes fluff and other small dirt from clothes, making it easier to remove wrinkles.
Attach the clothes cleaning brush to the steam nozzle. While steaming, move the brush slowly over the fabric.
CLEANING, TRANSPORTATION AND STORAGE
TRANSPORTATION. Transport the device by any kind of enclosed transport observing the rules which ensure preservation of market condition
of both the product and packaging, and its further safe operation.
CLEANING. Before cleaning or servicing the steamer unplug it from the mains, let it cool down and drain the water from the water tank.
ATTENTION! Never wash the parts of the appliance in the dishwasher. Do not use chemicals or abrasives.
Wipe the surface of the appliance with a soft, damp cloth and then wipe dry.

ENGLISH
WARRANTY TERMS
Rinse the accessories under running water, after removing them from the steamer.
Never immerse the steamer itself, the power cord, or the power plug in water or any other liquid.
STORAGE. The device must be stored indoors, in conditions that presume its further safe operation. Make sure that the appliance and all its
accessories are completely dried before storing it. Always store the iron in an upright position.
When purchasing the product, ask for it to be checked in your presence. Without having a warranty card or when it is not properly filled in,
the quality claims are not accepted, and no warranty repair is performed. The warranty card should be presented at any address to the service
center during the whole warranty period. The product is accepted for service in a complete set only. The warranty period is calculated from the
moment of sale to the buyer. Keep the documents confirming the date of purchase of the product (cash receipt).
The condition of free warranty service of your product is its correct operation, which does not go beyond personal domestic needs, in accordance
with the requirements of the operating instructions for the product, the absence of mechanical damages and the consequences of careless
handling of the product.
The product is accepted for warranty service in its pure form. The warranty covers all manufacturing and construction defects (except those
listed in the "Warranty does not apply" section), identified during the warranty period. During this period defective parts, except consumables,
are subject to free replacement in the warranty service center.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER:
1. Defects caused by force majeure.
2. Damage to the product caused by the use of the product for purposes that go beyond personal domestic needs (ie industrial or commercial purposes).
3. Consumables and accessories (sections, etc.).
4. Defects caused by overloading, improper operation, penetration of liquids, dust of insects, ingress of foreign objects into the product.
5. Products that have been repaired outside authorized service centers or warranty workshops.
6. Damage resulting from changes in the design of the product by the user or unqualified replacement of his components.
7. Mechanical damages, including due to negligent handling, improper transportation and storage, falling of the product.
8. Violation of the operating instructions.
9. Incorrect installation of mains voltage (if required).
10. Making technical changes.
11. Damage through the fault of animals (including rodents and insects).
Information on the production date can be found on a separate package.
For warranty service, please contact your nearest service center.
RECYCLING
The appliance and packing materials must be disposed with the least harm to the environment and in accordance with the rules for waste disposal in your area.
УКРАїНСЬКА
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед тим, як почати експлуатацію приладу.
Зберігайте інструкцію, вона може знадобитися Вам у майбутньому.
Прилад призначений для розгладження одягу, видалення складок за допомогою потоку водяної пари..
Для використання в домашньому господарстві, не призначений для промислового використання.
Важливо! Відпарювач, придбаний у холодний час, щоб уникнути виходу з ладу електрообладнання, до увімкнення
в електромережу необхідно витримати не менше чотирьох годин за кімнатної температури.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 900-1100 Вт
Гарантійний термін – дванадцять місяців
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією відпарювала, щоб уникнути поломок під час використання. Неправильне
поводження може призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку або заподіяти шкоду здоров'ю користувача.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи технічні характеристики виробу відповідають параметрам електромережі.
• Відпарювач не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями чи
за відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою,
відповідальною за їхню безпеку.
• Не залишайте працюючий або ще гарячий відпарювач без нагляду, особливо якщо неподалік від нього є діти.
• Уникайте контакту з гарячою поверхнею парової праски і мережного шнура відпарювача. Не просовуйте олівці або інші предмети в
отвори парової праски відпарювача.
• Не використовуйте відпарювач, якщо шнур або штепсельна вилка пошкоджені, а також якщо пошкоджений або несправний сам прилад.
У разі виникнення неполадок віднесіть відпарювач до сервісного центру. Не ремонтуйте прилад самостійно.
• При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки, повинні проводити виготовлювач, сервісна служба або подібний
кваліфікований персонал.
• Прилад не слід використовувати, якщо його упустили, якщо присутні видимі сліди пошкодження або якщо він протікає.
• Стежте, щоб шнур живлення не торкався гострих країв.
• Завжди відмикайте відпарювач від електромережі, якщо він не використовується.
• Заборонено використовувати відпарювач без води. Під час використання відпарювача стежте за рівнем води в резервуарі.
• Завжди відмикайте відпарювач від електромережі перед наповненням або зливанням резервуара для води.
• Заповнюйте резервуар тільки дистильованою (не мінеральною) водою. У жодному разі не заливайте інші рідини, такі як мийний засіб,
бензин, оцет тощо.
• Під час використання не спрямовуйте парову праску у бік людей і тварин.
• Не розміщуйте відпарювач біля відкритого вогню, духовки й інших опалювальних приладів.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту постачання.

УКРАїНСЬКА
• Не використовуйте відпарювач поза приміщеннями або в умовах підвищеної вологості, особливо у безпосередній близькості від ванни, душу або
плавального басейну. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не вмикайте відпарювач вологими руками.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте відпарювач, штепсельну вилку, шнур у воду або інші рідини.
• Не встановлюйте аксесуари під час викиду пари, щоб уникнути отримання опіків.
• Не відпарюйте одяг безпосередньо на людях.
• При відмиканні відпарювача від мережі живлення тримайтесь рукою за вилку, не тягніть за шнур живлення. Не перекручуйте і не намотуйте шнур
навколо корпуса пристрою.
• Не використовуйте відпарювач з метою, не передбаченою інструкцією.
Щоб уникнути нещасних випадків, відпарювач не накривати!
• Використовувати відпарювач необхідно тільки з побутовою метою відповідно до цієї Настанови з експлуатації. Відпарювач не призначений для
промислового або комерційного застосування. На несправності, спричинені використанням виробу з метою, що виходить за межі особистих
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ТРАНСПОРТУВАННЯ, ЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
ТРАНСПОРТУВАННЯ. Транспортувати прилад необхідно будь-яким видом критого транспорту із застосуванням правил закріплення вантажів,
що забезпечують зберігання товарного вигляду виробу та/або упакування і його подальшої безпечної експлуатації.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наражати прилад на ударні навантаження під час вантажно-розвантажувальних робіт.
ЧИЩЕННЯ. Перед чищенням або технічним обслуговуванням отпарівателя необхідно обов'язково витягти вилку з розетки, дати йому охолонути і
злити воду з резервуара.
УВАГА! Ніколи не мийте частини приладу в посудомийній машині. Не використовуйте хімікати і абразивні речовини.
Протріть поверхню приладу м'якою вологою тканиною, після чого витріть насухо.
Насадки промивайте під струменем води, попередньо знявши х з отпарівателя.
Ні в якому разі не занурюйте корпус отпарівателя, шнур живлення або штепсель у воду або будь-які інші рідини.
ЗБЕРІГАННЯ. Прилад необхідно зберігати у закритому приміщенні, в умовах, що передбачають збереження товарного вигляду та його подальшої
безпечної експлуатації. Переконайтесь, що прилад і всі його аксесуари повністю висушені, перш ніж складати його на зберігання.
ПРАВИЛА УТИЛІЗАЦІЇ ПРИЛАДУ
Електроприлад та пакувальні матеріали мають бути утилізовані з найменшою шкодою для довкілля і відповідно до правилам з утилізації
відходів у Вашому регіоні.
Видаліть весь пакувальний матеріал. Переконайтеся, що напруга, вказана на приладі, відповідає напругі мережі.
Перед включенням переконайтеся, що робоча поверхня приладу, що падає, не забруднена, резервуар для води чистий.
• Від'єднайте резервуар для води (5) від корпусу приладу, натиснувши кнопку фіксації резервуара для води (6).
• Відкрийте кришку заливного отвору (4) на тильній стороні резервуара для води.
• Заповніть резервуар водою не вище за позначку MAX і щільно закрийте кришку.
• Зафіксуйте резервуар із водою у приладі, натиснувши кнопку фіксації (6).
*При необхідності встановіть щітку для очищення одягу (8).
• Підключіть відпарювач до електромережі. Почнеться нагрівання, при цьому моргатиме індикатор роботи (2). Як тільки індикатор згасне – прилад
готовий до роботи.
• Щоб подати пару, натисніть і утримуйте відповідну кнопку (3). При цьому горітиме індикатор роботи (2).
Увага! Перший пуск пари може містити краплі води. Рекомендується натиснути кнопку подачі пари та направити потік пари на кілька секунд.
Якщо потрібно зупинити відпарювання, відпустіть кнопку подачі пари (3). При цьому індикатор роботи згасне.
Примітка! Під час відпарювання на одязі можуть утворюватись невеликі мокрі плями. Одяг також може бути вологим через пару.
Увага! Під час роботи не кладіть відпарювач горизонтально та не перевертайте його. В іншому випадку подача пари буде нерівномірною. Для
оптимальної подачі пари завжди тримайте відпарювач вертикально.
Не підкладайте руку під тканину під час роботи приладу. Розправляйте тканину, потягнувши її за краї.
Увага! Ніколи не спрямовуйте відпарювач на людину.
Використання щітки для очищення одягу.
Використання щітки покращує проникнення пари в товсті та важкі тканини або запобігають впливу високих температур делікатні тканини, а також
додатково видаляє ворсинки та інші дрібні забруднення з одягу, полегшує розгладження складок.
Встановіть щітку для очищення одягу на сопло відпарювача. Під час подачі пари повільно проводьте щіткою по тканині.
УМОВИ ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
При купівлі виробу вимагайте його перевірки у Вашій присутності і заповнення гарантійного талона (штамп торговельної організації, дата продажу
та підпис продавця). Без надання гарантійного талона або при його неправильному заповненні претензії щодо якості не приймаються і гарантійний
ремонт не здійснюється. Гарантійний талон слід пред’являти при будь-якому звертанні до сервісного центру протягом усього терміну гарантії. Ви-
ріб приймається на сервісне обслуговування тільки повністю комплектним. Гарантійний термін обчислюється з моменту продажу покупцю. Проси-
мо Вас також зберігати документи, що підтверджують дату купівлі виробу (товарний або касовий чек). Умовою безоплатного гарантійного обслуго-
вування Вашого виробу є його правильна експлуатація, що не виходить за межі особистих побутових потреб, відповідно до вимог інструкції з екс-
плуатації виробу, відсутність механічних пошкоджень та наслідків недбалого поводження з виробом. Виріб приймається на гарантійне обслугову-
вання у чистому вигляді (протерто і продуто, де це є можливим). Гарантія поширюється на всі виробничі та конструктивні дефекти (крім переліче-
них у розділі «Гарантія не поширюється»), виявлені протягом гарантійного терміну. У цей період дефектні деталі, крім витратних матеріалів, підля-
гають безоплатній заміні у гарантійному сервісному центрі.
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ
1. Дефекти, спричинені форс-мажорними обставинами.
2. Пошкодження виробу, спричинені використанням виробу з метою, що виходить за межі особистих побутових потреб (тобто з промисловою або комерційною
метою). 3. Витратні матеріали й аксесуари (ножі, сітки тощо.). 4. Дефекти, спричинені перевантаженням, неправильною експлуатацією, проникненням рідин,
пилу, комах, потраплянням сторонніх предметів всередину виробу. 5. Виробу, що піддавалися ремонту поза уповноваженими сервісними центрами або гаран-
тійними майстернями. 6. Пошкодження, що є наслідком внесення змін до конструкції виробу самим користувачем або некваліфікованою заміною його комплек-
туючих. 7. Порушення вимог інструкції з експлуатації. 8. Неправильне встановлення напруги мережі живлення (якщо це потрібно). 9. Внесення технічних змін.
10. Механічні пошкодження, в тому числі внаслідок недбалого поводження, неправильного транспортування та зберігання, падіння виробу.
11. Пошкодження з вини тварин (в тому числі гризунів та комах).
Виробник: Бестар Iндастріал Кампані Лімітед, КНР
Інформацію про дату виробництва можна знайти на окремій упаковці.
З питань гарантійного обслуговування звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Термін служби - тридцять шість місяців

POLSKI
Przeczytaj uważnie instrukcję przed uruchomieniem.
Zachowaj instrukcję, możesz potrzebować ją w przyszłości.
Urządzenie jest przeznaczone do prasowania ubrania, usuwania zagnieceń z pomocą strumienia pary wodnej.
Do użytku domowego, nie nadaje się do użytku przemysłowego. Ważne! Parownicę do ubrań zakupiona w zimnych
porach roku w celu uniknięcia awarii przed włączeniem do sieci należy utrzymać przez co najmniej cztery godziny w temperaturze pokojowej.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Nominalne napięcie: 220-240 W
Nominalna częstość prądu: 50 Hz
Nominalna skonsumowana potęga: 900-1100 Wt
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY EKSPŁOATACJI
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem parownicy do ubrań, aby uniknąć awarii podczas użytkowania. Niewłaściwe postępowanie może
doprowadzić do uszkodzenia produktu, spowodować szkody materialne lub wyrządzić szkodę zdrowiu użytkownika.
• Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy spełniają dane techniczne produktu parametry zasilania.
• Parownica do ubrań nie jest przeznaczona do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych,
lub, w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się pod nadzorem lub nie są poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Nie zostawiaj pracującą lub jest jeszcze gorącą parownicę do ubrań bez nadzoru, zwłaszcza jeśli w pobliżu znajdują się dzieci..
• Należy unikać kontaktu z gorącą powierzchnią żelazka parowego i przewodu parownicy do ubrań. Nie wkładać kredki lub inne przedmioty w otwory żelazka
parowego parownicy do ubrań.
• Nie używaj parownicy do ubrań, jeśli jest uszkodzony przewód lub wtyczka, a także, jeśli jest uszkodzone lub nie działa samo urządzenie. W razie wystąpienia
problemów zanieś parownicę do ubrań w centrum serwisowe. Nie naprawiaj urządzenie samodzielnie.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa powinien dokonać producent, punkt serwisowy lub
podobny wykwalifikowany personel. • Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi.
• Zawsze odłączaj parownicę do ubrań od sieci, gdy nie jest ona używana
• Urządzenie nie powinno być używane, jeśli zostało upuszczone, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia lub jeśli przecieka.
• Nie wolno używać parownicy do ubrań bez wody. Podczas korzystania z parownicy do ubrań należy obserwować poziom wody w zbiorniku.
• Zawsze odłączaj parownicę do ubrań od źródła zasilania przed napełnieniem lub zlewaniem zbiornika wody.
• Napełniać zbiornik należy tylko destylowaną (nie mineralną) wodą. W żadnym wypadku nie należy nalewać inne płyny, takie jak detergenty, benzyna, ocet, itd.
• Podczas użytkowania nie kieruj żelazko parowe w stronę ludzi i zwierząt.
• Nie należy umieszczać parownicę do ubrań u otwartego ognia, pieca i innych urządzeń grzewczych.
• Nie należy używać akcesoriów, które nie znajdują się w zestawie.
• Nie używaj parownicy do ubrań na zewnątrz lub w warunkach wysokiej wilgotności, szczególnie w pobliżu wanny, prysznica lub basenu. Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym, nie należy włączać parownicy do ubrań mokrymi rękoma.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać parownicę do ubrań, wtyczkę, przewód do wody lub innych płynów.
• Nie należy instalować akcesoria podczas wyrzutu pary, aby uniknąć poparzenia • Nie należy odparować ubrania bezpośrednio na ludziach.
• Po odłączeniu parownicy do ubrań od sieci zasilania trzymaj się ręką za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający. Nie wolno załamywać i owijać
przewód wokół obudowy urządzenia.
• Nie należy używać parownicy do ubrań do celów nie przewidzianych instrukcją. Aby uniknąć wypadków nie należy przykrywać parownicy do ubrań!
• Używać parownicy do ubrań należy tylko do celów domowych zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi. Parownica do ubrań nie jest przeznaczona do
zastosowania przemysłowego. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia spowodowane użyciem produktu do celów, które wykraczają poza osobiste potrzeby
gospodarstwa domowego (tj. w przemysłowych lub komercyjnych)
Termin gwarancyjny w Unii Europejskiej - dwadzieścia cztery miesięcy
EKSPLOATACJA
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnij się, że napięcie wskazane na urządzeniu jest zgodne z napięciem sieciowym.
Przed włączeniem należy upewnić się, że powierzchnia robocza doprowadzenia pary do urządzenia nie jest zabrudzona, zbiornik na wodę jest czysty.
Odłącz zbiornik na wodę (5) od korpusu urządzenia, naciskając przycisk zwalniający zbiornik na wodę (6).
Otwórz korek wlewu (4) znajdujący się z tyłu zbiornika na wodę.
Napełnij zbiornik wodą do znaku MAX i szczelnie zamknij pokrywkę.
Zamocuj zbiornik na wodę w urządzeniu, naciskając przycisk mocowania (6).
*W razie potrzeby zainstaluj szczotkę do czyszczenia ubrań (8).
Podłącz parowiec do sieci. Rozpocznie się ogrzewanie, a wskaźnik pracy (2) zacznie migać. Gdy tylko wskaźnik zgaśnie, urządzenie jest gotowe do użycia.
Aby dostarczyć parę, naciśnij odpowiedni przycisk (3) i przytrzymaj go. Zaświeci się również wskaźnik pracy (2).
Uwaga! Pierwsze uwolnienie pary może zawierać kropelki wody. Zaleca się naciśnięcie przycisku pary i skierowanie strumienia pary na bok na kilka sekund.
Jeśli chcesz przerwać gotowanie na parze, zwolnij przycisk pary (3). Wskaźnik działania zgaśnie.
Notatka! Podczas gotowania na parze na ubraniach mogą tworzyć się małe mokre plamy. Ubrania mogą być również wilgotne z powodu pary.
Uwaga! Podczas pracy nie należy kłaść parowca poziomo ani odwracać go do góry nogami. W przeciwnym razie dopływ pary będzie nierównomierny. Aby
uzyskać optymalną wydajność pary, zawsze trzymaj parowiec w pozycji pionowej.
Nie należy wkładać dłoni pod tkaninę poddawaną działaniu pary podczas pracy urządzenia. Wyprostuj tkaninę, ciągnąc za krawędzie.
Uwaga! Nigdy nie kieruj parowca na osobę.
Używanie pędzla do czyszczenia ubrań.
Użycie szczoteczki poprawia przenikanie pary do grubych i ciężkich tkanin lub zapobiega wystawieniu delikatnych tkanin na działanie wysokich temperatur,
a dodatkowo usuwa kłaczki i inne drobne zabrudzenia z ubrań, ułatwiając usuwanie zagnieceń.
Załóż szczotkę do czyszczenia ubrań na dyszę parową. Podczas gotowania na parze przesuwaj pędzel powoli po tkaninie.

POLSKI
TRANSPORTOWANIE, CZYSTKA I PRZECHOWYWANIE
TRANSPORTOWANIE. Transportować przyrząd należy z pomocy dowolnego zadaszonego transportu z zastosowaniem reguł umocowania ładunków, co
zabezpiecza jego całość i/albo całość opakowywania a także jego późniejszą bezpieczną eksploatację. NIE wystawiać urządzenia na wstrząsy podczas
załadunku i rozładunku.
CZYSZCZENIE. Przed czyszczeniem lub serwisowaniem parowaru należy go odłączyć, pozostawić do ostygnięcia i opróżnić zbiornik na wodę.
UWAGA! Nigdy nie myj części urządzenia w zmywarce. Nie używaj chemikaliów ani materiałów ściernych.
Wytrzyj powierzchnię urządzenia miękką, wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
Opłucz nasadki pod bieżącą wodą po wyjęciu x z parowaru.
Nigdy nie zanurzaj obudowy parowaru, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innym płynie.
PRZECHOWYWANIE. Urządzenie musi być przechowywane w pomieszczeniach zamkniętych, w warunkach, które zakładają zachowanie prezentacji
produktu i jego dalszej bezpiecznej eksploatacji. Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie i wszystkie jego akcesoria są całkowicie wysuszone.
ZASADY UTYLIZACJI URZĄDZENIA
Urządzenie i materiały opakowaniowe należy utylizować przy jak najmniejszym uszkodzeniu środowiska i zgodnie z przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów na
danym obszarze.
WARUNKI GWARANCJI
Kupując produkt, poproś o sprawdzenie go w Twojej obecności i wypełnienie karty gwarancyjnej (pieczęć organizacji handlu, data sprzedaży i podpis
sprzedawcy). Bez podania karty gwarancyjnej lub gdy nie zostanie ona prawidłowo wypełniona, roszczenia dotyczące jakości nie zostaną zaakceptowane i
nie zostanie wykonana żadna naprawa gwarancyjna. Kartę gwarancyjną należy okazać do centrum serwisowego w całym okresie gwarancyjnym. Produkt
jest całkowicie dopuszczony do serwisu. Okres gwarancji liczony jest od momentu sprzedaży. Prosimy również o zachowanie dokumentów potwierdzających
datę zakupu produktu (towar lub rachunek kasowy). Warunkiem bezpłatnej obsługi gwarancyjnej produktu jest jego prawidłowe działanie, nie przekraczające
zakresu osobistych potrzeb domowych, zgodnie z wymaganiami instrukcji obsługi produktu, brakiem uszkodzeń mechanicznych i konsekwencjami
nieostrożnego obchodzenia się z produktem. Produkt jest dopuszczony do serwisu gwarancyjnego w czystej postaci (w miarę możliwości czyszczony i
wycierany). Gwarancja obejmuje wszystkie wady produkcyjne i konstrukcyjne (z wyjątkiem tych wymienionych w rozdziale "Gwarancja nie dotyczy"),
zidentyfikowanych w okresie gwarancyjnym. W tym okresie wadliwe części, z wyjątkiem materiałów eksploatacyjnych, podlegają bezpłatnej wymianie w
centrum serwisowym gwarancyjnym.
GWARANCJA NIE OBOWIĄZUJE
1. Defekty wezwane przez działanie sił zewnętrznych.
2. Uszkodzenia produktu spowodowane używaniem produktu do celów wykraczających poza domowe potrzeby (np. w celach przemysłowych lub komercyjnych).
3. Materiały eksploatacyjne i akcesoria (noże, siatki itp.).
4. Wady powstałe w wyniku przeciążenia, niewłaściwej pracy, przenikania cieczy, kurzu owadów, wnikania ciał obcych do produktu.
5. Produkty, które zostały naprawione poza autoryzowanymi punktami serwisowymi lub warsztatami gwarancyjnymi.
6. Uszkodzenia wynikające z wprowadzenia zmian w projekcie produktu przez samego użytkownika lub bez zastrzeżenia zamiany jego składników.
7. Uszkodzenia mechaniczne, w tym z powodu zaniedbania obsługi, niewłaściwego transportowania i przechowywania, upadku produktu.
8. Naruszenie instrukcji obsługi.
9. Niewłaściwa instalacja napięcia sieciowego (jeśli jest wymagana).
10. Dokonywanie zmian technicznych.
11. Uszkodzenia z winy zwierząt (w tym gryzoni i owadów).
Informacje na temat daty produkcji znajdują się na opakowaniu indywidualnym.
Producent: Bestar Industrial Company Limited, Chiny. W sprawach dotyczących serwisu gwarancyjnego prosimy o kontakt z najbliższym cen
ҚАЗАҚ
Номинал кернеу: 220-240 В
Тоқтың номинал жиілігі: 50 Гц
Номинал тұтынылатын қуаты: 900-1100 Вт
Аталған құрал киімдегі қатпарды немесе кез келген басқа матаны үтіктеуге.
Үй шаруасында пайдалануға арналған, өнеркəсіптік пайдалануға келмейді.
Маңызды! Салқын жыл маусымында сатып алынған құралды істен шығуына жол бермеу үшін
электр желісіне қоспас бұрын, бөлме температурасында кемінде төрт сағат ұстау қажет.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
ЕАЭО (Беларусь, Ресей, Армения, Қазақстан, Қырғызстан)
елдерінде жəне Украинада, Грузияда, Əзірбайжанда
стандартты кепілді мерзімі – он екі ай.
ПАЙДАЛАНУ КЕЗІНДЕГІ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
• Бумен жібіткішті пайдаланбас бұрын пайдалану кезінде сынуына жол бермеу үшін осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Дұрыс пайдаланбау
бұйымның сынып қалуына əкеп соғып, пайдаланушыға материалдық залал келтіруі немесе денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
• Алғашқы қоспас бұрын бұйымның техникалық ерекшеліктері электр желісінің параметрлеріне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Бумен жібіткіш төмен дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттіліктері бар тұлғалардың (балаларды қоса есептегенде) немесе оларда тəжірибе не-
месе білім болмаған жағдайда, егер де олар бақылау астында болмаса немесе қауіпсіздігіне жауапты адамның құралды пайдалану туралы
нұсқаулықтан өтпесе, қолдануына болмайды.
• Жұмыс істеп тұрған немесе əлі де ыстық бумен жібіткішті қараусыз қалдырмаңыз, əсіресе, жақын жерде балалар болса.
• Құралдың ыстық бетімен жəне бумен жібіткіштің желілік баусымен байланысқа түсуден аулақ болыңыз. Қарындаштарды немесе басқа заттарды
бумен жібіткіштің булы үтікшенің тесігіне салмаңыз.

ҚАЗАҚ
• Егер де білтесі немесе штепсельдің айыры зақымданса, сонымен қатар, егер де құралдың өзі зақымданса немесе жұмыс істемесе, бумен
жібіткішті пайдаланбаңыз. Ақаулар туындаған кезде бумен жібіткішті сервис орталығына апарыңыз. Құралды өздігінен жөндемеңіз.
• Қуат білтесі зақымданған кезде қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, сервистік қызмет немесе ұқсас білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Құралды егер де оны құлатсаңыз, зақымдаудың көзге көрінер іздері болса немесе ол ақса, пайдаланбаған жөн.
• Қуат көзінің білтесі өткір жиекке тимеуін қадағалаңыз.
• Бумен жібіткішті қолданылмаса, электр желісінен əрдайым сөндіріп отырыңыз.
• Айыры суға арналған резервуар сумен немесе резервуардағы су құйылысымен толмас бұрын розеткадан шығарылуы тиіс.
• Суы жоқ бумен жібіткішті пайдалануға тыйым салынған. Сумен жібіткішті пайдаланған уақытта резервуардағы су деңгейін бақылаңыз.
• Құралды сумен толтырған жəне тазалаған уақытта электр қуатының желісінен сөндірген жөн.
• Резервуарды тек дистилденген (минералды емес) сумен ғана толтырыңыз. Жуғыш құрыл, бензин, сіркесу жəне т.с.с. секілді өзге сұйықтықтарды
ешбір жағдайда құймаңыз.
• Құйылыс тесігін пайдаланған уақытта ашуға болмайды.
• Будың шығуына байланысты, құралды пайдаланған кезде сақтық шараларын сақтаған жөн.
• Пайдаланған уақытта құралды адамға жəне жануарларға қарай бағыттамаңыз.
• Құралды егер де оны құлатсаңыз, зақымдаудың көзге көрінер іздері болса немесе ол ақса, пайдаланбаған жөн.
• Бумен жібіткішті ашық от, тұмшапеш пен басқа жылыту құралдарының жанына орналастырмаңыз.
• Жеткізіп салу жиынтығына кірмейтін керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
• Бумен жібіткішті үй-жайлардан тыс немесе ылғалдылығы аса жоғары жағдайларда, əсіресе, ванна, себезгі бөлмесі немесе жүзу бассейнімен
тікелей жақындықта пайдаланбаңыз. Электр тоғымен зақымдануды болдырмау үшін бумен жібіткішті ылғалды қолмен қоспаңыз.
• Электр тоғының соғуын болдырмау үшін бумен жібіткішті, штепсельдің айырын, білтені суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз.
• Аксессуарларды күйік алудан аулақ болу үшін бу шыққан кезде орнатпаңыз.
• Киімді тікелей адам үстінде үтіктемеңіз.
• Бумен жібіткішті қуат көзінің желісінен сөндірген кезде қолыңызбен айырынан ұстаңыз, қуат көзінің білтесінен тартпаңыз. Білтені құрал корпу-
сының айналысына шындап байламаңыз жəне орамаңыз.
• Бумен жібіткішті нұсқаулықпен көзделмеген мақсаттарда пайдаланбаңыз.
• Жазатайым оқиғаларға жол бермеу үшін бумен жібіткішті бүркемеу!
• Бумен жібіткішті осы Қолдану жөніндегі нұсқаулыққа сəйкес тек тұрмыстық мақсаттарда қолдану қажет.
• Құралды жазық, берік бетте сақтаған жөн.
Бумен жібіткіш өнеркəсіптік немесе коммерциялық қолдануға арналмаған. Бұйымды жеке тұрмыстық қажеттілік (яғни, өнеркəсіптік немесе
коммерциялық мақсаттарда) шегінен тыс мақсаттарда пайдалану тудырған ақауларға кепілдік таралмайды.
ПАЙДАЛАНУ
Барлық орауыш материалдарын алып тастаңыз. Құрылғыда көрсетілген кернеу желідегі кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Қосар алдында құрылғының жұмыс істейтін бу беру беті кір емес, су ыдысы таза екеніне көз жеткізіңіз.
Су ыдысын босату түймесін (6) басу арқылы су ыдысын (5) аспап корпусынан ажыратыңыз.
Су ыдысының артқы жағында орналасқан толтырғыш қақпағын (4) ашыңыз.
Резервуарды MAX белгісіне дейін сумен толтырыңыз жəне қақпақты мықтап жабыңыз.
Бекіту түймесін (6) басу арқылы құрылғыдағы су ыдысын бекітіңіз.
*Қажет болса, киім тазалауға арналған щетканы (8) орнатыңыз.
Бумен пісіргішті электр желісіне қосыңыз. Қыздыру басталады, жұмыс индикаторы (2) жыпылықтайды. Индикатор сөнген бойда құрылғы пайда-
лануға дайын.
Бу беру үшін сəйкес түймені (3) басып, оны басып тұрыңыз. Жұмыс индикаторы (2) да жанады.
Назар аударыңыз! Бірінші бу шығаруда су тамшылары болуы мүмкін. Бу түймесін басып, бу ағынын бірнеше секунд бойы жағына бағыттау ұсы-
нылады.
Бумен пісіруді тоқтату қажет болса, бу түймесін (3) босатыңыз. Жұмыс индикаторы өшеді.
Ескерту! Бумен пісіру кезінде киімде ұсақ дымқыл дақтар пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ, будың əсерінен киім дымқыл болуы мүмкін.
Назар аударыңыз! Жұмыс кезінде бумен пісіргішті көлденең қоюға немесе оны төңкеріп қоюға болмайды. Əйтпесе, бу беру біркелкі болмайды.
Оңтайлы бу шығару үшін бу пісіргішті əрқашан тік ұстаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда қолыңызды бумен пісірілетін матаның астына қоймаңыз. Жиектерінен тарту арқылы матаны түзетіңіз.
Назар аударыңыз! Бумен пісіргішті ешқашан адамға бағыттамаңыз.
Киімді тазалау үшін щетканы пайдалану.
Қылшақты пайдалану будың қалың жəне ауыр маталарға енуін жақсартады немесе нəзік маталарды жоғары температураның əсеріне жол бер-
мейді, сонымен қатар киімдегі үлбір мен басқа да ұсақ кірді қосымша кетіреді, бұл əжімдерді кетіруді жеңілдетеді.
Киімді тазалауға арналған щетканы бу саптамасына бекітіңіз. Бумен пісіру кезінде щетканы матаның үстіне баяу жылжытыңыз.
ТАСЫМАЛДАУ. Құралды бұйымның тауарлық түрін жəне/немесе қаптамасының сақталуын қамтамасыз ететін, жүктерді бекіту жəне бұдан əрі қауіпсіз
пайдалану ережелерін пайдалана отыра, жабық көліктің кез келген түрімен тасымалдау қажет. Құралды тиеу-түсіру жұмыстары кезінде соққылы жүктемел-
ерге ұшыратуға ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ
ТАЗАЛАУ. Бумен жібіткішті тазаламас бұрын немесе қызмет көрсетер алдында айырын розеткадан міндетті түрде алып шығып, кемінде 30 минут суығанша
күту қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрал бөліктерін ыдыс жуғыш машинада ешқашан жумаңыз. Химикаттар мен қажақ заттарды пайдаланбаңыз.
Бумен жібіткіштің тазалауын кем дегенде айына бір рет жүргізу ұсынылады. Ол үшін:
- суға арналған резервуарды жартысына дейін толтыру; - құралды тік қалпында ұстап тұру; - қыздыру температурасын реттегішті ең жоғары позицияға
орнатып, құралды желіге қосу; - құрал жұмыс температурасына қол жеткізгенше, күту (жылыту индикаторы сөнуі тиіс) қажет; - құралды желіден сөндіріңіз;
- құралды раковина үстінде көлденеңінен ұстап тұрыңыз жəне сəл алға – артқа қарай қозғалтыңыз; - табанындағы тесіктер арқылы су мен бу шығатын бо-
лады. Онымен кір жəне қақ шығады; - суға арналған резервуар бос болғанға дейін осы əрекеттерді жасаңыз;
САҚТАУ. Құралды бұйымның тауарлық түрін жəне бұдан əрі қауіпсіз қолданылуын сақтауды көздейтін жағдайларда, жабық үй-жайларда сақтау қажет.
Сақтауға жинамас бұрын құрал мен оның барлық аксессуарларының толықтай кептірілгеніне көз жеткізіңіз.
ТАСЫМАЛДАУ, ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ САҚТАУ
ҚҰРАЛДЫ КƏДЕГЕ ЖАРАТУ ҚАҒИДАЛАРЫ
Құрал мен буып-түю материалдары қоршаған орта үшін ең аз зиянымен жəне өңіріңіздегі қалдықтарды кəдеге жарату жөніндегі қағидаларға
сəйкес кəдеге жаратылуы тиіс.
КЕПІЛДІКТІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ШАРТТАРЫ
Бұйымды сатып алған уақытта тексерілуін жəне Сіздің қатысуыңызбен кепілдік талонының толтырылуын талап етіңіз (сататын ұйымның мөртабаны, саты-
лған күні жəне сатушының қолы). Кепілдік талонын ұсынбаған жағдайда немесе оны дұрыс толтырмаған уақытта, сапасы жөніндегі шағымдар қабылдан-
байды жəне кепілдік арқылы жөндеу жүргізілмейді. Кепілдік талонын кепілдік мерзімі ішінде сервис орталығына кез келген өтінішті жасаған кезде ұсыну қажет.
Бұйым сервистік қызмет көрсетуге тек толықтай жинақталған түрінде ғана қабылданады. Кепілдік мерзімі сатып алушыға сатқан сəттен бастап есептеледі.

ҚАЗАҚ
Сізден бұйымның сатып алынған күнін растайтын құжаттарды сақтауыңызды сұраймыз (тауар немесе касса чегі). Бұйымыңызға кепілдік арқылы тегін қыз-
мет көрсету шартына бұйымды қолдану жөніндегі нұсқаулығының талаптарына сəйкес жеке тұрмыстық қажеттілік шегінен шықпайтын, дұрыс пайдалану,
механикалық зақымдаулардың жəне бұйымды ұқыпсыз пайдалану салдарының жоқтығы жатады. Бұйым кепілдік арқылы қызмет көрсетуге таза түрінде
ұсынылады (мүмкін болатын жерлерінде қажалған жəне үрленген). Кепілдік кепілдік мерзімі ішінде анықталған барлық өндірістік жəне құрылымдық ақауларға
таралады («Кепілдік таратылмайды» бөлімінде көрсетілгендерден басқа). Бұл кезеңде шығыс материалдарынан басқа ақау бөлшектері кепілдікті сервис
орталығында тегін түрде ауыстыруға жатады.
.
1.Форс-мажорлық жағдайлар туғызған ақаулар.
2.Бұйымды жеке тұрмыстық жағдайларының шегінен шығатын мақсаттарда бұйымның зақымдануы (яғни, өнеркəсіптік немесе коммерциялық мақсаттарда).
3.Шығыс материалдары мен аксессуарлар.
4. Шамадан тыс жүктелуі, дұрыс пайдаланбау, бұйым ішіне сұйықтықтардың, шаңның, жəндіктердің, бөгде заттардың кіруі туғызған ақаулар.
5.Өкілетті сервис орталықтарынан немесе кепілдікті шеберханалардан тыс жөндеуге ұшыраған бұйымдар.
6.Пайдаланушының бұйым құрылымына өзгерістерді енгізу немесе құрамдас бөліктерін біліксіз ауыстыру салдарынан болған зақымдаулар.
7.Қолдану жөніндегі нұсқаулықтың талаптарын бұзу. 8.Жеткізу желісінің кернеуін дұрыс орнатпау (қажет болса). 9.Техникалық өзгерістер енгізу.
10.Ұқыпсыз пайдалану, бұйымды дұрыс тасымалдамау жəне сақтамау, бұйымның құлау салдарынан болған механикалық зақымдаулар.
11. Жануарлардың кінəсінен болған зақым (соның ішінде, кеміргіштер мен жəндіктер).
КЕПІЛДІК ТАРАТЫЛМАЙДЫ
Өндіруші: Бестар Индастриал Кампани Лимитед
Жасалған күні туралы ақпаратты жеке қаптамасынан қараңыз
Кепілдік арқылы қызмет көрсету мəселелері бойынша жақын маңдағы сервис орталығына жүгініңіз.
DEUTSCH
ROMÂNĂ
Citiți cu atenție manualul înainte de utilizare.
Păstrați manualul de utilizare, este posibil să aveți nevoie de acesta în viitor.
Aparatul este proiectat pentru netezirea hainelor, îndepărtarea ridurilor cu ajutorul unui flux de vapori de apă.
Numai pentru uz casnic, nu este destinat pentru uz industrial.
Important! Aparatul, achiziționat în sezonul rece, cu scopul de a evita defecțiunile, înainte de conectare în
rețeaua electrică trebuie să fie ținut cel puțin patru ore la temperatura camerei.
Caracteristici tehnice
Tensiune nominală: 220-240 V
Frecvența nominală a curentului: 50 Hz
Consum nominal de putere: 900-1100 W
Perioada de garanție în Uniunii Europene și în Moldova – douăzeci și patru luni
Măsuri de precauție în timpul utilizării
• Nu lăsați aburitorul nesupravegheat în timpul funcționării sau încă fierbinte, mai ales dacă în apropierea acestuia se află copii.
• Evitați contactul cu suprafața fierbinte a fierului de călcat și cu cablul de alimentare al aburitorului. Nu împingeți creioane sau alte obiecte în orificiile de
aburi ale aburitorului.
• Nu folosiți aburitorul fără apă. Atunci când utilizați aburitorul, monitorizați nivelul apei din rezervor.
• Înainte de a umple sau de a scurge apa din rezervor, deconectați întotdeauna aburitorul de la rețea.
• Umpleți rezervorul numai cu apă distilată (neminerală). Nu umpleți niciodată cu lichide, cum ar fi detergent, benzină, oțet etc.
• Este interzisă mutarea sau întoarcerea aboritorului în timpul lucrului cu rezervorul de apă umplut.
• În timpul utilizării, nu îndreptați fierul cu aburi spre persoane sau animale.
• Nu plasați aburitorul lângă flăcări deschise, cuptoare sau alte încălzitoare.
• Nu utilizați accesorii care nu sunt incluse în kit.
• Nu utilizați aburitorul în aer liber sau într-un mediu umed, în special în imediata vecinătate a unei băi, a unui duș sau a unei piscine. Pentru a preveni
electrocutarea, nu utilizați aburitorul cu mâinile ude.
• Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu scufundați aburitorul, ștecherul, cablul în apă sau în alte lichide.
• Nu instalați piesele accesorii în timpul evacuării aburului pentru a evita arsurile.
• Nu aburiți direct pe persoane.
• Nu utilizați dispozitivul dacă acesta a căzut, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri.
• La deconectarea aburitorului de la priză, apucați ștecherul cu mâna, nu trageți de cablul de alimentare. Nu răsuciți sau înfăşurați cablul în jurul aparatului.
• Lăsați aburitorul să se răcească înainte de al demonta folosi.
• Nu utilizați aburitorul în scopuri care nu sunt specificate în instrucțiuni.
• Pentru a preveni accidentele, nu acoperiți aburitorul!
• Utilizați aburitorul numai pentru uz casnic în conformitate cu aceste instrucțiuni de utilizare. Aburitorul nu este destinat utilizării industriale sau comerciale.
Garanția nu acoperă defecțiunile cauzate de utilizarea produsului în scopuri care depășesc nevoile interne personale (adică în scopuri industriale sau comerciale).
Utilizarea
Scoateți tot materialul de ambalare. Asigurați-vă că tensiunea indicată pe dispozitiv se potrivește cu tensiunea rețelei.
Înainte de a porni, asigurați-vă că suprafața de alimentare cu abur a dispozitivului nu este murdară, rezervorul de apă este curat.
Detașați rezervorul de apă (5) de corpul instrumentului apăsând butonul de eliberare a rezervorului de apă (6).
Deschideți capacul de umplere (4) situat pe spatele rezervorului de apă.

DEUTSCH
ROMÂNĂ
Umpleți rezervorul cu apă până la marcajul MAX și închideți bine capacul.
Fixați rezervorul de apă în dispozitiv apăsând butonul de fixare (6).
*Montați peria de curățare a hainelor (8) dacă este necesar.
Conectați cuptorul cu abur la rețea. Încălzirea va porni, iar indicatorul de funcționare (2) va clipi. De îndată ce indicatorul se stinge, dispozitivul este gata
de utilizare.
Pentru a furniza abur, apăsați butonul corespunzător (3) și țineți-l apăsat. Se va aprinde și indicatorul de funcționare (2).
Atenţie! Prima eliberare de abur poate conține picături de apă. Se recomandă să apăsați butonul de abur și să direcționați fluxul de abur în lateral pentru
câteva secunde.
Dacă trebuie să opriți abur, eliberați butonul de abur (3). Indicatorul de funcționare se va stinge.
Notă! În timpul coacerii la abur, pe haine se pot forma mici pete umede. Hainele pot fi, de asemenea, umede din cauza aburului.
Atenţie! În timpul funcționării, nu așezați aparatul cu aburi orizontal și nu îl întoarceți cu susul în jos. În caz contrar, alimentarea cu abur va fi neuniformă.
Pentru o eliberare optimă a aburului, țineți întotdeauna aparatul cu abur în poziție verticală.
Nu puneți mâna sub materialul care este aburit în timp ce aparatul este în funcțiune. Îndreptați materialul trăgând de margini.
Atenţie! Nu îndreptați niciodată vaporul către o persoană.
Folosind o perie pentru a curăța hainele.
Folosirea unei perii îmbunătățește pătrunderea aburului în țesăturile groase și grele sau previne expunerea țesăturilor delicate la temperaturi ridicate și, în
plus, îndepărtează pufurile și alte murdărie mici de pe haine, facilitând eliminarea ridurilor.
Atașați peria de curățare a hainelor la duza de abur. În timp ce gătiți la abur, mutați încet peria peste material.
Transport, curățare și depozitare
TRANSPORT. Aparatul poate fi transportat cu orice tip de transport acoperit, cu respectarea regulilor de fixare a mărfii care asigură păstrarea
produsului și / sau a ambalajului și funcționarea sigură a acestuia în continuare. NU expuneți dispozitivul la sarcini de șoc în timpul operațiilor
de manipulare.
CURĂȚARE. Înainte de a curăța sau repara aburul, asigurați-vă că îl deconectați, lăsați-l să se răcească și scurgeți rezervorul de apă.
ATENŢIE! Nu spălați niciodată părți ale aparatului într-o mașină de spălat vase. Nu folosiți substanțe chimice sau abrazive.
Ștergeți suprafața aparatului cu o cârpă moale, umedă și apoi ștergeți. Clătiți atașamentele sub apă curentă, după scoaterea x din abur.
Nu scufundați niciodată carcasa cu aburul, cablul de alimentare sau mufa de alimentare în apă sau orice alt lichid.
DEPOZITARE. Aparatul trebuie să fie stocat în încăpere închisă, în condiții care presupun păstrarea produsului și funcționarea sigură a acestuia
în continuare. Asigurați-vă că aparatul și toate accesoriile acestuia sunt uscate complet, înainte de a le depozita.
Eliminarea aparatului
Aparatul și materialele de ambalare trebuie eliminate cu cel mai mic pericol pentru mediu și în conformitate cu reglementările privind eliminarea
deșeurilor din zona dumneavoastră. Condiții de garanție
Când cumpărați aparatul, cereți în prezența dumneavoastră să fie verificat și să fie completat cardul de garanție (ștampila organizației comerciale,
data vânzării și semnătura vânzătorului).
Fără furnizarea cardului de garanție sau atunci când nu este completat corect, reclamațiile de calitate nu sunt acceptate și nu se efectuează nici
o reparație în garanție. Cardul de garanție trebuie prezentat la orice adresare la centrul de service pe întreaga perioadă de garanție. Produsul
este acceptat pentru service numai complet. Perioada de garanție se calculează din momentul vânzării către cumpărător. De asemenea, vă
cerem să păstrați documentele care confirmă data achiziționării produsului (bonul de casă).
Condiția de service gratuit în garanție a produsului este funcționarea sa corectă, în limitele uzului casnic, în conformitate cu cerințele din
instrucțiunile de utilizare a produsului, lipsa deteriorării mecanice și efectele manipulării neglijente.
Produsul este acceptat pentru serviciul în garanție curat (șters și curățat, acolo unde este posibil).
Garantia acoperă toate defectele de fabricație și de proiectare (altele decât cele enumerate în „Garanția nu acoperă“), identificate în timpul
perioadei de garanție. În această perioadă, piesele defecte, cu excepția consumabilelor, urmează să fie înlocuite gratuit în centrul de service
în garanție.
1. Defectele cauzate de forța majoră.
2. Deteriorarea produsului cauzată de utilizarea produsului în scopuri care depășesc uzul casnic (de exemplu, în scopuri industriale sau comerciale).
3. Consumabile și accesorii.
4. Defectele cauzate de supraîncărcare, funcționare necorespunzătoare, penetrarea lichidelor, prafului de insecte, pătrunderea de obiecte străine
în produs.
5. Deteriorările care au fost reparate în afara centrelor de service autorizate sau atelierelor de garanție.
6. Deteriorările cauzate prin modificarea designului produsului de către utilizator sau înlocuirea necalificată a componentelor sale.
7. Încălcarea instrucțiunilor de utilizare.
8. Instalarea incorectă a tensiunii de rețea (dacă este necesar).
9. Introducerea modificărilor tehnice.
10. Daune mecanice, inclusiv în rezultatul manipulării neglijente, transportului și depozitării necorespunzătoare, căderii produsului.
11. Daune cauzate de animale (inclusiv de rozătoare și insecte).
Producător: Bestar Industrial Company Limited, China
Pentru informații privind data fabricării, consultați ambalajul.
Pentru întrebări legate de service în garanție, precum și pentru detectarea defecțiunilor, vă rugăm să contactați locul de cumpărare al acestui aparat.
Garanția nu acoperă
Table of contents
Other ARESA Steam Cleaner manuals