asalvo HAMACA LAMARR Quick setup guide

HAMACA
www.asalvo.com
ROCKING CHAIR ASSEMBLY AND USE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Y USO
REF: 20550
Keep for future reference:
Read these instructions carefully before use
Conserver pour référence ultérieure:
S’il vous plaît lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit
Conservarle per riferimenti futuri:
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto,
Für zukünftige Referenzen aufbewahren:
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden
Manter para futuro:
Leia atentamente estas instruçoes antes de utilizar o produto.
IMPORTANTE:
A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE
LAMARR

Gracias por adquirir un producto Asalvo.
Por favor lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de usar el pro-
ducto y guárdelas para futura referencia
IMPORTANTE !!! SACAR TODAS LAS PIEZAS
E IDENTIFICARLAS ANTES DEL MONTAJE.
PIEZAS:
Este paquete contiene piezas pequeñas. Artículo desmontado. Se requiere montaje
por un adulto
Thank you for choosing our product.
Please carefully read these instructions before assembly and use of this
product.
IMPORTANT!!! Please remove all parts from the package and
identify them before assembly. Some parts may be packed in pad
PARTS NAME:
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is
required.
Obrigado por adquirir um produto Asalvo.
Leia atentamente as instruções de uso antes de usar o produto e guarde-as
para referência futura.
IMPORTANTE!!! REMOVER TODAS AS PEÇAS DA
EMBALAGEM E IDENTIFICÁ-LAS ANTES DA MONTAGEM.
PEÇAS:
Este pacote contém peças pequenas. Artigo desmontado. Requer-se a montagem
por um adulto.

Merci d’avoir acheté un produit Asalvo.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le produit et con-
servez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT !!! SORTEZ TOUTES LES PIÈCES ET
IDENTIFIEZ-LES AVANT ASSEMBLAGE.
PIÈCES :
Ce paquet contient de petites pièces. Article démonté. Assemblage par un adulte né-
cessaire.
Grazie per aver acquistato un prodotto Asalvo.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per il futuro prima di utilizzare il prodotto.
ATTENZIONE !!! PRENDERE TUTTI I PEZZI E
IDENTIFICARLI PRIMA DEL MONTAGGIO.
PEZZI:
Questa confezione contiene piccole parti. Articolo smontato. È richiesto il
montaggio da parte di un adulto.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Asalvo-Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Produkts
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
WICHTIG! NEHMEN SIE ALLE TEILE HERAUS UND
IDENTIFIZIEREN SIE SIE VOR DER MONTAGE.
TEILE:
Dieses Paket enthält kleine Stücke. Der Artikel ist demontiert. Montage durch
Erwachsene erforderlich.

LISTA DE PIEZAS / PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTE
DER TEILE / LISTA DE PEÇAS / ELENCO DEI PARTI
Tubo de apoyo (izquierda)
Supporting tube (Left)
Tube de support (gauche)
Stützrohr (links)
Tubo de apoio (Esquerda)
Tubo di supporto (sinistra)
Tubo de apoyo (derecha)
Supporting tube (right)
Tube de support (droite)
Stützrohr (rechts)
Tubo de apoio (à direita)
Tubo di supporto (destra)
Tubo del bastidor del asiento
Seat frame tube
Tube du cadre de la selle
Rohr des Sitzrahmens
Tubo de armação do assento
Tubo del telaio del sedile
Estructura principal
Main model
Modèle principal
Hauptmodell
Modelo principal
Modello principale
Cojín del asiento
Seat cushion
Coussin de siège
Sitzkissen
Almofada do assento
Cuscino di seduta
Adaptador A/C
A/C Adapter
Adaptateur A/C
A/C-Adapter
Adaptador A/C
Adattatore A/C

INSTRUCCIONES DE USO / INSTRUCTIONS FOR USE / MODE
D’EMPLOI / GEBRAUCHSANWEISUNG / INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO / ISTRUZIONI PER L’USO
1) Función de giro: Cinco velocidades de giro con indicador luminoso disponibles.
Pulse “+” para aumentar la velocidad y “-” para reducirla. (Como se muestra en la
foto de arriba).
1) Parallel swing function: Five swing speeds with indicator lamp available. Press
“+” for speed up and “-” for speed down. (As shown on above photo).
1) Fonction de balancement parallèle : Cinq vitesses de balancement avec lampe
témoin disponible. Appuyez sur “+” pour augmenter la vitesse et sur “-” pour la
réduire. (Comme indiqué sur la photo ci-dessus).
1) Parallelschwenkfunktion: Fünf Schwenkgeschwindigkeiten mit Kontrollleuchte
verfügbar. Drücken Sie “+” für höhere Geschwindigkeit und “-” für niedrigere
Geschwindigkeit. (Wie auf dem Foto oben gezeigt).
1. DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL / FUNCTION
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL / DESCRIPTION DES FONCTIONS DU
PANNEAU DE CONTRÔLE / FUNKTIONSBESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
/ DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO / DESCRIZIONE
DELLE FUNZIONI DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Luz indicadora de velocidad
Speed indicator lamp
Témoin de vitesse
Geschwindigkeitsanzeigeleuchte
Lâmpada indicadora de velocidade
Spia di velocità
Receptor de control remoto
Remote control receiver
Récepteur de télécommande
Empfänger für die Fernbedienung
Receptor de controlo à distância
Ricevitore del telecomando Luz indicadora del interruptor de encendido
Power switch indicator lamp
Témoin de l’interrupteur d’alimentation
Kontrollleuchte des Netzschalters
Lâmpada indicadora de interruptor de corrente
Spia dell’interruttore di alimentazione
Luz indicadora de control de movimiento
Motion control indicator lamp
Témoin de contrôle du mouvement
Anzeigelampe für die Bewegungssteuerung
Lâmpada indicadora de controlo do movimento
Spia di controllo del movimento
Botón de control de movimiento
Motion control button
Bouton de contrôle du mouvement
Taste zur Bewegungssteuerung
Botão de controlo de movimento
Pulsante di controllo del movimento
Ajuste del temporizador
Timer setting
Réglage de la minuterie
Timer-Einstellung
Denição do temporizador
Impostazione del timer
Reducción de la velocidad
Speed down
Vitesse réduite
Geschwindigkeit runter
Velocidade de descida
Velocità ridotta
Luz indicadora del temporizador
Timer indicator lamp
Témoin lumineux de la minuterie
Timer-Kontrollleuchte
Lâmpada indicadora do temporizador
Spia del timer
Aumentar velocidad de balanceo
Speed up
Accélérer
Beschleunigen
Acelerar
Accelerazione
Selección de volumen/música
Volume/music selection
Sélection du volume/musique
Lautstärke/Musikauswahl
Selecção de volume/música
Selezione volume/musica
Reproducir y pausar la música
Music play and pause
Lecture et pause de la musique
Musik abspielen und pausieren
Tocar e pausar música
Riproduzione e pausa della musica
Interruptor de encendido
Power switch
Interrupteur d’alimentation
Netzschalter
Interruptor de energia
Interruttore di alimentazione

1) Função de oscilação paralela: Cinco velocidades de oscilação com lâmpada
indicadora disponível. Pressionar “+” para velocidade para cima e “-” para
velocidade para baixo. (Como mostrado na foto acima).
1) Funzione di oscillazione parallela: Cinque velocità di oscillazione con spia
luminosa disponibile. Premere “+” per aumentare la velocità e “-” per diminuirla.
(Come mostrato nella foto sopra).
2) Hay tres ajustes de tiempo disponibles, presione la primera vez y una lámpara
indicadora se enciende durante 8 minutos, presione la segunda vez para 15
minutos, presione la tercera vez para 30 minutos, todas las funciones se detendrán
una vez termine el tiempo establecido, entonces el columpio se pondrá en modo
de descanso para ahorrar electricidad. Si no inicia las funciones de ajuste de
tiempo, todas las demás funciones funcionarán hasta que se apague.
2) There are three time setting available, press the rst time then one indicator
lamp lights for 8 minutes, press the second time for 15 minutes, press the third
time for 30 minutes, all the functions will stop once the settled time reach, then
the swing will turn to rest situation to save electric. If don’t start time setting
functions, all other functions are working until power off.
2) Il y a trois réglages de temps disponibles, appuyez sur la première fois puis
un témoin lumineux s’allume pendant 8 minutes, appuyez sur la deuxième fois
pendant 15 minutes, appuyez sur la troisième fois pendant 30 minutes, toutes les
fonctions s’arrêteront une fois le temps réglé atteint, puis la balançoire se mettra
en situation de repos pour économiser l’électricité. Si les fonctions de réglage de
l’heure ne sont pas lancées, toutes les autres fonctions fonctionnent jusqu’à ce
que l’appareil soit éteint.
2) Es gibt drei Zeiteinstellung zur Verfügung, drücken Sie das erste Mal, dann eine
Anzeigelampe leuchtet für 8 Minuten, drücken Sie das zweite Mal für 15 Minuten,
drücken Sie das dritte Mal für 30 Minuten, werden alle Funktionen zu stoppen,
sobald die festgelegte Zeit zu erreichen, dann wird die Schaukel auf Ruhezustand,
um Strom zu sparen drehen. Wenn Sie die Zeiteinstellungsfunktionen nicht starten,
funktionieren alle anderen Funktionen bis zum Ausschalten.
2) Há três denições de tempo disponíveis, prima a primeira vez, depois uma
lâmpada indicadora acende-se durante 8 minutos, prima a segunda vez durante
15 minutos, prima a terceira vez durante 30 minutos, todas as funções irão parar
quando o tempo estabelecido atingir, depois o baloiço passará a situação de
repouso para poupar energia eléctrica. Se não iniciar as funções de denição do
tempo, todas as outras funções estarão a funcionar até que se desligue a corrente.
2) Sono disponibili tre impostazioni di tempo, premendo la prima volta una spia
si accende per 8 minuti, premendo la seconda volta per 15 minuti, premendo la
terza volta per 30 minuti, tutte le funzioni si fermano una volta raggiunto il tempo
stabilito, quindi l’altalena passa alla situazione di riposo per risparmiare energia
elettrica. Se non si avviano le funzioni di impostazione del tempo, tutte le altre
funzioni funzionano no allo spegnimento.

3) Botón del interruptor de encendido, púlselo para conectar o desconectar la
fuente de alimentación, cuando conecte la alimentación, el indicador del interruptor
de encendido se iluminará, cuando desconecte la alimentación, el indicador del
interruptor de encendido no se iluminará.
3) Power switch button, press to open or turn off the power supply, when open
power, the power switch indicator will light up, disconnect the power, the power
switch indicator will not light.
3) Bouton de l’interrupteur d’alimentation, appuyez dessus pour allumer ou
éteindre l’alimentation, lorsque l’alimentation est allumée, le voyant de l’interrupteur
d’alimentation s’allume, lorsque l’alimentation est éteinte, le voyant de l’interrupteur
d’alimentation ne s’allume pas.
3) Netzschalterknopf, drücken Sie ihn, um das Netzteil ein- oder auszuschalten,
wenn Sie das Netzteil einschalten, leuchtet die Netzschalteranzeige auf, wenn Sie
das Netzteil ausschalten, leuchtet die Netzschalteranzeige nicht auf.
3) Botão do interruptor de corrente, pressioná-lo para ligar ou desligar a fonte de
alimentação, quando ligar a fonte de alimentação, o indicador do interruptor de
corrente acender-se-á, quando desligar a fonte de alimentação, o indicador do
interruptor de corrente não se acenderá.
3) Pulsante dell’interruttore di alimentazione, premere per accendere o spegnere
l’alimentatore; quando si accende l’alimentatore, l’indicatore dell’interruttore di
alimentazione si accende, mentre quando si spegne l’alimentatore, l’indicatore
dell’interruttore di alimentazione non si accende.
4) Botón de reproducción/pausa. Pulse el botón una vez para iniciar la reproducción
de música. Púlselo por segunda vez para detener la reproducción de música.
4) Play/pause button. Press the button once to start playing music. Press it second
time to stop playing music.
4) Bouton lecture/pause. Appuyez une fois sur ce bouton pour lancer la lecture
de la musique. Appuyez une deuxième fois pour arrêter la lecture de la musique.
4)Wiedergabe/Pause-Taste.DrückenSiedieTasteeinmal,umdieMusikwiedergabe
zu starten. Drücken Sie sie ein zweites Mal, um die Musikwiedergabe zu stoppen.
4) Botão play/pause. Premir o botão uma vez para começar a tocar música.
Prima-o pela segunda vez para parar de tocar música.
4) Pulsante di riproduzione/pausa. Premere una volta il pulsante per avviare la
riproduzione della musica. Premerlo una seconda volta per interrompere la
riproduzione.
5) Botón de música: pulse una vez para iniciar la música. Deje pulsado el botón
cambiar el volumen. Pulse otra vez para cambiar la música. Pulse de nuevo para
detenerla (Total 12 músicas)
5) Music button: press once to start the music. Press and hold the button to
change the volume. Press again to change the music. Press again to stop the

music (Total of 12 music)
5) Bouton Musique : appuyez une fois pour lancer la musique. Appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé pour modier le volume. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour modier la musique. Appuyez à nouveau pour arrêter la musique
(Total de 12 musiques)
5) Musiktaste: Einmal drücken, um die Musik zu starten. Drücken und halten Sie
die Taste, um die Lautstärke zu ändern. Drücken Sie erneut, um die Musik zu
wechseln. Erneut drücken, um die Musik zu stoppen (insgesamt 12 Musikstücke)
5) Botão de música: prima uma vez para iniciar a música. Manter premido o botão
para alterar o volume. Pressione novamente para mudar a música. Pressione
novamente para parar a música (Total de 12 músicas)
5) Pulsante Musica: premere una volta per avviare la musica. Tenere premuto il
pulsante per modicare il volume. Premere nuovamente per cambiare musica.
Premere di nuovo per interrompere la musica (per un totale di 12 musiche).
6) Botón de sensor de movimiento. Pulse el botón de sensor de movimiento y el
indicador se iluminará para indicar que está activado. En este modo, cuando el
sensor capte movimiento en el asiento (por ejemplo el bebé se mueve), la función
de balanceo comenzará automáticamente (en el modo de oscilación más bajo).
6) Motion Sensor Button. Press the motion sensor button and the indicator will light
up to indicate that it is activated. In this mode, when the sensor detects movement
in the seat (e.g. baby moves), the rocking function will start automatically (in the
lowest rocking mode).
6) Bouton détecteur de mouvement. Appuyez sur le bouton du détecteur de
mouvement et l’indicateur s’allume pour indiquer qu’il est activé. Dans ce mode,
lorsque le capteur détecte un mouvement dans le siège (par exemple, lorsque le
bébé bouge), la fonction de bercement démarre automatiquement (dans le mode
de bercement le plus bas).
6) Bewegungssensor-Taste. Drücken Sie die Taste des Bewegungssensors und
die Anzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass er aktiviert ist. Wenn der Sensor in
diesem Modus eine Bewegung im Sitz erkennt (z. B. wenn sich das Baby bewegt),
wird die Schaukelfunktion automatisch gestartet (im niedrigsten Schaukelmodus).
6) Botão Sensor de Movimento. Prima o botão do sensor de movimento e o
indicador acender-se-á para indicar que está activado. Neste modo, quando
o sensor detecta movimento no assento (por exemplo, movimento de bebé), a
função de balanço começará automaticamente (no modo de balanço mais baixo).
6) Pulsante del sensore di movimento. Premendo il pulsante del sensore di
movimento, l’indicatore si accende per indicare che è attivato. In questa modalità,
quando il sensore rileva un movimento nel sedile (ad esempio, il bambino si
muove), la funzione di dondolio si avvia automaticamente (nella modalità di
dondolio più bassa).

2. INSTRUCCIONES DEL MANDO A DISTANCIA / REMOTE CONTROL
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LA TÉLÉCOMMANDE /
ANWEISUNGEN FÜR DIE FERNBEDIENUNG/ INSTRUÇÕES DE CONTROLO
REMOTO / ISTRUZIONI PER IL TELECOMANDO
1) Función de balanceo: cinco velocidades de balanceo disponibles. Presione el
botón “+” para iniciar el balanceo. La luz indicadora se encenderá y el movimiento
comenzará en el primer nivel. Para subir la velocidad pulse otra vez el botón. Las
siguientes luces indicadoras se encenderán una tras otra indicando el nivel actual.
Bajar el volumen
Turn down volume
Diminuer le volume
Volumen verkleinern
Baixar o volume
Ridurre il volume
Subir el volumen
Volume up
Soumettre le volume
Lauter stellen
Aumentar o volume
Alzare il volume
Sensor de movimiento
Motion sensor
Détecteur de mouvement
Bewegungsmelder
Sensor de movimento
Sensore di movimento
Pilas
Batteries
Piles
Batterien
Pilhas
Pile
Lámina
Sheet
Feuille
Blatt
Folha
Foglio
Botón de temporización
Timing button
Bouton de chronométrage
Taste Zeitmessung
Botão Temporizador
Pulsante di temporizzazione
Reducir velocidad
Speed down
Vitesse réduite
Geschwindigkeit runter
Velocidade de descida
Velocità ridotta
Aumentar velocidad
Speed up
Accélérer
Beschleunigen
Velocidade de descida
Velocità ridotta
MOVE
Botón de canción siguiente
Next song button
Bouton de la chanson suivante
Schaltäche Nächster Song
Botão da próxima canção
Pulsante del brano successivo Botón de canción anterior
Previous song button
Touche chanson précédente
Schaltäche “Vorheriger Song
Botão da canção anterior
Pulsante del brano precedente
Botón de música
Music button
Bouton de la musique
Taste Musik
Botão de música
Pulsante Musica

1) Swing function: ve swinging speeds are available. Press the “+” button to start
swinging. The indicator light will turn on and the motion will start at the rst level.
To increase the speed press the button again. The following indicator lights will
turn on one after the other indicating the current level.
1) Fonction de balancement : cinq vitesses de balancement sont disponibles.
Appuyez sur le bouton “+” pour commencer à balancer. Le témoin lumineux
s’allume et le mouvement commence au premier niveau. Pour augmenter la
vitesse, appuyez à nouveau sur le bouton. Les voyants suivants s’allument l’un
après l’autre pour indiquer le niveau actuel.
1) Schwenkfunktion: Es stehen fünf Schwenkgeschwindigkeiten zur Verfügung.
Drücken Sie die Taste “+”, um mit dem Schwingen zu beginnen. Die Kontrollleuchte
leuchtetaufunddie BewegungbeginntaufdererstenStufe.Um dieGeschwindigkeit
zu erhöhen, drücken Sie die Taste erneut. Die folgenden Anzeigeleuchten leuchten
nacheinander auf und zeigen den aktuellen Füllstand an.
1) Função Swing: estão disponíveis cinco velocidades de oscilação. Prima o
botão “+” para começar a oscilar. A luz indicadora acender-se-á e o movimento
começará no primeiro nível. Para aumentar a velocidade, premir novamente o
botão. As seguintes luzes indicadoras acender-se-ão uma após a outra, indicando
o nível actual.
1) Funzione di oscillazione: sono disponibili cinque velocità di oscillazione. Premere
il pulsante “+” per avviare l’oscillazione. La spia si accende e il movimento si avvia
al primo livello. Per aumentare la velocità, premere nuovamente il pulsante. Le
seguenti spie si accendono una dopo l’altra per indicare il livello attuale.
2) Botón de temporizador. Presione el botón por primera vez y se activará
el movimiento durante 8 minutos. La luz indicadora se encenderá. Presione
la segunda vez y dos lámparas se encenderán activando el movimiento por
15 minutos. Presione la tercera vez y tres luces se encenderán activando el
movimiento por 30 minutos. Si no se inicia la función de ajuste de tiempo, todas
las demás funciones iniciadas continuarán trabajando hasta que se apague.
2) Timer button. Press the button for the rst time and the motion will be activated
for 8 minutes. The indicator lamp will light up. Press the second time and two
lamps will turn on activating the motion for 15 minutes. Press the third time and
three lights will turn on activating the motion for 30 minutes. If the time setting
function is not started, all other started functions will continue to work until it is
turned off.
2) Bouton de la minuterie. Appuyez sur le bouton pour la première fois et le
mouvement sera activé pendant 8 minutes. Le témoin lumineux s’allume. Appuyez
une deuxième fois et deux lampes s’allument, activant le mouvement pendant
15 minutes. Appuyez une troisième fois et trois lumières s’allument, activant le
mouvement pendant 30 minutes. Si la fonction de réglage de l’heure n’est pas
lancée, toutes les autres fonctions lancées continueront à fonctionner jusqu’à ce
qu’elle soit désactivée.

2) Timer-Taste. Drücken Sie die Taste zum ersten Mal und das Uhrwerk wird für 8
Minuten aktiviert. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Beim zweiten Drücken leuchten
zwei Lampen auf und das Uhrwerk wird für 15 Minuten aktiviert. Drücken Sie
ein drittes Mal und drei Lichter leuchten auf und aktivieren die Bewegung für 30
Minuten. Wenn die Zeiteinstellungsfunktion nicht ausgelöst wird, funktionieren alle
anderen ausgelösten Funktionen weiter, bis sie ausgeschaltet wird.
2) Botão temporizador. Premir o botão pela primeira vez e o movimento será
activado durante 8 minutos. A lâmpada indicadora acender-se-á. Pressione a
segunda vez e duas lâmpadas acenderão, activando o movimento durante 15
minutos. Prima a terceira vez e três luzes acender-se-ão activando o movimento
durante 30 minutos. Se a função de denição de tempo não for iniciada, todas as
outras funções iniciadas continuarão a funcionar até que seja desligada.
2) Pulsante del timer. Premendo il pulsante per la prima volta, il movimento si attiva
per 8 minuti. La spia si accende. Premendo la seconda volta, si accendono due spie
che attivano il movimento per 15 minuti. Premendo la terza volta, si accendono
tre luci che attivano il movimento per 30 minuti. Se la funzione di impostazione
dell’ora non viene avviata, tutte le altre funzioni avviate continueranno a funzionare
no a quando non verrà disattivata.
3) Botón del interruptor de música. Pulse la primera vez para iniciar, pulse la
segunda para apagar.
3) Music switch button. Press the rst time to start, press the second time to turn off.
3) Bouton du commutateur de musique. Appuyez une première fois pour démarrer,
une seconde fois pour éteindre.
3) Taste für den Musikschalter. Zum Starten drücken Sie das erste Mal, zum
Ausschalten das zweite Mal.
3) Botão de troca de música. Prima a primeira vez para começar, prima a segunda
vez para desligar.
3) Botão de troca de música. Prima a primeira vez para começar, prima a segunda
vez para desligar.
4) Botón de siguiente canción: cada vez que se pulsa el botón se reproduce la
canción siguiente.
4) Next song button: each time the button is pressed, the next song is played.
4) Touche chanson suivante : chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
chanson suivante est jouée.
4) Taste für den nächsten Titel: Bei jedem Drücken der Taste wird der nächste Titel
abgespielt.
4) Botão da próxima canção: cada vez que o botão é premido, a próxima canção
é tocada.
4) Pulsante del brano successivo: ogni volta che si preme il pulsante, viene
riprodotto il brano successivo.

5) Botón de canción anterior: cada vez que se pulsa el botón se reproduce la
canción anterior.
5) Previous song button: each time the button is pressed, the previous song is
played.
5) Touche chanson précédente : chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
la chanson précédente est lue.
5) Taste für den vorherigen Titel: Bei jedem Drücken der Taste wird der vorherige
Titel wiedergegeben.
5) Botão da canção anterior: cada vez que o botão é premido, a canção anterior
é tocada.
5) Pulsante del brano precedente: ogni volta che si preme il pulsante, viene
riprodotto il brano precedente.
6) Botón de sensor de movimiento: al pulsar el botón se encenderá el indicador
luminoso de sensor de movimiento. Si el asiento se mueve ligeramente el asiento
se balanceará automáticamente. (Inicio automático en el modo de oscilación más
bajo del producto).
6) Motion Sensor Button: Pressing the button will turn on the motion sensor
indicator light. If the seat moves slightly, the seat will automatically rock (automatic
start in the lowest rocking mode of the product).
6) Bouton du détecteur de mouvement : En appuyant sur le bouton, le voyant du
détecteur de mouvement s’allume. Si le siège bouge légèrement, le siège se balance
automatiquement (démarrage automatique dans le mode de balancement le plus
bas du produit).
6) Bewegungssensortaste: Durch Drücken der Taste wird die Anzeigeleuchte des
Bewegungssensors eingeschaltet. Wenn sich der Sitz leicht bewegt, wippt der Sitz
automatisch (automatischer Start in der niedrigsten Wippstufe des Produkts).
6) Botão Sensor de Movimento: Ao premir o botão ligar-se-á a luz indicadora do
sensor de movimento. Se o assento se mover ligeiramente, o assento irá balançar
automaticamente (arranque automático no modo de balanço mais baixo do
produto).
6) Pulsante del sensore di movimento: premendo il pulsante si accende la spia
del sensore di movimento. Se il sedile si muove leggermente, il sedile oscilla
automaticamente (avvio automatico nella modalità di oscillazione più bassa del
prodotto).
7) Pilas: Saque las pilas del compartimento para cambiarlas.
7) Batteries: Remove the batteries from the battery compartment to replace them.
7) Piles : retirez les piles du compartiment à piles pour les remplacer.
7) Batterien: Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, um sie zu ersetzen.
7) Pilhas: Retirar as pilhas do compartimento das pilhas para as substituir.
7) Batterie: rimuovere le batterie dal vano batterie per sostituirle.

1) Coloque las pilas en el compartimento como se muestra. Aoje el tornillo con el
destornillador, luego retire la tapa de las pilas y coloque las pilas de acuerdo con la
polaridad correcta. Finalmente coloque y je la tapa de las pilas. Utilice el método
inverso para sacar las pilas de la tapa de las pilas.
1) Insert the batteries into the battery compartment as shown. Loosen the screw
with the screwdriver, then remove the battery cover and insert the batteries
according to the correct polarity. Finally attach and secure the battery cover. Use
the reverse method to remove the batteries from the battery cover.
1) Placez les piles dans le compartiment à piles comme indiqué. Desserrez la
vis avec le tournevis, puis retirez le couvercle des piles et insérez les piles en
respectant la polarité. Enn, xez et sécurisez le couvercle de la batterie. Utilisez la
méthode inverse pour retirer les piles du couvercle des piles.
1) Legen Sie die Batterien wie abgebildet in das Batteriefach ein. Lösen Sie die
Schraube mit dem Schraubendreher, entfernen Sie den Batteriefachdeckel und
legen Sie die Batterien polrichtig ein. Bringen Sie schließlich die Batterieabdeckung
an und sichern Sie sie. Entfernen Sie die Batterien in umgekehrter Weise aus dem
Batteriefach.
1) Colocar as baterias no compartimento das pilhas, como mostrado. Desaperte
o parafuso com a chave de parafusos, depois retire a tampa da bateria e insira as
baterias de acordo com a polaridade correcta. Finalmente prender e xar a tampa
da bateria. Utilizar o método inverso para remover as pilhas da tampa da bateria.
1) Posizionare le batterie nel vano batterie come illustrato. Allentare la vite con
il cacciavite, quindi rimuovere il coperchio del vano batterie e inserire le batterie
rispettando la polarità corretta. Inne, applicare e ssare il coperchio della batteria.
Utilizzare il metodo inverso per rimuovere le batterie dal coperchio.
3. ESTE PRODUCTO PUEDE SER UTILIZADO POR 4 PILAS AA DE 1,5V O
ADAPTADOR / THIS PRODUCT CAN BE USED BY 4 *1.5V AA BATTERIES
OR ADAPTER / CE PRODUIT PEUT ÊTRE ALIMENTÉ PAR 4 PILES AA DE 1,5
V OU PAR UN ADAPTATEUR / DIESES PRODUKT KANN MIT 4 X 1,5 V AA-
BATTERIEN ODER EINEM ADAPTER BETRIEBEN WERDEN / ESTE PRODUTO
PODE SER ALIMENTADO POR PILHAS AA DE 4 X 1.5V OU ADAPTADOR /
QUESTO PRODOTTO PUÒ ESSERE ALIMENTATO DA 4 BATTERIE AA DA 1,5 V
O DA UN ADATTATORE

1) Como se muestra en la siguiente imagen, inserte el conector del adaptador en
la base del producto, y el enchufe de corriente en la toma de electricidad de 100-
240V 50/60Hz 0.3A.
1) As shown in the picture below, insert the adapter connector into the base of the
product, and the power plug into the 100-240V 50/60Hz 0.3A power outlet.
1) Comme le montre l’image ci-dessous, insérez le connecteur de l’adaptateur
dans la base du produit, et la che d’alimentation dans la prise d’alimentation 100-
240V 50/60Hz 0,3A.
1) Stecken Sie, wie in der Abbildung unten gezeigt, den Adapterstecker in den
Sockel des Produkts und den Netzstecker in die Steckdose 100-240V 50/60Hz
0,3A.
1) Como mostrado na gura abaixo, inserir o conector adaptador na base do
produto, e a cha de alimentação na tomada 100-240V 50/60Hz 0.3A.
1) Come mostrato nell’immagine sottostante, inserire il connettore dell’adattatore
nella base del prodotto e la spina di alimentazione nella presa di corrente da 100-
240V 50/60Hz 0,3A.
4. ADAPTADOR DE CORRIENTE / POWER ADAPTER / ADAPTATEUR
D’ALIMENTATION / NETZADAPTER / ADAPTADOR DE POTÊNCIA /
ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE

ADVERTENCIAS / WARNINGS / AVERTISSEMENTS
/ WARNUNGEN / ADVERTÊNCIAS / AVVERTENZE
1) Las baterías no recargables no deben ser recargadas.
1) Non-rechargeable batteries should not be recharged.
1) Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
1) Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
1) As baterias não recarregáveis não devem ser recarregadas.
1) Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
2) Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto.
2) Rechargeable batteries should only be charged under adult supervision.
2) Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
2) Wiederauadbare Batterien sollten nur unter Aufsicht von Erwachsenen geladen
2) As baterias recarregáveis só devem ser carregadas sob a supervisão de adultos.
2) Le batterie ricaricabili devono essere caricate solo sotto la supervisione di un adulto.
3) La batería recargable debe sacarse de los juguetes antes de cargarla.
3) The rechargeable battery must be removed from the toys before charging it.
3) Les piles rechargeables doivent être retirées des jouets avant d’être rechargées.
3) Wiederaufladbare Batterien müssen vor dem Aufladen aus dem Spielzeug entfernt werden.
3) As pilhasrecarregáveisdevemserremovidas dosbrinquedosantesdeserem carregadas.
3) Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dai giocattoli prima della ricarica.
4) No se pueden mezclar diferentes tipos de pilas o pilas viejas y nuevas.
4) Different types of batteries or old and new batteries may not be mixed.
4) Il ne faut pas mélanger différents types de piles ou des piles anciennes et nouvelles.
4) Verschiedene Batterietypen oder alte und neue Batterien dürfen nicht gemischt werden.
4) Os diferentestiposde bateriasoubaterias velhase novasnãodevem sermisturadas.
4) Non è consentito mescolare tipi diversi di batterie o batterie vecchie e nuove.
5) Las pilas deben colocarse con la polaridad correcta.
5) Batteries must be inserted with the correct polarity.
5) Les piles doivent être insérées en respectant la polarité.
5) Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingesetzt werden.
5) As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correcta.
5) Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità.
6) Las pilas agotadas deben retirarse del columpio infantil.
6) Dead batteries should be removed from the children’s swing.
6) Les piles usées doivent être retirées de la balançoire pour bébé.
6) Leere Batterien müssen aus der Babyschaukel entfernt werden.
6) As pilhas mortas devem ser retiradas do baloiço do bebé.
6) As pilhas mortas devem ser retiradas do baloiço do bebé.

10)Los transformadores utilizados con este producto deben ser examinados
regularmente para ver si el cable, el enchufe, la carcasa y otras partes están
dañados, y en caso de que lo estén, no deben utilizarse.
10)The transformers used with this product should be regularly examined to see if
the cord, plug, housing and other parts are damaged, and if damaged, they should
not be used.
10)Les transformateurs utilisés avec ce produit doivent être examinés
régulièrement pour vérier que le cordon, la che, le boîtier et les autres pièces ne
sont pas endommagés et, s’ils le sont, ils ne doivent pas être utilisés.
10)Transformatoren, die mit diesem Produkt verwendet werden, sollten regelmäßig
9) El adaptador debe estar alejado del bebé cuando lo utilice.
9) The adapter should be away from the baby when in use.
9) L’adaptateur doit être tenu à l’écart du bébé lorsqu’il est utilisé.
9) Der Adapter sollte vom Baby ferngehalten werden, wenn er benutzt wird.
9) O adaptador deve ser mantido afastado do bebé quando em uso.
9) L’adattatore deve essere tenuto lontano dal bambino quando è in uso.
7) El terminal de alimentación no debe entrar en cortocircuito.
7) The power supply terminal must not be short-circuited.
7) La borne d’alimentation ne doit pas être court-circuitée.
7) Die Stromversorgungsklemme darf nicht kurzgeschlossen werden.
7) O terminal de alimentação não deve ser curto-circuitado.
7) Il terminale di alimentazione non deve essere cortocircuitato.
8) El producto sólo debe utilizarse con el adaptador de CA recomendado. La
tensión de entrada del adaptador debe ser de 100-240V/50/60Hz 0,3A. La tensión
de salida es de 5-6V/0,8A.
8) The product should only be used with the recommended AC adapter. The input
voltage of the adapter should be 100-240V/50/60Hz 0.3A. The output voltage is
5-6V/0.8A.
8) Le produit ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur secteur recommandé. La
tension d’entrée de l’adaptateur doit être de 100-240V/50/60Hz 0,3A. La tension
de sortie est de 5-6V/0.8A.
8) Das Produkt sollte nur mit dem empfohlenen Netzgerät verwendet werden. Die
Eingangsspannung des Adapters sollte 100-240V/50/60Hz 0,3A betragen. Die
Ausgangsspannung beträgt 5-6V/0,8A.
8) O produto só deve ser utilizado com o adaptador AC recomendado. A voltagem
de entrada do adaptador deve ser 100-240V/50/60Hz 0.3A. A tensão de saída é
de 5-6V/0.8A.
8) Il prodotto deve essere utilizzato solo con l’adattatore CA consigliato. La
tensione di ingresso dell’adattatore deve essere 100-240V/50/60Hz 0,3A. La
tensione di uscita è di 5-6V/0,8A.

1) Presione el botón de la base del asiento hacia arriba para colocar la hamaca en
modo jo
1) Push the button on the seat base upwards to place the hammock in xed mode.
1) Appuyez sur le bouton de la base du siège vers le haut pour placer le hamac en
mode xe.
1) Drücken Sie den Knopf an der Sitzäche nach oben, um die Hängematte in den
festen Modus zu bringen.
1) Pressione o botão na base do assento para cima para colocar a rede em modo xo.
1) Premere il pulsante sulla base del sedile verso l’alto per mettere l’amaca in
modalità ssa.
2) Pulse el botón de orientación del asiento hacia abajo para colocar la hamaca en
modo de oscilación. La máxima amplitud de oscilación es de 20 grados.
2) Press the seat orientation button down to place the hammock in swing mode.
The maximum swing amplitude is 20 degrees.
2) Appuyez sur le bouton d’orientation du siège vers le bas pour placer le château
gonable en mode balancement. L’amplitude maximale de l’oscillation est de 20 degrés.
2) Drücken Sie die Sitzausrichtungstaste nach unten, um die Babywippe in den
Schaukelmodus zu versetzen. Die maximale Schwingungsamplitude beträgt 20 Grad.
2) Pressione o botão de orientação do assento para baixo para colocar o ressalto
no modo de balanço. A amplitude máxima de oscilação é de 20 graus.
2) Premere il pulsante di orientamento del sedile verso il basso per mettere la
sdraietta in modalità altalena. L’ampiezza massima di oscillazione è di 20 gradi.
auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen Teilen untersucht werden.
Wenn sie beschädigt sind, sollten sie nicht verwendet werden.
10)Os transformadores utilizados com este produto devem ser examinados
regularmente para detectar danos no cabo, cha, caixa e outras peças, e se
danicados, não devem ser utilizados.
10)I trasformatori utilizzati con questo prodotto devono essere esaminati
regolarmente per vericare l’assenza di danni al cavo, alla spina, all’alloggiamento
e ad altre parti; se danneggiati, non devono essere utilizzati.
5. MODO DE BALANCEO / SWING MODE / MODE OSCILLANT/ SWING-MODUS
/ MODO BALOIÇO / MODALITÀ DI OSCILLAZIONE

Modo asiento jo
Fixed seat mode
Mode siège xe
Festsitzmodus
Modo de assento xo
Modalità sedile sso
Modo oscilación
Swing mode
Mode d’oscillation
Oszillationsmodus
Modo de oscilação
Modalità di oscillazione
1) Levante la palanca de ajuste del asiento y muévalo a la posición deseado.
Vuelva a bajar la palanca. (No coloque a su bebé en el asiento cuando lo ajuste
para evitar que se caiga)
1) Lift the seat adjustment lever and move the seat to the desired position. Lower
the lever again (Do not place your baby in the seat when adjusting the seat to
prevent him/her from falling out).
1) Soulevez le levier de réglage du siège et amenez le siège dans la position
souhaitée. Abaissez à nouveau le levier (Ne placez pas votre bébé dans le siège
lors du réglage du siège pour éviter qu’il ne tombe).
1) Heben Sie den Sitzverstellhebel an und bringen Sie den Sitz in die gewünschte
Position. Senken Sie den Hebel wieder ab (setzen Sie Ihr Baby beim Verstellen des
Sitzes nicht in den Sitz, damit es nicht herausfallen kann).
1) Levantar a alavanca de ajuste do banco e mover o banco para a posição
desejada. Volte a baixar a alavanca (Não coloque o seu bebé no banco ao ajustar
o banco para evitar que ele caia).
6. AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL RESPALDO / BACKREST ANGLE
ADJUSTMENT/RÉGLAGEDEL’ANGLEDUDOSSIER/NEIGUNGSVERSTELLUNG
DER RÜCKENLEHNE / MAJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO / REGOLAZIONE
DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE

Palanca de ajuste del asiento
Seat adjustment handle
Poignée de réglage du siège
Griff zur Sitzverstellung
Punho de ajuste do assento
Maniglia di regolazione del sedile
1) Sollevare la leva di regolazione del sedile e spostare il sedile nella posizione
desiderata. Abbassare nuovamente la leva (non mettere il bambino nel seggiolino
quando lo si regola per evitare che cada).
1) Si necesita plegar la hamaca para viajar o guardarla, ajuste el
asiento en la posición más baja, pulse el botón de plegado y podrá utilizarlo como
modo de viaje. (El modo de viaje está prohibido para el bebé)
1) If you need to fold the bouncer for traveling or storing, adjust the
seat to the lowest position rs, press the folding button, then it can use as a
traveling mode. (Traveling mode is prohibited to use for baby)
1) Si vous devez plier le château gonable pour le voyage ou le rangement, réglez
le siège sur la position la plus basse, appuyez sur le bouton de pliage et vous
pourrez l’utiliser en mode voyage. (Le mode voyage est interdit pour le bébé.)
1) Wenn Sie die Babywippe zum Reisen oder zur Aufbewahrung zusammenklappen
müssen, stellen Sie den Sitz in die niedrigste Position, drücken Sie die Klapptaste
und Sie können sie als Reisemodus verwenden.
(Der Reisemodus ist für das Baby verboten.)
1) Se precisar de dobrar o ressalto para viagem ou armazenamento, ajuste o
assento para a posição mais baixa, prima o botão de dobragem e pode utilizá-lo
como modo de viagem. (O modo de viagem é proibido para o bebé).
1) Se è necessario ripiegare la sdraietta per il viaggio o per riporla, regolare il sedile
nella posizione più bassa, premere il pulsante di ripiegamento e utilizzarla come
modalità di viaggio. (La modalità viaggio è vietata al bambino)
7. PLEGADO / FOLDING / PLIAGE / FALTEN / SEGUINTE / PIEGATURA

Botón de plegado del asiento
Seat folding button
Bouton de pliage des sièges
Taste zum Umklappen des Sitzes
Botão de dobragem do assento
Pulsante di ripiegamento dei sedili
Guarde siempre el balancín en un
lugar limpio y seco. Si está expuesto
a condiciones de humedad, déjelo
completamente abierto en un lugar
cálido. Si está expuesto a condiciones
de humedad, déjelo completamente
abierto en un lugar cálido. Seque con
un paño suave. El almacenamiento
de un balancín húmedo provocará la
aparición de moho.
No dejar el balancín en el maletero del
coche.
Evitar la exposición al agua; la
exposición a ambientes húmedos
puede favorecer la aparición de óxido.
Limpie a fondo los mecanismos del
balancín tras su exposición a la arena
y la sal.
Si alguna de las piezas del mecanismo
de balanceo se pone rígida o chirría, o si
tiene dicultades para accionar alguna
de ellas, compruebe que la suciedad no
es la causa del problema.
Limpie las piezas metálicas con un
paño húmedo y una solución a base de
agua.
TEJIDO DESMONTABLE Y LAVABLE.
Cuando guarde el balancín, no coloque
nunca ningún objeto encima, ya
que podría dañar el mecanismo de
balanceo.
Revise regularmente las partes más
importantes del balancín: tornillos
sueltos, material y costuras. Sustituya
inmediatamente cualquier pieza
dañada.
USO DEL SISTEMA DE MÚSICA
Para encender el sistema de música,
ADVERTENCIAS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other asalvo Baby & Toddler Furniture manuals

asalvo
asalvo HAMAQUITA User manual

asalvo
asalvo 12623 Simple manual

asalvo
asalvo 12371 User manual

asalvo
asalvo MIX PLUS User manual

asalvo
asalvo 18878 Quick setup guide

asalvo
asalvo boop COLECHO FOLD User manual

asalvo
asalvo MINICUNA COLECHO User manual

asalvo
asalvo boop BASE ISOFIX GRUPO 0 + TRIO GENIUS User manual

asalvo
asalvo 12753 Simple manual

asalvo
asalvo 15907 Simple manual