manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aspen Pumps
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

3
ВКОМПЛЕКТЕ
x1
* SlimlineSystem
* BBJSystem
* Inoac/InabaSystem
99mm
114mm
44mm
x1
800mm/ 31”
x1
x1 x1
* SLIMLINE
SYSTEM
x1
220mm/ 8.7”
(14x 19mm/
1/2x3/4”)
x1
x1
150mm/ 6”
(6mm/ 1/4” i/d)
x6
(x2)140x3.6mm/
5.5” x1/8”
(x4)300x3.6mm/
12” x1/8”
x6
x6
x1
x1
x1
x1*
* certainmarketsonly
*
*
x1
44
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
•�Caractéristiquesélectriques115V/ 230VCA :
50/60Hz0.1A
•�Débit maximum (hà 0 m/pied):
115V60Hz&23050Hz:12L/ 3.2USGal
230V60Hz:11L/ 2.9USGal
•�
Hauteur max.rec. :
115V60Hz&230V50Hz:10m/ 33ft
230V60Hz:7m/ 23ft
•�Niveausonoreà1 m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Fonctionnement :Fontionnement Non-continu
(marche5min/arrêt 5min)
•�Classe: Produit deClasseII
•�Sécurité: Coupe-circuit desécuritédehaut niveauavec
�lslibresdepotentiel 3Aet contactsNC
•�Températuremaximumdescondensats:40ºC/104ºF
•�Poids:0,31kg
•�Diamètre d’arrivée: Ø16mm/ 5/8”
•�Taille dutuyau derefoulement :Ø6mm/1/4”
•� �Puissancedesortiemax.:16kW/ 54,000Btu/h
•�Pumpenauslegung 115V/ 230VAC: 20W,50/60Hz0.1A
•�Max.Wasserdurchsatz(hbei 0 m/Fuß):
115V60Hz&230Hz:12L/ 3,2USGal
230V60Hz:11L/2.9USGal
•�Max.Förderhöhe:
115V60Hz&230V50Hz:10m/ 33ft
230V60Hz:7m/ 23ft
•�Geräuschpegel in1 m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Auslegung: S3:5min/ 5minaus
•�Klasse:Gerät derKlasseII
•�Sicherheit: Sicherheitsschalterfür zu hohenFüllstandmit
3AspannungsfreienLeiternsowieÖffnerkontakten
•�MaximaleWassertemperatur: 40°C
•�Gewicht: Mini Lime:0,31kg
•�Einlasspositionen: Ø16mm/5/8”
•�Auslassdurchmesser:6mm/ 1/4”
•�Max.�Anschlussleistung: 16kW/ 54,000Btu/h
•�
Номинальные харак теристики :
115 / 230 В
переменно о тока 50/�0Гц 0�1�
•�
Макс. скорость ток а воды:
115в60
Гц и230
в
50Гц
:12л/ 3.2USGal
230в60
Гц
:11л/ 2.9USGal
•�
макс. рек . высота напора:
115в60
Гц и230 50Гц
:10
м
/33
футов
230в60
Гц
:7
м
/23
футов
•�
Уровень шума на расстоянии 1 м:
21
дБ
(A)(50
Гц
)
–
23.5
дБ
(A)(60Hz)
•�
Рассчитано: Переменный режим работы:
5 мин работа / 5 мин режим пок оя
•�
Класс: оборудование к ласса ��
•�
Безопасность:
автоматический аварийный
беспотенциальный перекидной к онтакт 3 А�
нормально закрытый
•�
Максимальная температура воды : �0º�
/ 104ºF
•�
Вес :
0.31
к
•�
Размеры впуск н о о патрубка :
Ø1�мм
/ 5/8”
•�
Размеры выпуск но о патрубка : Ø�мм
/ 1/4”
•�
Мощность блока до: 1�кВт / 5�000 БТЕ/ч
•�Danetechniczne: 115V/230V,moc50/60Hz0.1A
•�Maks.tempo przepływu skroplin
(przy zerowej wys. tłoczenia):
115V60Hz&230V50Hz:12L/ 3.2USgal
230V60Hz:11L/ 2.9USgal
•�Maks.wysokość podnoszenia:
115V60Hz&230V50Hz:10m/33ft
230V60Hz:7m/ 23ft
•�Poziomhałasu w odległ. 1m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Tryb pracy: Praca przerwana
(5minut pracy/ 5minut przerwy)
•�Klasa:urządzenieklasyII
•�Bezpieczeństwo: wyłącznikbezpieczeństwapoziomu
skroplinzprzewodami beznapięciowymi odop.natężeniu
3Ai normalniezamkniętymi stykami
•�Maks.temperatura wody:40ºC/ 104ºF
•�Masa:0,31kg
•� Średnicawlotu: Ø16mm/ 5/8”
•� Średnicawylotu: Ø6mm/ 1/4”
•�Maks.�moc�urządzenia:�16kW/ 54,000Btu/h
•�Gamadabomba: 115/ 230VAC,50/60Hz0.1A
•�Taxa máximado �uxo de água(h @0 m/ft):
115V60Hz&230V50Hz:12L/ 3.2USGal
230V50/60Hz:11L/2.9USGal
•�Alt. máx. recomendada:
115V60Hz&230V50Hz:10m/33ft
230V50Hz/60Hz:7m/ 23ft
•�Nível desom@1m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Classi�cação:Nãodeformacontínua
(5minutoson/off5minutos)
•�Classe:AparelhodeClasseII
•�Segurança: Interruptor desegurança dealtonível com
cabos3Alivresdetensãoecontactos
normalmentefechados.
•�Temperaturamáximadaágua:40ºC/ 104ºF
•�Peso:0,31kg
•�Tamanho entrada: Ø16mm/ 5/8”
•�Tamanho saída: Ø6mm/ 1/4”
•�Produção�máx.�da�unidade:�16kW/ 54,000Btu/h
•�Pump rating 115V/ 230VAC: 50/60Hz0.1A
•�Max.water �ow rate(h@0m/ft):
115V60Hz&230V50Hz:12L/3.2USGal
230V60Hz:11L/2.9USGal
•�Maxrec. head:
115V60Hz&230V50Hz:10m/33ft
230V60Hz:7m/23ft
•�Sound level @1m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Rated:Non-continously(5minson/ 5minsoff)
•�Class: ClassIIappliance
•�Safety: Highlevel safetyswitchwith 3Avolt-freewires
andnormallyclosedcontacts
•�Maximum water temperature:40ºC/ 104ºF
•�Weight:0.31kg
•�Inlet size:Ø16mm/ 5/8”
•�Outlet size: Ø6mm/1/4”
•�Maxunit output: 16kW/ 54,000Btu/h
55
По решность всех
эксплуатационных характеристик может составлять до 15�
–Wszystkieprzedmiotymająod 15%tolerancji–Todasasinformações
desta± 15%tolerancia Vooralleprestatiegegevensgeldt eentolerantievan± 15%
•�Tensionenominalepompa:115V/230VCA,50/60Hz0.1A
•�Portatad’acquamax.(ha0m/ft):
115V60Hz&230V50Hz:12L/3.2USGal
230V60Hz:11L/2.9USGal
•�Prevalenzamassimaconsigliata:
115V60Hz&230V50Hz:10m/ 33ft
230V60Hz:7m/ 23ft
•�Livello acustico a1 m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Funzionamento: Noncontinuativo
(5mindi avvio/ 5mindi arresto)
•�Classe: apparecchiaturainClasseII
•�Sicurezza: interruttoredi sicurezza per alto livelloconcavi
d’allarmeprivi di tensioneda3Aecontatti
generalmentechiusi
•�Temperaturamax. acqua: 40°C/ 104°F
•�Peso:0,31kg
•�Posizionie di ingresso: Ø16mm/ 5/8”
•�Dimensioni in uscita: Ø6 mm/ 1/4”
•�Potenzamaxunità:16kW/ 54,000Btu/h
•�Pompvermogen:115V/230VAC,50/60Hz0.1A
•�Max.waterdebiet:(h@0m/ft):
115V60Hz&230V50Hz:12L/ 3.2USGal
230V50/60Hz:11L/2.9USGal
•�Max opv. hoogte:
115V60Hz&230V50Hz:10m/33ft
230V60Hz:7m/ 23ft
•�Geluidsniveau@1 m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Classi�catie:Niet continu(5min.aan5min.uit)
•�Klasse:KlasseIIapparaat
•�Veiligheid: Hoogniveauveiligheidsschakelaar met 3A
potentiaalvrijedraden ennormaal geslotencontacten
•�Maximumwatertemperatuur:40ºC/104ºF
•�Gewicht: 0,31kg
•�Toevoer positie: Ø16mm/ 5/8”
•�Afvoerdoorsnede: Ø6mm/ 1/4”
•�MaxUnit Uitgang: 16kW/ 54,000Btu/h
•�115/230VAC,50/60Hz0.1A
•�
115V60Hz,230V50Hz 12L/3.2USGal
230V60Hz 11L/ 2.9USGal
•�
115V60Hz,230V50Hz 10m/33ft
230V60Hz 7m/ 23ft
•�21 (A)(50Hz)
–
23.5 (A)(60Hz)
•�
•�
•�
•�40ºC/104ºF
•�0.31kg
•�Ø16mm/5/8”
•�Ø6mm/1/4”
•�Característicaseléctricas: 115V/ 230VCA,50/60Hz0.1A
•�Caudal máximo deagua (ha 0m/ft):
115V60Hz&230V50Hz:12L/ 3,2USGal
230V60Hz:11L/2.9USGal
•�
Alt. máx. recomendada:
115V60Hz&230V50Hz:10m/33ft
230V60Hz:7m/ 23ft
•�Nivel de ruido a1 m:
21dB(A)(50Hz)
–
23.5dB(A)(60Hz)
•�Nominal:Funcionamientodiscontinuo
(marcha5min/ paro5min)
•�Clase: DispositivodeclaseII
•�
Seguridad:
Interruptordeseguridaddenivel deagua
concablessintensiónde3Aycontactos
normalmentecerrados
•�Temperaturamáximadel agua:40ºC/104ºF
•�Peso:0,31kg
•�
Posición deentrada:
Ø16mm/5/8”
•�Diámetro desalida: 6mm/ 1/4”
•
Salidaunidadmáx:
16kW/ 54,000Btu/h
6
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FEETHEAD–HAUTEURENPIEDS–FÖRDERHÖHE
INFUSS–ALTURAENPIES– PREVALENZAINFT–
НАПОР ВФУТАХ
–WYSOKOŚCPODNOSZENIAW
STOPACH–ALTURAEMPÉS–HOOFDINFEET– (f)
USGALLONSPERHOUR–GALLONSUSPARHEURE–
USGALLONENPROSTUNDE–GALONESEUAPORHORA –
GALLONI USPERORA–
АМЕРИКАНСКИХ ГАЛЛОНОВ ВЧАС
–
GALONYAMERYKAŃSKIENAGODZINĘ– GALÕESEUAPOR
HORA– USGALLONSPERUUR–
METRESHEAD–HAUTEURENMÈTRES–FÖRDERHÖHE(M)
–ALTURAENMETROS–PREVALENZAINMETRI–
НАПОРВ
МЕТРАХ
–WYSOKOŚĆPODNOSZENIAWMETRACH
–ALTURAEMMETROS–HOOFDINMETERS– (m)
LITRESPERHOUR–LITRESPARHEURE–LITERPROSTUNDE–CAUDAL
ENLITROS/HORA –LITRI PERORA–
ЛИТРОВ ВЧАС
–
LITRYNAGODZINĘ–LITROSPORHORA –LITERPERUUR–
7
NL
CN
Operationof thispumpisdeterminedbythepositionoftheinternal�oat relativetooneof three
sensors:Low(motoroff),Mid(motoron),High(hilevel safetyswitchon).Thehi levelsafety
switchcanbeusedtostoptheairconditioningsystemintheunlikelyevent of pumpfailure.
IMPORTANTThispumphasbeendesignedfortheremoval ofPHneutral condensatewateronly.
It shouldnot beusedinswimmingpools,marineenvironments,orenvironmentsthat are
particularlydustyoroily.
Thispumpmust not berundry.
WARNING:Thisapplianceisnot intendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormental capabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguseof theappliancebyapersonresponsiblefortheir
safety.Childrenshouldbesupervisedtoensurethat theydonotplaywiththeappliance.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Lefonctionnement decettepompeest déterminéparlapositiondu�otteurinterneparrapport
àl’undestroiscapteurs:Bas(moteur arrêté), Moyen (moteurenmarche),Haut (coupe-circuit
activé).Lecoupe-circuit desécuritédehaut niveaupeut êtreutilisépourstopper lesystèmede
climatisationdansl’éventualitéimprobabled’unepannedelapompe.
IMPORTANT:Cettepompeaétéconçuepourl’évacuationd’eaudecondensatsauPhneutre
uniquement.Ellenedoit pasêtreutiliséedansdespiscines,desenvironnementsmarinsoudes
environnementsparticulièrement poussiéreuxouhuileux.
Lapompenepeut pasfonctionneràsec.
ATTENTION:cet appareil n’est pasdestinéàêtreutilisépar despersonnes(enfantsycompris)
auxcapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquant d’expérienceet de
connaissances,sauf souslasupervisionouaveclesinstructionsd’unresponsable. Lesenfants
nedoivent enaucuncasjouer aveccet appareil.
DerBetriebdieserPumpewirddurchdieStellungdesinternenSchwimmerschaltersmitErfassungdurch
einenvondrei Sensorenbestimmt:Niedrig(Motoraus),Mittel (Motor ein),Hoch(Sicherheitsschalterfür
zuhohenFüllstandein).DerSicherheitsschalterfürzuhohenFüllstandkannimunwahrscheinlichenFall
einesPumpendefektszumAusschaltenderKlimaanlageverwendet werden.
WICHTIG:DiesePumpewurdeausschließlichfürdieEntfernungvonpH-neutralemKondenswasser
entwickelt.Siedarf nicht inSchwimmbecken,Meeresumgebungen oder besondersstaubigenoder
ölhaltigenUmgebungeneingesetzt werden.
DiesePumpedarfnichttrockenlaufen.
WARNUNG:DiesesGerät ist nicht vorgesehenfürdieNutzungdurchPersonen(einschließlichKindern)
mit eingeschränktenphysischen,sensorischenodergeistigenFähigkeitenodermitunzureichender
Erfahrungbzw.Kenntnis,esseidenn,siewurdenimUmgangmit demGerät durcheinePerson
eingewiesen,diefürihreSicherheitverantwortlichist,odersiebe�ndensichinBegleitungeinersolchen
Person.Kindersindimmerzubeaufsichtigen,umsicherzustellen,dasssienichtmit demGerät spielen.
Elfuncionamientodeestabombaestádeterminadoporlaposicióndelaboyainternacon
relaciónaunodelostressensores:Baja(motorapagado),Intermedia(motorencendido),Alta
(interruptordeseguridaddealtonivelencendido).El interruptordeseguridaddealtonivelpuede
utilizarseparadetenerel sistemadeaireacondicionadoenel improbablecasodequese
produzcaunfalloen labomba.
IMPORTANTE: Estabombahasidodiseñadaparaeliminarúnicamenteel aguacondensadade
PHneutro.Nodebeutilizarseenpiscinas,entornosmarinosoentornosparticularmente
polvorientosuoleosos.
Estabombanodebefuncionarenseco.
AVISO: Estedispositivonoestáindicadoparaqueloutilicenpersonas(incluidosniños)con
discapacidadesfísicas, sensorialesomentales,oconfaltadeexperienciayconocimientos,a
menosquehayanrecibido supervisión oinstruccionesrelativasal usodel aparatoporuna
personaresponsabledesuseguridad.Losniñosdebenestar bajo supervisiónpara
asegurarsedequenojueganconel aparato.
Ilfunzionamentodi questapompaèdeterminatodallaposizionedelgalleggianteinternorelativoauno
deitresensori:basso(motorespento),medio(motoreacceso),alto(interruttoredisicurezzaperaltolivello
acceso).L’interruttoredi sicurezzaperaltolivellopuòessereutilizzatoperinterromperel’impiantodi
condizionamentonellaremotaeventualitàdiunguastoallapompa.
IMPORTANTE:Questapompaèstataprogettataesclusivamenteperlarimozionediacquadi condensaa
PHneutro.Nondeveessereutilizzatanellepiscine,inambientimarinioinambientiparticolarmente
sporchi ooleosi.
Questapompanondeveesserefattafunzionareasecco.
ATTENZIONE: questoapparecchiononèconcepitoper essereutilizzatodapersone(obambini)con
ridottecapacità�siche, sensoriali emotorie,oppureprivedi esperienzaeconoscenzenel campo,a
menochenon sianoassistitedaunsupervisoreoabbianoricevuto istruzioni riguardoall’uso
dell’apparecchiodapartedi unapersonaresponsabileper lalorosicurezza.I bambini devono
esseresorvegliati per assicurarsi chenon giochinoconl’apparecchio.
Состояние насоса определяется полож ением внутренне о поплавка по отношению к
одному из трех датчиков�внизу �дви атель не работает��посередине �дви атель
работает��наверху �включен аварийный выключатель��Спомощью это о выключателя
можно остановить систему кондиционирования при отказе насоса�
ВАЖНО Данный насос предназначен для отвода только ���нейтрально о водно о
конденсата�Насос нельзя использовать вбассейнах�морской среде�атакже вводе с
примесью масла или за рязненной�
Данный насос не должен работать всухую�
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕДанное устройство не предназначено для использования детьми�
людьми со раниченными физическими�сенсорными иумственными возможностями�
атак ж е лицами�не обладающими необходимым опытом изнаниями�они мо ут
работать лишь под рук оводством лица�ответственно о за их безопасность�или пройдя
инструктаж по эксплуатации оборудования�Не позволяйте детям и рать сустройством�
8
Pompkazałączasięw zależności odpołożeniawewnętrznegopływakawzględemjednegoz
trzechczujników:położeniedolne(silnikwył.),położeniepośrednie(silnikwł.),położenie
górne(wyłącznikbezpieczeństwawysokiegopoziomuwł.).Zadaniemwyłącznika
bezpieczeństwawysokiegopoziomujest wyłączenieurządzeniaklimatyzacyjnegow mało
prawdopodobnymprzypadkuawarii pompki.
WAŻNE! Pompkajest przeznaczonawyłączniedousuwaniaskroplinwodyoneutralnympH.
w basenach,w warunkach,w których będzienarażonanakontakt zwodąmorską, ani w
środowiskuoszczególniedużymzapyleniui dużej zawartości oleju.
Pompkataniemożepracowaćnasucho.
OSTRZEŻENIE:Tourządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wtymdzieci)o
obniżonejsprawności �zycznej,sensorycznejaniumysłowej,aniprzezosobynieposiadające
wymaganegodoświadczenialubwiedzy,chyba,żezapewnionyzostanienadzórlubinstruktażw
zakresiejegoeksploatacjizestronyosobyodpowiedzialnejzabezpieczeństwoużytkowników
pompki.Dziecipowinnypozostaćpodnadzoremwceluniedopuszczeniadozabawyurządzeniem.
Aoperaçãodestabombaédeterminadapelaposiçãodo�utuadorinternorelativaaumdos
trêssensores:Baixo(motordesligado),Médio(motorligado),Alto(interruptor dealta
segurançaligado).OInterruptordealtasegurançapodeser utilizadoparapararosistema
dearcondicionadonocasodeocorrer umaavarianabomba.
IMPORTANTE:Estabombafoi concebidaunicamenteparaaremoçãodaáguacondensada
comPHNeutro.Nãodeveráserusadaempiscinas,ambientesmarinhosouemambientes
especialmentepoeirentosougordurentos.
Estabombanãodevefuncionar aseco.
AVISO:Esteaparelhonãosedestinaàutilizaçãopor pessoas(incluindocrianças) com
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidas,ousemexperiênciaouconhecimentos,
amenosquetenhamsupervisãoouquerecebaminstruçõessobreo uso do aparelhopor
umapessoaresponsável pelasuasegurança.Ascriançasdeverão ser vigiadasparagarantir
quenãobrincamcomoaparelho.
Dewerkingvandezepompwordt bepaald door depositievan deinternevlotter ten
opzichtevaneen van driesensoren:Laag(motor uit), Midden(motor aan), Hoog
(hoogniveau veiligheidsschakelaaraan).Dehoogniveau veiligheidsschakelaar kan worden
gebruikt omdeairconditioninguit teschakelen inhet onwaarschijnlijkegeval dat de
pomp eendefect vertoont.
BELANGRIJK:Dezepomp isontworpen voor het verwijderen van alleenPH-neutraal
condenswater.Hij magniet wordengebruikt inzwembaden,marienemilieus,of
omgevingen diebijzonder stof�gof vettigzijn.
Dezepompmagniet drooglopen.
WAARSCHUWING:Dit apparaat isniet bedoeldvoor gebruikdoor personen(inclusief
kinderen)met beperktelichamelijke,zintuiglijkeof geestelijkevermogens,of gebrek aan
ervaringenkennis,tenzij zeonder toezicht staanof wordengeïnstrueerdover het gebruik
vanhet apparaat dooreenpersoondieverantwoordelijk isvoorhunveiligheid.Kinderen
moetenondertoezicht staanomervoortezorgendat zeniet met het apparaat
spelen.
БЕЗОПАСНОСТЬ
9
10
Max10m/33ft
Max100m/328ft
ПРОТИВОСИФОННОЕ УСТРОЙСТВО�
HORIZONTAL LOSSES– PERTESHORIZONTALE– HORIZONALEVERLUSTE
– PÉRDIDASHORIZONTALES– PERDITEORIZZONTALI – ПОТЕРИ РАСХОДА
ВГОРИЗОНТАЛЬНОМ НАПРАВЛЕНИИ �Л�Ч�– STRATY W POZIOMIE–
PERDASHORIZONTAIS– HORIZONTALEVERLIEZEN –
L/h
USGal/h
SILENT+M INI LIM E
115V
&
230V
3m
2m
11
1212
Thispumpmust beinstalledbyacompetentpersoninaccordancewiththeseinstructions.Following
installationandcommissioning,theoperationofthispumpshouldbeexplainedtotheuserand
theseinstructionsleftwiththemforfuturereference.
Thispumpmustbeconnectedtothecorrect powersupplybyaquali�edelectrician.Refertopage14
fordetails. A1Ampfusemust beinstalledinthelinesupplytothepump.
Thehighlevelsafetyswitchcanbeusedtoturnofftheairconditioningintheunlikelyeventof pump
failure.Theswicthusesamaximumrateof3Amps.
Thefollowingdiagramsindicatethreemethodsinwhichthehilevelsafetyswitchcanbeusedto
interrupttheconnectionbetweenthefancoilandthecondenser.
Followinginstallationofthepumpthereservoirshouldbe�lledwithwateruntilthemotor
runs.Pipesandconnectionsshouldbecheckedforleaksanddischargeofwaterchecked;The
operationofthesafetyswitchshouldalsobechecked.
Cettepompedoit êtreinstalléeparunepersonnecompétenteconformément àcesinstructions.Àla
suitedel’installationetàlamiseenservice,l’utilisationdecettepompedoitêtreexpliquéeà
l’utilisateurquidoitpouvoirdisposerdecesinstructionspourréférenceultérieure.
Cettepompedoit êtrebranchéeàunealimentationélectriqueadaptéeparunélectricienquali�é.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,rapportez-vousàlapage14.Unfusiblede1Adoit être
installésurlaligned’alimentationdelapompe.
Lecoupe-circuitdesécuritédehaut niveaupeutêtreemployépourarrêterlaclimatisationdansle
caspeuprobabled’unedéfaillancedelapompe.Lecoupe-circuitest limitéà3A.
Lesschémassuivantsillustrent troisméthodesdanslecadredesquelleslecoupe-circuitdesécurité
dehautniveaupeutêtreutilisépourinterromprelaconnexionentreleserpentinduventilateuret
lecondensateur.
Aprèsl’installationdelapompe,leréservoirdevraêtreremplijusqu’àcequelemoteurse
déclenche. Ilseranécessairedevéri�erlaprésencedefuitessurlestuyauxetraccords,ainsiquele
refoulementdel’eau.Lefonctionnementducoupe-circuit devraégalement êtrecontrôlé.
Estabombadebeinstalarlayactivarlaunapersonacompetentesegúnestasinstrucciones.Despuésde
lainstalaciónyactivación,debeexplicarsealusuarioelfuncionamientodelabombaydisponerde
estasinstruccionesparasufuturaconsulta.
Unelectricistacuali�cadodebeconectarestabombaaunafuentedealimentaciónadecuada.
Consultarlapágina14paramásinformación.Esnecesarioinstalarunfusiblede1amperioenlalínea
dealimentación.
Sepuedeutilizarelinterruptordeseguridaddealtonivelparadesconectarelaireacondicionadoenel
pocoprobablecasodequelabombafalle.Elinterruptorutilizaunfusibledeunaintensidadmáxima
de3amp.
Lossiguientesdiagramasindicantresmétodosenlosquepuedeutilizarseel interruptordeseguridad
dealtonivelparainterrumpirlaconexiónactivaentreel condensadoryelserpentíndelventilador.
Despuésdelainstalacióndelabomba,eldepósitodebellenarseconaguahastaqueel motor
empieceafuncionar.Debeveri�carseladescargadeagua,asícomolosconductosylasconexiones
paradescartarfugas.Tambiéndebecomprobarseelfuncionamientodelinterruptordeseguridad.
DiesePumpeist voneinerentsprechendausgebildetenPersonunterBerücksichtigungder
vorliegendenAnweisungenzumontierenundinBetriebzunehmen.NachMontageund
Inbetriebnahmeist derBenutzerinderBedienungdieserPumpezuunterweisen.Dievorliegenden
AnweisungensinddemBenutzerauszuhändigen,sodassersiebei Bedarf stetszuRateziehenkann.
DerordnungsgemäßeAnschlussandieStromversorgungist voneinerElektrofachkraft
sicherzustellen(sieheSeite14).Eine1-Ampere-SicherungmussinderVersorgungsleitungzurPumpe
eingebaut werden.
DerSicherheitschalterfürzuhohenFüllstandkannimunwahrscheinlichenFalleinesPumpendefekts
zumAusschaltenderKlimaanlageverwendet werden.
IndennachstehendenAbbildungensinddiedreiMethodendargestellt,mitdenender
SicherheitsschalterfürzuhohenFüllstandzumUnterbrechenderstromführendenVerbindung
zwischenGebläsespuleundKondensatorverwendetwerdenkann.
NachderMontagederPumpeist derBehältermitWasserzubefüllen,bisderMotorbeginnt,
zulaufen.RohreundVerbindungensindaufLeckagenzuprüfen,außerdemist dieAbführungdes
Wasserszukontrollieren.Darüberhinausist dieFunktiondesSicherheitsschalterszuprüfen.
13
Данный насос долж ен устанавливаться ипод отавливаться кэксплуатации компетентным
лицом ссоблюдением данных инструкций�Пользователя нужно ознакомить спроцессом
установки ипод отовки�атакж е эксплуатации насоса иоставить ему инструкции для
дальнейше о использования�
Подсоединение насоса ксети питания долж но выполняться квалифицированным электрик ом�
Детали изложены на стр�1��Влинию питания от сети насоса следует установить
1 амперный предохранитель�
Для случая отказа насоса �который считается все�ж е маловероятным�должен использоваться
аварийный выключатель для отключения системы к ондиционирования�Максимальная сила
тока выключателя –3 ампера�
На следующих рисунк ах демонстрируются три способа использования аварийно о
выключателя для прерывания соединения меж ду фанкойлом иконденсатором�
После установки насоса до пуска дви ателя нужно наполнить водой резервуар�
Трубопроводы исоединения проверить на отсутствие утечек�затем удалить
использовавшуюся для проверки воду�Проверить работу аварийно о выключателя�
Lapompadeveessereinstallataemessainserviziodapersonalecompetenteinconformità
allepresenti istruzioni.Dopol’installazioneelamessainservizio,ènecessarioillustrareil
funzionamentodi questapompaall’operatorechelautilizzaelasciarelepresenti istruzioni
comeriferimentofuturo.
Questapompadev’esserecollegataall’alimentazionecorrettadaunelettricistaquali�cato.
Per i particolari fareriferimentoapagina14.Sul circuitodi alimentazionedellapompava
montatounfusibileda1amp.
Si può usarel’interruttoredi livelloalto per spegnerel’ariacondizionatanell’improbabile
evenienzadi avariadellapompa.L’interruttoreusa unmassimodi 3Amps
Idiagrammi cheseguonoindicano tremetodi incui si puòusarel’interruttoredi sicurezzadi
livelloaltoper interrompereil collegamentoal ventilconvettoreecondensatore.
Dopol’installazionedellapompa,il serbatoiodeveessereriempito conacqua�no
all’accensionedel motore.Ènecessarioveri�carelapresenzadi perditeescaricod’acquadai
tubi edai collegamenti.In�ne, controllareil funzionamentodell’interruttoredi sicurezza.
Montażpompkiorazjejprzekazaniedoeksploatacjimusizostaćprzeprowadzoneprzezosobę
dysponującąodpowiednimikwali�kacjamii wścisłejzgodności zniniejsząinstrukcją.Po
zakończeniu
montażu
pompkiiinstrukcjęobsługi należyobjaśnićjej działanieużytkownikowi,któremunależyteż
przekazaćniniejsząinstrukcj.
Niniejszapompkamusizostaćpodłączonadoodpowiedniegoźródłazasilaniaprzez
wykwali�kowanegoelektryka.Wceluuzyskaniadodatkowychinformacjipatrzstrona14.Dolinii
zasilającejpompkęmusizostaćpodłączonybezpiecznikonatężeniu1A.
Zadaniemwyłącznikabezpieczeństwawysokiegopoziomujest wyłączenieurządzeniaklimatyzacyjnego
wmałoprawdopodobnymprzypadkuawariipompki:wyłącznikpobieraprądomaksymalnym
natężeniu3A.
Naponiższychschematachprzedstawionotrzysposobyużyciawyłącznikabezpieczeństwa.Wkażdym
przypadkurozłączaonkonwektorwentylatorowyiskraplacz.
Pozainstalowaniupompynależynapełnićjejzbiornikwodądopoziomu,któryspowoduje
uruchomieniesilnika.Sprawdzićprzewodyi złączapodkątemnieszczelnościorazprawidłowe
usuwaniewody.Zalecasięrównieżsprawdzeniewyłącznikabezpieczeństwapodkątem
prawidłowegodziałania.
Estabombadeveserinstaladaporumapessoacompetentedeacordocomestasinstruções.
Seguidamenteàinstalaçãoecomissionamento,aoperação destabombadeveserexplicada
aoutilizadoreestasinstruçõesdevem�carcomomesmoparareferênciafutura.
Estabombadeveserligadaàfontedealimentaçãocorretaporumeletricistaquali�cado.Para
detalhes,consulteapágina14.Deveinstalar-seumfusívelde1Amplinhadealimentação
paraabomba.
Ointerruptordealtasegurançapodeserutilizadoparadesligaroarcondicionadonaimprovável
eventualidadedefalhadabomba.Ointerruptortemumataxanominamáximade3Amps.
Osdiagramasseguintesindicamtrêsmétodosnosquaisointerruptordealtasegurança
podeserutilizadoparanterromper aligaçãoentreabobinadaventoinhaeocondensador.
Depoisdainstalaçãodabomba,oreservatóriodeveserenchidocomáguaatéqueo
motorcomeceatrabalhar.Ostuboseligaçõesdevemserveri�cadosparaevitar fugase
descargasdeágua.Edeveveri�car ofuncionamentodointerruptordesegurança.
1414
POWER – ALIMENTATION – STROMVERSORGUNG – ALIMENTACION –
ALIM ENTAZIONE – П ИТА Н ИЕ – MOC – ALIMENTAÇÃO –
STROOM TOEVOER –
ALARM /VOLT FREE – ALARME/ LIBRE DE POTENTIEL – ALARM /
POTENTIALFREI – A LA RM A SIN TENSIÓN ELÉCTRICA – WALLA RM E/
CONTATTI LIBERI DA TENSIONE – А ВА РИЙНА Я СИ ГН А Л И ЗА Ц ИЯ�
БЕСП ОТЕНЦИА Л ЬНЫЙ К ОН ТА К Т – ALARM / BEZNAPIĘCIOW Y –
ALA RM E/ SEM TENSÃO – A LARM / VOLT GRATIS – 报警/无电 压
European 230V: US230V: US115V: European 230V: US230V / US115V::
���ФАЗА�Коричневый
���НОЛЬ�Голубой
���Л ИНИЯ 1�Черный
���ЛИНИЯ 2�Красный
���ЛИНИЯ 1�Черный
���ЛИНИЯ 2�Белый
Черный
Черный
������НОРМАЛЬНО ЗАМКНУТЫЙ�Фиолетовый
���� �ОБЩ ИЙ�Серый
(L) 火线: 棕色
(N) 中性线:蓝色
(L) 线1: 黑色
(N) 线2:红色
(L) 线1: 黑色
(N)线2: 白色
黑色
黑色
(N.C.)常闭: 紫色
(COM) 公用: 灰色
Dezepompmoet wordengeinstalleerdenin inbedrijf wordengestelddoor eenbevoegdpersoonin
overeenstemmingmet dezeinstructies.Nainstallatieen inbedrijfstellingmoet dewerkingvandeze
pompaandegebruiker wordenuitgelegdendezeinstructiesmoeten voortoekomstiggebruikbij hen
wordenachtergelaten.
Dezepompmoet dooreengekwali�ceerdeelektricienopdejuistestroomvoorzieningwordenaangesloten.
Ziepagina14voor dedetails.Ermoet een1Ampèrezekeringinseriewordengeschakeldmet depomp.
Deschakelaarheeft eenmaximaleschakelwaardevan3ampèreenkanwordengebruiktomde
airconditioninguitteschakelen inhet onwaarschijnlijkegeval dat depompdefect raakt.
Devolgendediagrammengevendriemethodenaanvolgenswelkedehoogniveauveiligheidsschakelaar
kanwordengebruikt omdestroomvoerendeverbindingtussendeventilatorspoelendecondensor
teonderbreken.
Nainstallatievandepompmoet het reservoirmet waterwordengevuldtotdat demotorloopt.
Leidingenenaansluitingenmoetenoplekkenwordengecontroleerdendeafvoervanwater moet worden
gecontroleerd.Ookdewerkingvandeveiligheidsschakelaarmoet wordengecontroleerd.
15
Liveconnectionis< 3amp–Laconnexionphase<3A–AnderstromführendenLeitung
werden< 3Ampèregemessen.–Laconexiónactivaes<3amperio.–Fase:3amp–
Ток фазы �3 А
–Prądzasilaniamanatężenie< 3A–Umaligaçãoativaé< 3amp.–
Stroomvoerendeverbindingis<3A–
�3���
Viaasuitablecontactorrelay(normallyopen)wheretheliveconnectionisabove3amp–
Viaunrelaiscontacteurapproprié(normalementouvert)oùlaphaseest audessusde3
ampères–ÜbereinengeeignetenHilfsschütz(Schließer),wennanderstromführendenLeitung
mehrals3Ampèregemessenwerden–Atravésdeunrelédecontactoadecuado
(normalmenteabierto)confasedeconexiónsuperiora3amp–Tramiteunrelècontattore
idoneo(normalmenteaperto)dovelafaseèsuperiorea3A–
Через соответствующее
контакторное реле �нормально открытое�стоком фазы более 3 А–
Zapośrednictwem
odpowiedniegoprzekaźnikastycznikowego(normalnieotwartego),gdyprądw
przewodziepodnapięciemprzekracza3A–Atravésdeumcontactordereléadequado
(normalmenteaberto)ondealigaçãoativasejasuperior a3amp–Viaeengeschikt
hulprelais(normaal geopend) waardestroomvoerendeverbindingmeer dan3ampèreis
–
C. Whereinterruptionof theliveorneutralconnectionsleadtocommsproblems–
Oùl’interruptiondesconnexionsdelaphaseouduneutreentraînentdesproblèmesde
communication– WodieUnterbrechungderAnschlüssevonPhaseoderNeutralleiterzu
Kommunikationsproblemenführt–Dondelainterrupcióndelaconexiónfaseoneutraconduce
aproblemasdecomunicación–Laddovel’interruzionedellafaseodelneutroprovocano
problemidicomunicazione–
Вслучае пропадания фазы или нуля возникнут
коммуникационные проблемы –
Gdyrozłączenieobwodupodnapięciemlubprzewodu
zerowegopowodujeproblemyzkomunikacją–Ondeainterrupçãodasligaçõesativasou
neutraslevemaproblemasdeligação–Waaronderbrekingvandefase-ofneutraal-
aansluitingenzouleidentot communicatieproblemen–
*
grey,purple/ gris, violet / grau,lila/ gris,violeta/ grigio,viola/
серый�фиолетовый /
szary,�oletowy/ cinzento, púrpura/ grijs, purper /
L
L
N
C
N
1A
ALARM
(GREY*)
ALARM
(PURPLE*)
L
N
ALARM (GREY*)
CONTACTORRELAY(NORMALLYOPEN)
ALARM
(PURPLE*)
L
L
C
L N
1A
N
NL
N
ALARM
(GREY*)
ALARM
(PURPLE*)
L
L
N
C
1A
N
L
N
16
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Lapompadeveesseresvuotataepulitaconunlavaggioantibattericoogni 6mesi perevitare
laformazionedi residui nel serbatoiodellapompa. Nota:gli utilizzatori devonoassicurarsi che
tuttelesostanzechimicheutilizzatesianoadatteechenondannegginolapompa.
Il coperchio dellapompa,il tappodi ingresso,il �ltroeil galleggiantepossono essererimossi
facilmenteper interventi di pulizia(fareattenzioneperchéil serbatoiopotrebbecontenere
acqua).IMPORTANTE:quandosi sostituisceil galleggiante,assicurarsi cheil magnetesiarivolto
versol’alto.
Seil cavo di alimentazioneèdanneggiato,ènecessariospegnerelapompaper evitarepossibili
rischi.L’unitàèrivestitainmodotalecheil cavononpossaesseresostituito. Èquindi necessario
sostituirel’interapompa.
Nota:l’assistenzaelamanutenzionedevonoessereeffettuatedapersonalecompetente.
Per ulteriori informazioni eassistenzacontattareAspenPumps.
Насос необходимо каж дые �месяцев промывать антибактериальным раствором
во избежание образования осадка вбаке�Внимание�Исполнители долж ны
использовать подходящие средства�которые не испортят насос�
Крышк а насоса�впускная втулк а�фильтр ипоплавок ле к о снимаются для
очистки �будьте осторожны�поскольк у вбак е может быть вода��ВАЖНО При
замене поплавк а проверьте�чтобы ма нит распола ался сверху
Во избежание опасности при повреждении к абеля питания необходимо
выключить насос�Поскольку устройство ерметизировано�к абель нельзя
заменить�Необходимо менять насос полностью�
Внимание�Сервисное итехническое обслуживание должно проводиться только
квалифицированным специалистом�
Для получения дополнительной информации свяжитесь скомпанией �����������
Thepumpshouldbe�ushedthroughwithanti-bacterial washevery6monthstoavoidsludge
buildupinthepumpreservoir.Note: Contractorsshouldsatisfythemselvesthat anychemicals
usedaresuitableand will not damagethepump.
Thepumpreservoir,�lterand�oat canberemovedwitheaseforcleaningpurposes(care
shouldbetakenastheremaybewaterinthereservoir).IMPORTANT: Ensurewhenthe�oat is
replacedthat themagnet isfaceup.
If theSupplyCordisdamagedthepumpmust beswitchedoff toavoidahazard.Theunit is
pottedsothecablecannot bereplaced.Thewholepumpwill needtobereplaced.
Note:Servicingandmaintenanceshouldbecarriedout byacompetent person.
Forfurther helppleasecontactAspenPumps.
Lapompedoit êtrerincéeavecunliquideanti-bactérientousles6moisa�nd’éviter
l’accumulationdebouesdanssonréservoir.Remarque:lessous-traitantsdoivent véri�er
eux-mêmesquelesproduitschimiquesqu’ilsutilisent sont appropriéset qu’ils
n’endommageront paslapompe.
Lecouvercledelapompe,lecapuchond’arrivée,le�ltreet le�otteurpeuventêtredéposés
facilement pourprocéder aunettoyage(enfaisant attentionàlaprésenceéventuelled’eau
dansleréservoir).IMPORTANT:lorsduremplacement du�otteur,véri�ezquel’aimant soit
faceverslehaut.
Si lecordond’alimentationest endommagé,lapompedoit êtremisehorstensionpouréviter
tout risque.Lecorpsdepompeest moulédanslarésine,cequi empêchetout remplacement du
câble.Lapompetout entièredoit alorsêtreremplacée.
Remarque:l’entretienet lamaintenancedoivent êtreeffectuésparunepersonnecompétente.
Pour uneaidecomplémentaire,veuillezcontacterAspenPumps.
Deberociarseuncompuestoantibacteriassobrelabombacada6mesesparaevitarquese
acumulen sedimentosenel depósito.Nota:Loscontratistasdeberánasegurarsedequelos
productosquímicosutilizadossonadecuadosynodañaránlabomba.
Latapadelabomba,latapadeentrada,el �ltroylaboyapuedenretirarsefácilmentepara
su limpieza(tengacuidadopuespuedehaberaguaenel depósito).IMPORTANTE:Al cambiar
laboya asegúresedequeel imánestácolocadohaciaarriba.
Si el cabledealimentaciónestádañado,desconectelabombaparaevitar daños. Launidad
estáencapsuladaparaqueel cablenopuedaquitarse.Esnecesariocambiar labombaentera.
Nota:Lasreparacionesyel mantenimientodeberealizarlosunapersonacompetente.
Si necesitaayudamásespecí�ca,póngaseencontactoconAspenPumps.
17
Pompkęnależyco6miesięcypłukaćśrodkiemantybakteryjnym,abyzapobiecgromadzeniusię
osadówwzbiorniku.Uwaga:Należyupewnićsię,żestosowanywtymceluśrodekjest bezpiecznyi
nieuszkodzipompki.
Pokrywępompy,zatyczkęotworuwejściowego,�ltripływakmożnazłatwościązdemontowaćw
celuichoczyszczenia(przydemontażunależyzachowaćostrożność,gdyżwzbiornikumoże
znajdowaćsięwoda).WAŻNE! Instalujączpowrotempływaknależyupewnićsię,żewbudowany
wniegomagnesznajdujesięugóry,anieudołu.
Wprzypadkuuszkodzeniakablazasilającego,zewzględówbezpieczeństwapompkęnależy
natychmiast wyłączyć.Wzwiązkuzespecy�kąkonstrukcjipompkiniemamożliwości wymiany
samegokablai wtakiej sytuacji koniecznajest wymianacałej pompki.
Uwaga:Serwisowanieikonserwacjępompynależypowierzyćosobomdysponującymi
odpowiednimikwali�kacjami.
Wceluuzyskaniadalszychinformacjinatentematnależyskontaktowaćsięz�rmąAspenPumps.
Abombadeveserdescarregadaatravésdeumalavagemanti-bacterialacada6mesesparaevitara
acumulaçãodesujidadenoreservatóriodabomba.Nota:OsContractoresdevemalimentar-se
sozinhos,umavezqueosquímicousadossãoadequadosenãodani�carãoabomba.
Atampadabomba,atampadeentrada,o�ltroe�utuadorpodemserfacilmenteremovidospara
seremlimpos(istodeveserfeitocomcuidadopoispodehaveráguanoreservatório).IMPORTANTE:
Assegure-sedequequandoo�utuadorésubstituídooímanmetálicoestáviradoparacima.
Seocabodealimentaçãoestiverdani�cado,abombadeveser desligadaparaevitarqualquer
perigo.Aunidadeécompactaportantoocabonãopodesersubstituído.Todaabombaprecisará
desersubstituída.
Nota:Oserviçoeamanutençãodevemserfeitosporumapessoacompetente.
Paramaisinformações,porfavorentreemcontactocomAspenPumps.
Depompmoet elke6maandenmet eenanti-bacteriëel spoelmiddel wordendoorgespoeldom
tevoorkomendat slibzichinhet pompreservoir verzamelt.Opmerking:Aannemersmoetenzich
ervanvergewissendat degebruiktechemicaliëngeschikt zijnen depompniet beschadigen.
Het pompdeksel,inlaatwartel,�lter envlotter kunnenvoorreinigingsdoeleindengemakkelijk
wordenverwijderd(voorzichtigheidisgebodenaangezienerwaterinhet reservoirkan
zitten).BELANGRIJK:Zorgervoordat wanneer devlotter wordt vervangen,demagneet naar
bovenisgericht.
Alshet netsnoerbeschadigdis,moet depompwordenuitgeschakeldomgevaar te
voorkomen. Deeenheidisingegotendushet snoer kanniet wordenvervangen.Degehele
pompzal moetenwordenvervangen.
Opmerking:Serviceenonderhoudmoet dooreenbevoegdpersoonwordenuitgevoerd.
Voor meer hulpkunt u contact opnemenmet AspenPumps.
6
Aspen
18
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ –
Fault Conditions:
Intheunlikelyevent ofapumpfailurecheckthefollowing:
PowerSupply–Ensurepowerissuppliedtopump.
Magnet –Checkthe�oat andmagnet istherightwayup(seediagramright)
HiLevel SafetySwitch–Ensurehilevelsafetyswitchhasnotoperated.Ifithas,checkpump
performanceissuitedtoincoming�owrate.
Inlet Pipe–Checkpipeisnot blockedwithdebrisorkinked.
OutletPipe–Checkpipe,andoutletbarb,isnotblockedwithdebrisorkinked.
Reservoir–Checkreservoirisnotblockedwithdebris.
Note:Faultconditionsshouldbecheckedbyacompetentperson.
Ifthesechecksdonot resolvetheproblempleasecontactAspenPumpsforfurtherassistance.
Fehlerzustände:
PrüfenSieimunwahrscheinlichenFalleinesPumpendefektsdiefolgendenPunkte:
Stromversorgung–StellenSiesicher,dassdieStromversorgungderPumpehergestelltist.
Magnet–StellenSiedurchÜberprüfungdierichtigeLagedesSchwimmerschalterssicher.DerMagnet
mussnachobenzeigen(sieherechteAbbildung)
SicherheitsschalterfürzuhohenFüllstand–StellenSiesicher,dassderSicherheitsschalterfürzuhohen
Füllstandnichtausgelösthat.IstdiesderFall,überprüfenSiebitte,obdiePumpenleistungfürden
Durchsatz,mitdemdiePumpebeaufschlagtwird,geeignetist.
Einlassrohr–StellenSiedurchÜberprüfungsicher,dassdasRohrwederdurchAblagerungenverstopftist
nochKnickeaufweist.
Auslassrohr–StellenSiedurchÜberprüfungsicher,dassRohrundAuslassstutzennichtdurch
AblagerungenverstopftsindundkeineKnickeaufweisen.
Behälter–StellenSiedurchÜberprüfungsicher,dassderBehälternichtdurchAblagerungenverstopftist.
Hinweis:FehlerzuständesolltendurcheineentsprechendausgebildetePersonüberprüftwerden.
FührendieseÜberprüfungenzukeinerLösungdesProblems,wendenSiesichbitteanAspenPumps.
Conditionsdepanne :
Dansl’éventualitéimprobabled’unedéfaillancedelapompe,véri�ezlescomposantssuivants:
Alimentationélectrique–Véri�ezquelapompeest alimentéeenélectricité.
Aimant –Véri�ezquele�otteuret l’aimant sont àl’endroit (cf.leschémadedroite)
Coupe-circuit desécuritédehaut niveau–Véri�ezqu’il n’apasétéactionné.Si c’est le
cas,véri�ezsi lesperformancesdelapompesont adaptéesaudébit entrant.
Tuyaud’arrivée–Véri�ezsi letuyau n’est pasobstruépar desdébrisou plié.
Tuyaudesortie–Véri�ezsi letuyauet leraccordcannelén’est pasobstruépardesdébrisouplié.
Réservoir –Véri�ezsi leréservoir n’est pasobstruépar desdébris.
Remarque:lesconditionsdepannedoivent êtrevéri�éespar unepersonnecompétente.
Si cesvéri�cationsnerésolvent pasleproblème, veuillezcontacter Aspen Pumpspour une
assistancecomplémentaire.
Condicionesdeerror:
Enel improbablecaso dequeseproduzcaunerror enunabomba,compruebelo siguiente:
Fuentedealimentación:asegúresedequeel suministroeléctricollegaalabomba.
Imán:Veri�carquelaboyaconel imánestécolocadacaraarriba(consultarel diagramaa
laderecha).
Interruptordeseguridaddealtonivel:asegúresedequeesteinterruptor noestáen
funcionamiento. Si loestá,compruebesi el rendimientodelabombaesadecuadoparael
caudal deaguaentrante.
Tubodeentrada: compruebequeel tubonoestébloqueadoporresiduoso pliegues.
Tubodesalida:compruebequeel tuboylalengüetadesalidanoestén bloqueadospor
residuosopliegues.
Depósito:compruebequeel depósito noestébloqueadopor residuos.
Nota:Lascondicionesdeerrordebecomprobarlasunapersonacompetente.
Si estascomprobacionesnoresuelvenel problema,póngaseencontactoconAspenPumps
paraobtenerayudamásespecí�ca.
Condizioni di guasto:
Nellaremotaeventualitàdi guastoallapompacontrollarequantosegue:
Alimentazione–assicurarsi chelapompasiaconnessaall’alimentazione.
Magnete –controllarecheilgalleggianteeilmagnetesianorivoltiversol’alto(vedereildiagramma
a�anco).
Interruttoredisicurezzaperaltolivello–assicurarsichel’interruttoredisicurezzaperaltolivellonon
siascattato.Secosìfosse,veri�carecheilrendimentodellapompasiaadattoallaportatamassima
inentrata.
Tubodiingresso–controllarecheiltubononsiaostruitodasporcoopiegato.
Tubodiuscita–controllarecheiltuboeilraccordodiuscitanonsianoostruitidasporcoopiegati.
Serbatoio–controllarecheilserbatoiononsiaostruitodasporco.
Nota:lecondizioni diguastodevonoessereveri�catedapersonalecompetente.
Setaliveri�chenonrisolvonoilproblema,contattareAspenPumpsperulterioreassistenza.
Неисправности
Вслучае отказа насоса проверьте следующее�
Источник питания –проверьте�подключено ли питание кнасосу�
Ма нит –Проверьте�чтобы поплавок сма нтом находились вправильном положении�
ма нит сверху �см�рисунок справа��
Аварийный выключатель –проверьте�не выключен ли аварийный выключатель�
Если выключен�проверьте�соответствуетли производительность насоса мощности потока�
Впускной трубопровод –проверьте�нет ли втрубке заторов из инородных частиц
или пере ибов�
Выпускной трубопровод – проверьте�нет ли втрубке или выпускном штуцере пере ибов
или заторов из мусора�
Резервуар –проверьте�не забит ли резервуар мусором�Внимание�Проверку
неисправностей должен проводить квалифицированный специалист�
Если врезультате проверки не удалось решить проблему�обратитесь за помощью в
компанию �������� ���
19
Awarie:
Wmałoprawdopodobnymprzypadkuawariipompkinależysprawdzićnastępującejejelementy:
Zasilanie:upewnijsię,żedopompkijestdoprowadzonezasilanie.
Magnes:sprawdzićpływak i magnespodkątemprawidłowegoskierowaniawgórę(patrz
schemat poniżej).
Wyłącznikbezpieczeństwa:sprawdź,czyniezałączyłsięwyłącznikbezpieczeństwapoziomuskroplin.
Jeżelitaksięstało,sprawdź,czypompkapracujezwystarczającąwydajnością,umożliwiającąjej
bieżącewypompowywanienapływającegokondensatu.
Rura/wążzasilający:sprawdź,czyniejestzatkany,zagiętylubściśnięty.
Wążodpływowy:sprawdźdrożnośćwężaikróciecwyjściowy.Czywążniejestzagiętylubściśnięty?
Zbiornik:sprawdź,czyzbiornikniejest wypełnionyzanieczyszczeniami.
Uwaga:Wprzypadkuawariikontrolępompkipowinnaprzeprowadzićosobadysponująca
odpowiednimikwali�kacjami.
Jeżeliprzeprowadzeniekontroliopowyższymzakresieniedoprowadzidorozwiązaniaproblemu,w
celuuzyskaniadalszejpomocynależyskontaktowaćsięz�rmąAspenPumps.
Condiçõesdeavaria:
Emcasodeavarianabombaveri�queoseguinte:
AlimentaçãoElétrica–Assegure-sequeabombaestáligadaàcorrenteelétrica.
Íman–Veri�queseo�utuadoreoímanestãodevidamenteviradosparacima(vejao
diagramaabaixo).
Interruptor dealtasegurança–Assegure-sequeointerruptordealtasegurançanãoestáa
operar.Sesim,veri�queseodesempenhodabombaéadequadoàbaixataxade�uxo.
TubodeEntrada–Veri�queseotubodeentradanãoestábloqueadocomdetritos
ouirregularidades.
Tubodesaída–Veri�queseotubodesaídaeasaídadecaneladonãoestãobloqueados
comdetritosouirregularidades.
Reservatório–Veri�queseoreservatórionãoestábloqueadocomdetritosouirregularidades.
Nota:Ascondiçõesdeavariadevemserveri�cadaspor umapessoacompetente.
Seestasveri�caçõesnãoresolveremoproblema,porfavor entreemcontactocomaAspen
Pumpsparamaisassistência.
Storingen:
Inhet onwaarschijnlijkegeval vaneenpompstoringcontroleert uhet volgende:
Voeding –Verzeker uervandat depomp onder spanning staat.
Magneet - Controleer of devlotter&magneet rechtopstaan(zieonderstaanddiagram).
Hoogniveauveiligheidsschakelaar–controleer dat dehoogniveauveiligheidsschakelaar niet
heeft gewerkt.Indienwel,controleer dat deprestatiesvandepompgeschikt zijnvoor het
inkomendedebiet.
Toevoerleiding– Controleer of deleidingniet verstopt ismet vuil of geknikt.
Afvoerleiding– Controleer of deleiding, of denippel voor deafvoerslang, niet
geblokkeerdismet vuil of geknikt is.
Reservoir – Controleer of het reservoir niet verstopt ismet vuil.
Opmerking:Storingen moetendoor een bevoegd persoonwordengecontroleerd.
Alsdezecontroleshet probleemniet oplossenkuntuvoorverderehulpcontact opnemen
met Aspen Pumps.
LIME AQUAORANGE
aspen silent
+
pumps

Other manuals for Silent+ Mini Lime

1

Other Aspen Pumps Water Pump manuals

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps silent+ MINI AQUA User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps silent+ MINI AQUA User manual

Aspen Pumps ENDURANCE User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps ENDURANCE User manual

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps mini white Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini white Instruction Manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps mini aqua pump User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump User manual

Aspen Pumps Profile COLDCABINET User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Profile COLDCABINET User manual

Aspen Pumps Silent+ MINI WHITE User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ MINI WHITE User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Max Hi-flow User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Max Hi-flow User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Grundfos CRE Series Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos CRE Series Installation and operating instructions

MATO CMiNDTEK EP 100 operating instructions

MATO

MATO CMiNDTEK EP 100 operating instructions

Desmi GP user manual

Desmi

Desmi GP user manual

YUKEN KOGYO ASE Series instruction manual

YUKEN KOGYO

YUKEN KOGYO ASE Series instruction manual

pumpa BLUE LINE 4ST Translation of the original instruction manual

pumpa

pumpa BLUE LINE 4ST Translation of the original instruction manual

Glentronics PHCC 2400 Pro Series instruction manual

Glentronics

Glentronics PHCC 2400 Pro Series instruction manual

Eckerle EE 400M installation instructions

Eckerle

Eckerle EE 400M installation instructions

ubbink Smartmax Series manual

ubbink

ubbink Smartmax Series manual

Pfeiffer Vacuum TMH 1600M operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum TMH 1600M operating instructions

Allweiler SLTP Series Operating and maintenance instructions

Allweiler

Allweiler SLTP Series Operating and maintenance instructions

Gardener Denver Welch Duoseal 1376B-46 owner's manual

Gardener Denver

Gardener Denver Welch Duoseal 1376B-46 owner's manual

Chicago Pneumatic CP 0077 Safety and operating instructions

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP 0077 Safety and operating instructions

Flotec E100ELT owner's manual

Flotec

Flotec E100ELT owner's manual

Sagola DM1/300 Instruction manual / spare parts list

Sagola

Sagola DM1/300 Instruction manual / spare parts list

Server SOLUTION quick start guide

Server

Server SOLUTION quick start guide

Shenchen Precision Pump YZ35 Series instruction manual

Shenchen Precision Pump

Shenchen Precision Pump YZ35 Series instruction manual

Watson Marlow Pumps 501CC user manual

Watson Marlow Pumps

Watson Marlow Pumps 501CC user manual

P.I.T. POG1100-P1 Operation manual

P.I.T.

P.I.T. POG1100-P1 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.