manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aspen Pumps
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Aspen Pumps Silent+ MINI WHITE User manual

Aspen Pumps Silent+ MINI WHITE User manual

1
EN
FR
ES
DE
NL
PL
IT
CZ
PT
2
CONTENTS – CONTENU – CONTENIDO – INHALT – INHOUD – SPIS TREŚCI – CONTENUTI – OBSAH – CONTEÚDOS
EN
Contents
Health & Safety 6-10
In the box 11
Tech data 12-14
Performance charts 15
Installation WITH spacer 16-23
Typical wiring diagram 24-25
Correct sequence of operation 26-28
Fault Finding 30-47
Anti siphoning device 48-49
WEEE directive warning 50-51
Contenu
Santé et Sécurité 6-10
Dans la boîte 11
Données techniques 12-14
Graphiques de performance 15
Installation AVEC une entretoise 16-23
Schéma de câblage typique 24-25
Séquence correcte d'opération 26-28
Recherche de pannes 30-47
Dispositif Anti-Siphon 48-49
Avertissement de la directive DEEE 50-51
FR
Contenido
Salud y Seguridad 6-10
En la caja 11
Datos técnicos 12-14
Gráficos de rendimiento 15
Instalación CON espaciador 16-23
Diagrama de cableado típico 24-25
Secuencia correcta de operación 26-28
Búsqueda de fallos 30-47
Dispositivo antirretorno 48-49
Advertencia RAEE 50-51
ES
3
CONTENTS – CONTENU – CONTENIDO – INHALT – INHOUD – SPIS TREŚCI – CONTENUTI – OBSAH – CONTEÚDOS
DE
Inhalt
Gesundheit und Sicherheit 6-10
In der Schachtel 11
Technische Daten 12-14
Leistungsdiagramme 15
Einbau MIT Abstandshalter 16-23
Typisches Verdrahtungsschema 24-25
Richtige Reihenfolge der Bedienung 26-28
Fehlersuche 30-47
Anti-Hubschrauber-Vorrichtung 48-49
WEEE Richtlinien-Warnung 50-51
Inhoud
Gezondheid en veiligheid 6-10
In de doos 11
Technische gegevens 12-14
Prestatie grafieken 15
Installatie MET afstandsstuk 16-23
Typisch bedradingsschema 24-25
Correcte volgorde van bediening 26-28
Foutopsporing 30-47
Anti-hevel apparaat 48-49
Waarschuwing WEEE-richtlijn 50-51
NL
Spis treści
Zdrowie i bezpieczeństwo 6-10
W pudełku 11
Dane techniczne 12-14
Wykresy wydajności 15
Montaż z podkładką dystansową 16-23
Typowy schemat połączeń 24-25
Prawidłowa kolejność operacji 26-28
Znajdowanie usterek 30-47
Urządzenie zapobiegające zasysaniu 48-49
Ostrzeżenie dotyczące dyrektywy WEEE 50-51
PL
4
CONTENTS – CONTENU – CONTENIDO – INHALT – INHOUD – SPIS TREŚCI – CONTENUTI – OBSAH – CONTEÚDOS
IT
Contenuti
Salute e sicurezza 6-10
Nella confezione 11
Dati tecnici 12-14
Grafici delle prestazioni 15
Installazione CON distanziatore 16-23
Schema di cablaggio tipico 24-25
Sequenza corretta di funzionamento 26-28
Ricerca guasti 30-47
Dispositivo anti-sifone 48-49
Avvertenza sulla direttiva RAEE 50-51
Obsah
Zdraví a bezpečnost 6-10
V krabici 11
Technická data 12-14
Výkonnostní grafy 15
Instalace s distanční podložkou 16-23
Typické schéma zapojení 24-25
Správná posloupnost operací 26-28
Vyhledávání závad 30-47
Zařízení proti odčerpávání 48-49
Upozornění směrnice WEEE 50-51
CZ
Conteúdos
Saúde e Segurança 6-10
Na caixa 11
Dados técnicos 12-14
Gráficos de desempenho 15
Instalação COM espaçador 16-23
Diagrama de cablagem típico 24-25
Sequência correcta de operação 26-28
Localização de avarias 30-47
Dispositivo anti sifonagem 48-49
Aviso da directiva REEE 50-51
PT
5
6
• Information correct at time of going to press
• Informations correctes au moment de la publication
• Información correcta en el momento de enviarse a imprenta
• Informationen zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses korrekt
This pump has been designed for the removal of pH neutral air conditioner condensate water only. To do so this pump must be installed and connected
to the correct power supply by a qualified engineer/electrician in accordance with these instructions and local electrical codes and regulations.
EN
IMPORTANT
1 This appliance should ONLY be fitted and serviced by a competent & qualified HVAC/R installer in accordance with these instructions and all relevant
local and national electrical codes and regulations.
2 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3 Children shall not play with the appliance.
4 If the Supply Cord is damaged the pump must be switched off to avoid a hazard. The whole pump will need to be replaced.
5 Switch off the isolator to isolate the pump from the electrical supply or disconnect from the electrical supply following the National wiring rules.
6 Always disconnect the pump from the electrical supply before assembling disassembling or cleaning.
7 This appliance is intended for indoor use only and must not be allowed to freeze.
IMPORTANT
1 Cet appareil doit être installé et entretenu UNIQUEMENT par un installateur HVAC/R compétent et qualifié, conformément à ces instructions et à
tous les codes et règlements électriques locaux et nationaux pertinents.
2 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été supervisées ou n’aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4 Si le cordon d’alimentation est endommagé, la pompe doit être arrêtée pour éviter tout danger. La pompe entière devra être remplacée.
5 Mettez le sectionneur hors tension pour isoler la pompe de l’alimentation électrique ou débranchez-la de l’alimentation électrique en respectant les
règles de câblage nationales.
6 Débranchez toujours la pompe de l’alimentation électrique avant de la monter, de la démonter ou de la nettoyer.
7 Cet appareil est destiné à être utilisé à l’intérieur uniquement et ne doit pas geler.
FR Cette pompe a été conçue pour l’évacuation d’eau de condensats au pH neutre qui a été produite uniquement par une unité de climatisation.
Cette pompe doit être installée et branchée à une alimentation électrique par un ingénieur/électricien qualifié et conformément aux instructions,
codes électriques et réglementations.
HEALTH & SAFETY – SANTÉ ET SÉCURITÉ – SALUD Y SEGURIDAD – GESUNDHEIT UND SICHERHEIT –
GESUNDHEIT UND SICHERHEIT – GEZONDHEID EN VEILIGHEID – ZDROWIE I BEZPIECZEŃSTWO – SALUTE E
SICUREZZA – ZDRAVÍ A BEZPEČNOST – SAÚDE E SEGURANÇA
7
IMPORTANTE
1 Este aparato sólo debe ser instalado y reparado por un instalador de HVAC/R competente y cualificado, de acuerdo con estas instrucciones y con
todos los códigos y reglamentos eléctricos locales y nacionales pertinentes.
2 Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
3 Los niños no deben jugar con el aparato.
4 Si el cable de alimentación está dañado, la bomba debe desconectarse para evitar un peligro. Será necesario sustituir toda la bomba.
5 Apague el aislador para aislar la bomba del suministro eléctrico o desconéctela del suministro eléctrico siguiendo las normas nacionales de cableado.
6 Desconecte siempre la bomba del suministro eléctrico antes de montarla, desmontarla o limpiarla.
7 Este aparato está destinado únicamente a su uso en interiores y no debe permitirse que se congele.
ES Esta bomba ha sido diseñada para eliminar únicamente el agua condensada de pH neutro del aire acondicionado. Para ello, la bomba deber ser
instalada y conectada a una fuente de alimentación adecuada por un ingeniero o electricista cualificado de acuerdo con estas instrucciones y los
códigos y reglamentos eléctricos locales.
Diese Pumpe ist nur für die Beseitigung von pH-neutralem Klimaanlagenkondensatwasser ausgelegt. Dazu muss diese Pumpe von einem
qualifizierten Techniker/Elektriker in Übereinstimmung mit dieser Anleitung und den örtlichen elektrischen Vorschriften installiert und an die richtige
Stromversorgung angeschlossen werden.
DE
WICHTIG
1 Dieses Gerät darf NUR von einem kompetenten und qualifizierten Installateur für Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen in Übereinstimmung mit
dieser Anleitung und allen relevanten lokalen und nationalen elektrischen Vorschriften und Bestimmungen installiert und gewartet werden.
2 Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in die Benutzung des Geräts eingewiesen.
3 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss die Pumpe ausgeschaltet werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Die gesamte Pumpe muss dann
ausgetauscht werden.
5 Schalten Sie den Trennschalter aus, um die Pumpe vom Stromnetz zu trennen, oder trennen Sie die Pumpe gemäß den nationalen
Verdrahtungsvorschriften vom Stromnetz.
6 Trennen Sie die Pumpe vor dem Zusammenbau, der Demontage oder der Reinigung immer von der Stromzufuhr.
7 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt und darf nicht einfrieren.
HEALTH & SAFETY – SANTÉ ET SÉCURITÉ – SALUD Y SEGURIDAD – GESUNDHEIT UND SICHERHEIT –
GESUNDHEIT UND SICHERHEIT – GEZONDHEID EN VEILIGHEID – ZDROWIE I BEZPIECZEŃSTWO – SALUTE E
SICUREZZA – ZDRAVÍ A BEZPEČNOST – SAÚDE E SEGURANÇA
8
Deze pomp is uitsluitend ontworpen voor de verwijdering van pH-neutraal condensaatwater van airconditioners. Daartoe moet deze pomp door een
gekwalificeerde technicus/elektricien worden geïnstalleerd en aangesloten op de juiste stroomtoevoer, in overeenstemming met deze instructies en de
plaatselijke elektrische codes en voorschriften.
NL
BELANGRIJK
1 Dit toestel mag ALLEEN worden geïnstalleerd en onderhouden door een bevoegd en gekwalificeerd HVAC/R-installateur, overeenkomstig deze
instructies en alle relevante plaatselijke en landelijke elektrische voorschriften en regels.
2 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4 Als de voedingskabel beschadigd is, moet de pomp worden uitgeschakeld om gevaar te voorkomen. De gehele pomp zal moeten worden vervangen.
5 Schakel de isolator uit om de pomp van het elektriciteitsnet te isoleren of koppel de pomp los van het elektriciteitsnet volgens de nationale
bedradingsvoorschriften.
6 Koppel de pomp altijd los van de elektrische voeding alvorens deze te demonteren of te reinigen.
7 Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis en mag niet bevriezen.
HEALTH & SAFETY – SANTÉ ET SÉCURITÉ – SALUD Y SEGURIDAD – GESUNDHEIT UND SICHERHEIT –
GESUNDHEIT UND SICHERHEIT – GEZONDHEID EN VEILIGHEID – ZDROWIE I BEZPIECZEŃSTWO – SALUTE E
SICUREZZA – ZDRAVÍ A BEZPEČNOST – SAÚDE E SEGURANÇA
Ta pompa została zaprojektowana wyłącznie do usuwania wody kondensacyjnej z klimatyzatorów o neutralnym pH. W tym celu pompa musi być
zainstalowana i podłączona do właściwego źródła zasilania przez wykwalifikowanego inżyniera/elektryka zgodnie z niniejszą instrukcją oraz lokalnymi
przepisami elektrycznymi.
PL
WAŻNE
1 Urządzenie powinno być montowane i serwisowane TYLKO przez kompetentnego i wykwalifikowanego instalatora HVAC/R, zgodnie z niniejszą
instrukcją oraz wszystkimi odpowiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami elektrycznymi.
2 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby te otrzymały nadzór lub instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
3 Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
4 W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego pompę należy wyłączyć, aby uniknąć zagrożenia. Konieczna będzie wymiana całej pompy.
5 Należy wyłączyć izolator, aby odizolować pompę od zasilania elektrycznego lub odłączyć ją od zasilania elektrycznego zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi okablowania.
6 Przed montażem demontażem lub czyszczeniem należy zawsze odłączyć pompę od zasilania elektrycznego.
7 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń i nie wolno dopuścić do jego zamarznięcia.
• Informace správné v době tisku
• Informatie correct bij het ter perse gaan
• Informacje prawidłowe w momencie oddania do druku
• Informazioni corrette al momento della stampa
9
HEALTH & SAFETY – SANTÉ ET SÉCURITÉ – SALUD Y SEGURIDAD – GESUNDHEIT UND SICHERHEIT –
GESUNDHEIT UND SICHERHEIT – GEZONDHEID EN VEILIGHEID – ZDROWIE I BEZPIECZEŃSTWO – SALUTE E
SICUREZZA – ZDRAVÍ A BEZPEČNOST – SAÚDE E SEGURANÇA
Questa pompa è stata progettata solo per la rimozione dell’acqua di condensa dei condizionatori a pH neutro. A tal fine, la pompa deve essere
installata e collegata all’alimentazione corretta da un tecnico/elettricista qualificato, in conformità con le presenti istruzioni e con le norme e i
regolamenti elettrici locali.
IT
IMPORTANTE
1 Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto a manutenzione SOLO da un installatore HVAC/R competente e qualificato, in conformità alle
presenti istruzioni e a tutte le norme e i regolamenti elettrici locali e nazionali pertinenti.
2 Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
3 I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
4 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la pompa deve essere spenta per evitare un pericolo. L’intera pompa dovrà essere sostituita.
5 Spegnere l’isolatore per isolare la pompa dall’alimentazione elettrica o scollegarla dall’alimentazione elettrica seguendo le norme di cablaggio
nazionali.
6 Scollegare sempre la pompa dall’alimentazione elettrica prima di montare, smontare o pulire.
7 Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso interno e non deve essere lasciato congelare.
Toto čerpadlo bylo navrženo pouze pro odvádění pH neutrální kondenzované vody z klimatizace. Za tímto účelem musí být toto čerpadlo instalováno a
připojeno ke správnému napájení kvalifikovaným technikem/elektrikářem v souladu s tímto návodem a místními elektrickými předpisy a nařízeními.
CZ
DŮLEŽITÉ
1 Tento spotřebič smí instalovat a servisovat POUZE kompetentní a kvalifikovaný instalatér HVAC/R v souladu s tímto návodem a všemi příslušnými
místními a národními elektrotechnickými předpisy a nařízeními.
2 Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost neposkytla dohled nebo pokyny týkající se používání spotřebiče.
3 Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
4 V případě poškození přívodního kabelu je nutné čerpadlo vypnout, aby nedošlo k ohrožení. Bude nutné vyměnit celé čerpadlo.
5 Vypněte izolátor, abyste čerpadlo odpojili od elektrické sítě, nebo jej odpojte od elektrické sítě podle národních pravidel pro elektroinstalaci.
6 Před montáží, demontáží nebo čištěním vždy odpojte čerpadlo od elektrické sítě.
7 Tento spotřebič je určen pouze pro vnitřní použití a nesmí zamrznout.
10
HEALTH & SAFETY – SANTÉ ET SÉCURITÉ – SALUD Y SEGURIDAD – GESUNDHEIT UND SICHERHEIT –
GESUNDHEIT UND SICHERHEIT – GEZONDHEID EN VEILIGHEID – ZDROWIE I BEZPIECZEŃSTWO – SALUTE E
SICUREZZA – ZDRAVÍ A BEZPEČNOST – SAÚDE E SEGURANÇA
Esta bomba foi concebida apenas para a remoção de água condensada de ar condicionado de pH neutro. Para tal, esta bomba deve ser instalada e
ligada à alimentação eléctrica correcta por um engenheiro/ electricista qualificado, de acordo com estas instruções e com os códigos e regulamentos
eléctricos locais.
PT
IMPORTANTE
1 Este aparelho deve APENAS ser instalado e mantido por um instalador HVAC/R competente e qualificado, de acordo com estas instruções e todos os
códigos e regulamentos eléctricos locais e nacionais relevantes.
2 Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
3 As crianças não devem brincar com o aparelho.
4 Se o cabo de alimentação for danificado, a bomba deve ser desligada para evitar um perigo. A bomba terá de ser substituída na sua totalidade.
5 Desligar o isolador para isolar a bomba da alimentação eléctrica ou desligar da alimentação eléctrica de acordo com as regras nacionais de
cablagem.
6 Desligar sempre a bomba da alimentação eléctrica antes de montar a desmontagem ou limpeza.
7 Este aparelho destina-se apenas a uso interno e não deve ser autorizado a congelar.
• Informação correcta no momento de ir para a imprensa
11
IN THE BOX – DANS LA BOÎTE – EN LA CAJA – IN DER KISTE – IN DE DOOS – W PUDEŁKU –
IN SCATOLA – V KRABICI – NA CAIXA
292mm / 11 1/2”
277mm / 10 29/32”
32mm / 1 5/16”
54mm / 2 3/16”
48mm / 1 29/32”
43mm / 1 11/16”
x 3
140 x 3.6mm / 5 1/2” x 1/8”
x 2 x 2 x 1x 4
x 1
150mm / 6” (6mm
i/d / 1/4”)
Only install 'Anti siphon device'
where siphoning is unavoidable
N'installez des 'anti-spihon' que
là où le siphonnage est inévitable
Solo instale 'dispositivo antirretorno'
donde el sifonaje sea inevitable
EN
FR
ES
x 1
Installieren Sie die “Anti-Siphon-Vorrichtung”
nur dort, wo Siphonierung unvermeidlich ist.
Installeer een anti-hevelapparaat alleen daar
waar hevelen onvermijdelijk is
Instaluj “urządzenie antysyfonowe” tylko
tam, gdzie nie da się uniknąć syfonowania
DE
NL
PL
Installare un “dispositivo anti-sifone”
solo quando il sifone è inevitabile.
Zařízení proti sifonu instalujte pouze
tam, kde je sifonování nevyhnutelné.
Instalar apenas ‘Dispositivo anti-sifão’
onde a sifonagem é inevitável
IT
CZ
PT
12
TECHNICAL DATA – DONNÉES TECHNIQUES – DATOS TÉCNICOS – TECHNISCHE DATEN – TECHNISCHE
GEGEVENS – DANE TECHNICZNE – DATI TECNICI – TECHNICKÉ ÚDAJE – DADOS TÉCNICOS
EN FR
0.48
kg 1.1
lbs 0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Power Supply 0.18A / 2.1W
Max. water flow rate
per hr @ 0m / ft 45L / 12 US Gal
Max. recommended
head 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Max. unit output 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Alimentation électrique 0.18A / 2.1W
Débit maximum
par h @ 0m / ft 45 L / 12 US Gal
Hauteur de relevage maxi-
mum recommandée 10 m / 33 ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Puissance de sortie max. 16 kW / 54000 Btu/h / 4.5ton
• Fontionnement: Continu
• Produit Classe ll ⧈⧈
• Fils de sécurité de haut niveau Contacts N.F. / N.O., courant max. 5A
• Température ambiante maximale et de l'eau: 40 °C / 104°F
• Inlet o/d: 16 mm (5/8 ") – 26 mm (1 ")
• Outlet o/d: Ø6 mm / 1/4"
• Protection thermique
• Veiller à ce que TOUS les produits chimiques de nettoyage soient
évacués du réservoir après utilisation.
*Sur la base d'une installation sur mur solide avec une unité de 2 kw.
ES
• Funcionamiento: Continuo
• Clase ll ⧈⧈
• Cables de seguridad de alto nivel contactos N.C. / N. O.,
corriente máxima de 5A)
• Temperatura máxima del agua: 40 °C / 104 °F
• Inlet o/d: 16 mm (5/8 ") – 26 mm (1 ")
• Outlet o/d: Ø6 mm / 1/4"
• Protección térmica
• Asegúrese de que TODOS los productos químicos de
limpieza se eliminen del depósito después de su uso.
*Si se trata de una instalación en pared maciza con una unidad de 2kW
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Alimentación eléctrica 0.18A / 2.1W
Caudal máximo por hora a
0 m / ft de altura 45 L / 12 US Gal
Máxima altura
recomendada 10 m / 33 ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Salida unidad máx 16 kW / 54000 Btu/h / 4.5ton
• Rated: Continuous
• Class ll appliance ⧈⧈
• High level safety wires N.C. / N. O. contacts, 5A max current
• Maximum ambient atmospheric & water temperature: 40°C / 104°F
• Inlet o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Outlet o/d: Ø6mm / 1/4"
• Thermally protected
• Ensure ALL cleaning chemicals are flushed out of the reservoir after use
*Assuming solid wall installation with a 2kw unit
DE
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Stromversorgung 0.18A / 2.1W
Max. Wasserdurchflussmenge
pro Stunde @ 0m / ft 45L / 12 US Gal
Max. empfohlene Förderhöhe 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Max. Geräteleistung 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Bewertet: Kontinuierlich
• Klasse-II-Gerät ⧈⧈
• Hochwertige Sicherheitsdrähte N.C. / N. O. Kontakte, 5A max Strom
• Maximale Luft- und Wassertemperatur in der Umgebung: 40°C / 104°F
• Einlass o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Auslass o/d: Ø6mm / 1/4"
• Thermisch geschützt
• Stellen Sie sicher, dass ALLE Reinigungschemikalien nach Gebrauch aus
dem Behälter gespült werden.
*Unter der Annahme einer festen Wandinstallation mit einem 2-kW-Gerät
13
TECHNICAL DATA – DONNÉES TECHNIQUES – DATOS TÉCNICOS – TECHNISCHE DATEN – TECHNISCHE
GEGEVENS – DANE TECHNICZNE – DATI TECNICI – TECHNICKÉ ÚDAJE – DADOS TÉCNICOS
NL
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Stroomvoorziening 0.18A / 2.1W
Max. waterdebiet per
uur @ 0m / ft 45L / 12 US Gal
Max. aanbevolen
opvoerhoogte 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Max. vermogen eenheid 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Geschat: Ononderbroken
• Apparaat van klasse ll ⧈⧈
• Hoogwaardige veiligheidsdraden N.C. / N.O. contacten, 5A max. stroom
• Maximale atmosferische en watertemperatuur: 40°C / 104°F
• Inlaat o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Uitlaat o/d: Ø6mm / 1/4"
• Thermisch beschermd
• Zorg ervoor dat ALLE schoonmaakmiddelen na gebruik uit het reservoir
worden gespoeld
*Uitgaande van een vaste muur installatie met een 2kw unit
PL
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Zasilanie 0.18A / 2.1W
Maks. przepływ wody
na godzinę przy 0m / ft 45L / 12 US Gal
Maks. zalecana głowica 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Maks. wydajność
jednostki 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Oznaczone: Ciągłe
• Urządzenie klasy ll ⧈⧈
• Przewody wysokiego poziomu bezpieczeństwa
styki N.C. / N. O., prąd 5A maks.
• Maksymalna temperatura otoczenia i wody: 40°C / 104°F
• Wlot o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Wylot o/d: Ø6mm / 1/4"
• Ochrona termiczna
• Upewnij się, że WSZYSTKIE chemikalia czyszczące zostały wypłukane ze
zbiornika po użyciu.
*Zakładając instalację na ścianie stałej z jednostką 2kw
IT
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Alimentazione 0.18A / 2.1W
Portata massima dell’acqua
per ora a 0 m / ft 45L / 12 US Gal
Prevalenza massima
consigliata 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Uscita massima dell’unità 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Valutazione: Continuo
• Apparecchio di classe ll ⧈⧈
• Fili di sicurezza di alto livello Contatti N.C. / N.A., corrente massima 5A
• Temperatura massima dell’acqua e dell’atmosfera: 40°C / 104°F
• Ingresso o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Uscita o/d: Ø6mm / 1/4"
• Protetto termicamente
• Assicurarsi che TUTTI i prodotti chimici per la pulizia vengano risciacquati
dal serbatoio dopo l’uso.
*Ipotizzando un’installazione a parete piena con un’unità da 2kw
14
TECHNICAL DATA – DONNÉES TECHNIQUES – DATOS TÉCNICOS – TECHNISCHE DATEN – TECHNISCHE
GEGEVENS – DANE TECHNICZNE – DATI TECNICI – TECHNICKÉ ÚDAJE – DADOS TÉCNICOS
PT
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Fornecimento de
energia 0.18A / 2.1W
Caudal máximo de água
por hr @ 0m / ft 45L / 12 US Gal
Cabeça máxima
recomendada 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Saída máxima da
unidade 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Classificado: Contínuo
• Aparelho de classe ll ⧈⧈
• Fios de segurança de alto nível N.C. / N. O. contactos, corrente máxima 5A
• Temperatura ambiente máxima da atmosfera e da água: 40°C / 104°F
• Enseada o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Outlet o/d: Ø6mm / 1/4"
• Protegido termicamente
• Assegurar que TODOS os produtos químicos de limpeza são expelidos do
reservatório após a sua utilização
*Assumindo a instalação de parede sólida com uma unidade de 2kw
CZ
0.48
kg 1.1
lbs
S+Mini White: Univolt 100-250 VAC 50/60Hz
Napájení 0.18A / 2.1W
Maximální průtok vody
za hodinu při výšce 0 m 45L / 12 US Gal
Maximální doporučená
hlava 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 19 dB(A)*
Maximální výkon
jednotky 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Hodnoceno: Kontinuální
• Spotřebič třídy ll ⧈⧈
• Vysoce bezpečné vodiče N.C. / N. O. kontakty, max. proud 5A
• Maximální teplota okolní atmosféry a vody: 40°C / 104°F
• Vstup o/d: 16mm (5/8") – 26mm (1")
• Výstup o/d: Ø6mm / 1/4"
• Tepelně chráněné
• Zajistěte, aby byly po použití ze zásobníku vyplaveny VŠECHNY čisticí
prostředky.
*Za předpokladu instalace na pevnou stěnu s 2kw jednotkou
15
PERFORMANCE CHARTS – GRAPHIQUES DE PERFORMANCE – GRÁFICOS DE RENDIMIENTO –
LEISTUNGSDIAGRAMME – PRESTATIE GRAFIEKEN – WYKRESY WYDAJNOŚCI – GRAFICI DELLE PRESTAZIONI
– VÝKONNOSTNÍ GRAFY – GRÁFICOS DE DESEMPENHO
All performance data subject to ± 15% tolerance
Toutes données sur rendement soumises à une tolérance de ± 15%
Los datos de rendimiento están sujetos a una tolerancia de un ± 15%
Alle Leistungsdaten unterliegen einer Toleranz von ± 15%.
Alle prestatiegegevens onderhevig aan ± 15% tolerantie
Wszystkie dane dotyczące wydajności podlegają tolerancji ± 15%.
Tutti i dati sulle prestazioni sono soggetti a una tolleranza del ± 15%.
Všechny údaje o výkonu podléhají toleranci ±15 %
Todos os dados de desempenho sujeitos a tolerância de ± 15%.
EN
FR
ES
14
12
10
8
6
4
2
0
0 5 10 15 20 25 30 35
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0246810
S+Mini White 115V / 230V, 50Hz/60Hz Litres S+Mini White 115V / 230V, 50Hz/60Hz US Gallons
METRES HEAD – HAUTEUR EN MÈTRES – ALTURA EN METROS –
METREN KOPF – METERS HEAD – METRY GŁÓWNE – METRI TESTA
– METRY HLAVA – CABEÇA DO METRES
LITRES PER HOUR – LITRES PAR HEURE
– LITROS POR HORA – LITER PRO STUNDE – LITER
PER UUR – LITRÓW NA GODZINĘ – LITRI ALL’ORA
– LITRŮ ZA HODINU – LITROS POR HORA
FEET HEAD – HAUTEUR EN PIEDS – ALTURA EN PIES – FÜSSE KOPF
– VOETKOP – STOPA GŁOWA – PIEDI TESTA – HLAVA NOHY
– CABEÇA DO PÉ
US GALLONS PER HOUR – GALLONS US PAR
HEURE – GALONES EUA POR HORA – US-GAL-
LONEN PRO STUNDE – US GALLONS PER UUR
– GALLONI ALL’ORA – GALONY NA MINUTĘ – US
GALONŮ ZA HODINU – NÓS GALÕES POR HORA
DE
NL
PL
IT
CZ
PT
16
INSTALLATION WITH SPACER – INSTALLATION AVEC ENTRETOISE – INSTALACIÓN CON ESPACIADOR – EINBAU
MIT ABSTANDSHALTER – INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK – MONTAŻ Z PRZEKŁADKĄ – INSTALLAZIONE
CON DISTANZIATORE – INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM – INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
EN
FR
ES
INSTALLATION WITH SPACER
INSTALLATION AVEC UNE ENTRETOISE
INSTALACIÓN CON ESPACIADOR
DE
NL
PL
EINBAU MIT ABSTANDSHALTER
INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK
MONTAŻ Z PRZEKŁADKĄ
IT
CZ
PT
INSTALLAZIONE CON DISTANZIATORE
INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM
INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
17
INSTALLATION WITH SPACER – INSTALLATION AVEC ENTRETOISE – INSTALACIÓN CON ESPACIADOR – EINBAU
MIT ABSTANDSHALTER – INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK – MONTAŻ Z PRZEKŁADKĄ – INSTALLAZIONE
CON DISTANZIATORE – INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM – INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
18
INSTALLATION WITH SPACER – INSTALLATION AVEC ENTRETOISE – INSTALACIÓN CON ESPACIADOR – EINBAU
MIT ABSTANDSHALTER – INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK – MONTAŻ Z PRZEKŁADKĄ – INSTALLAZIONE
CON DISTANZIATORE – INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM – INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
EN
INSTALLATION WITH SPACER
Ensure pump is not mounted onto metal surface
ES
INSTALACIÓN CON ESPACIADOR
Asegúrese de que la bomba no está montada sobre una superficie metálica
FR
INSTALLATION AVEC UNE ENTRETOISE
S’assurer que la pompe n’est pas montée sur une surface métallique
DE
EINBAU MIT ABSTANDSHALTER
Sicherstellen, dass die Pumpe nicht auf einer Metalloberfläche montiert ist
NL
INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK
Zorg ervoor dat de pomp niet op een metalen oppervlak is gemonteerd
PL
MONTAŻ ZPRZEKŁADKĄ
Upewnij się, że pompa nie jest zamontowana na metalowej powierzchni
IT
INSTALLAZIONE CON DISTANZIATORE
Assicurarsi che la pompa non sia montata su una superficie metallica
CZ
INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM
Ujistěte se, že čerpadlo není namontováno na kovovém povrchu.
PT
INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
Assegurar que a bomba não é montada sobre superfície metálica
19
INSTALLATION WITH SPACER – INSTALLATION AVEC ENTRETOISE – INSTALACIÓN CON ESPACIADOR – EINBAU
MIT ABSTANDSHALTER – INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK – MONTAŻ Z PRZEKŁADKĄ – INSTALLAZIONE
CON DISTANZIATORE – INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM – INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
1
3
180o+ / – 30°
4
22mm / 3/4”
Drill Plug Screw
2
20
INSTALLATION WITH SPACER – INSTALLATION AVEC ENTRETOISE – INSTALACIÓN CON ESPACIADOR – EINBAU
MIT ABSTANDSHALTER – INSTALLATIE MET AFSTANDSSTUK – MONTAŻ Z PRZEKŁADKĄ – INSTALLAZIONE
CON DISTANZIATORE – INSTALACE S DISTANČNÍM RÁMEČKEM – INSTALAÇÃO COM ESPAÇADOR
87
56
21mm max / 13/16”
35mm max / 1 13/32”56mm max / 2 3/16”

Other Aspen Pumps Water Pump manuals

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps Kitchen User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Kitchen User manual

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Profile COLDCABINET User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Profile COLDCABINET User manual

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps mini aqua pump Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump Manual

Aspen Pumps ENDURANCE User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps ENDURANCE User manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps mini white Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini white Instruction Manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Universal User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Universal User manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps Max Hi-flow User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Max Hi-flow User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Lincoln industrial QUICKLUB 203 owner's manual

Lincoln industrial

Lincoln industrial QUICKLUB 203 owner's manual

Waters 1525M Installation and maintenance guide

Waters

Waters 1525M Installation and maintenance guide

Ingersoll-Rand ARO 666250 C Series Operator's manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 666250 C Series Operator's manual

Peerless Pump UWNSB3 instructions

Peerless Pump

Peerless Pump UWNSB3 instructions

Tylo ESSENCE PUMP Installation and user guide

Tylo

Tylo ESSENCE PUMP Installation and user guide

Grundfos PS.R.05-17 Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos PS.R.05-17 Installation and operating instructions

vacuubrand RP 15C VARIO Instructions for use

vacuubrand

vacuubrand RP 15C VARIO Instructions for use

Speck pumps badu jet imperial installation manual

Speck pumps

Speck pumps badu jet imperial installation manual

Hayward SP26115VSP owner's manual

Hayward

Hayward SP26115VSP owner's manual

Realax APY Series operating instructions

Realax

Realax APY Series operating instructions

Graco Dyna-Star 77X100 Instructions, Repair and Parts

Graco

Graco Dyna-Star 77X100 Instructions, Repair and Parts

Stuart Turner Monsoon Extra S1.4 bar Installation, operation & maintenance instructions

Stuart Turner

Stuart Turner Monsoon Extra S1.4 bar Installation, operation & maintenance instructions

teel 4RK74A Operating instructions & parts manual

teel

teel 4RK74A Operating instructions & parts manual

Xtreme Power 76045-XP Owner's manual and safety instructions

Xtreme Power

Xtreme Power 76045-XP Owner's manual and safety instructions

AL-KO DRAIN 7000 Original instructions for use

AL-KO

AL-KO DRAIN 7000 Original instructions for use

Blagdon Pump B5005 Series Service & operating manual

Blagdon Pump

Blagdon Pump B5005 Series Service & operating manual

Hypro Sherwood 22000 Series Technical guide

Hypro

Hypro Sherwood 22000 Series Technical guide

WilTec 51530 Operation manual

WilTec

WilTec 51530 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.