
Description: The pump is designed to be fitted in the
ceiling void and to lift condensated water where a gravity
drain is too obtrusive. It can be used on cassettes fitted with
an internal lift pump. A run-on timer is fitted so that excess
condensate does not overflow the drip tray when the unit
switches off, either on thermostat or at the end of use. The
signal wire MUST be connected to the compressor circuit
or to the reversing valve so when on ‘HEATING’ the pump
does not run.
Installation Notes: Install a 1.0 amp inline fuse in live line
between pump and power source. This pump is designed
to sit level on its base and must at all times have adequate
space around it for good ventilation. Ensure that there are
no kinks or trapped parts in the piping, which must have an
inside diameter of 6mm and an outside diameter of 9mm.
Fix the pipes with cable ties to the pump inlet and outlet.
Service Guide:
1: Inspect the pump head regularly and change the pump
head tube every 12 months or more often if required.
2: To remove the pump head, make sure the roller
assembly is vertical. Remove screws and fit the
replacement pipe. The addition of a smear of
silicon grease will ease refitting the lid and
reduce potential friction noise.
3: Press TEST switch once to run pump for 3
minutes and check it operates correctly.
4: Replacement pump head tubes and other
accessories can be obtained from the
manufacturers. Please quote the serial number
(to be found on the pump) when ordering
spare parts.
DO NOT RUN CONTINUOUSLY
Description: Cette pompe a été conçue pour être installée
dans un faux-plafond et pour évacuer les condensats
lorsqu’une évacuation gravitaire serait peu esthétique. Elle
peut être utilisée avec des cassettes dotées d’une pompe à
aspiration interne. Une temporisation de 3 minutes permet
de faire fonctionner la pompe pendant 3 minutes après
l’arret du signal. Ceci permet d’éviter un débordement du
bac à condensats. Le fil du contact peut être connecté au
circuit du compresseur ou sur la vanne trois voies de manière
à ce que, lorsque le climatiseur est sur “CHAUFFAGE”, la
pompe ne fonctionne pas.
Installations: Installer un fusible d’1 ampère entre la
pompe et l’alimentation électrique. Cette pompe a été
conçue pour reposer de niveau sur son embase et il faut
toujours prévoir un espace suffisant autour de la machine
pour assurer une bonne ventilation. Veiller à éviter tout
coude ou piégeage des tuyauteries, dont le diamètre interne
devrait égaler 6mm et le diamètre externe 9 mm. Fixer le
tuyau sur les tuyauteries d’admission et de refoulement de la
pompe avec des serre-câbles.
Important Conseils de maintenance:
1: Inspecter régulièrement le côté refoulement de la pompe
et remplacer le tuyau de refoulement annuellement, ou
plus fréquemment si besoin est. S’il y a un problème de
fonctionnement avec la pompe, vérifier le tube en premier!
2: Pour retirer le tuyau de refoulement, s’assurer que
l’ensemble à galets est vertical. Déposer les vis et installer le
tuyau de rechange. En ajoutant un léger film de graisse au
silicone, on remontera le couvercle plus facilement tout en
réduisant les risques de bruit dû à la friction.
3: Appuyer sur le bouton TEST une fois pour mettre en
marche la pompe pendant 3 minutes et la vérifier son
bon fonctionnement.
4: On peut se procurer des tuyauteries de refoulement
de rechange et d’autres accessoires en s’adressant aux
fabricants. Prière de préciser le numéro de modèle (qui se
trouve sur la pompe) lors de la commande de pièces
de rechange.
EVITER DE FAIRE FONCTINNER LA POMPE
EN CONTINU
Beschreibung: Diese Pumpe ist für den Einbau in
Zwischendecken und für das Abpumpen von Kondensat
unter Bedingungen bestimmt, unter denen eine
Ablaufleitung zu aufwendig ist; sie kann auch in Kassetten
mit interner Förderpumpe montiert werden. Die Pumpe
hat ein Nachlauf- Zeitschaltwerk, so daß überschüssiges
Kondensat nicht zum Überlaufen der Tropfwanne führt,
wenn das Gerät entweder über den Thermostaten oder am
Ende der Benutzung abgeschaltet wird. Die Signalleitung
kann mit der Kompressorschaltung oder dem Umkehrventil
verbunden werden, so daß die Pumpe beim “Heizen”
nicht läuft.
Einbauanweisung: Setzen Sie in die Phase des
Anschlusskabels eine 1 A Sicherung. Diese Pumpe soll in
waagerechter Lage auf ihrem Unterbau oder waagerecht
gegen eine lotrechte Montagefläche montiert werden.
Darauf achten, daß die Leitung nicht geknickt oder
eingeklemmt wird. Die Leitung muß eine Nennweite von 6
mm aufweisen und einen Außendurchmesser von 9 mm.
Die Leitung ist mit Kabelbindern am Pumpenansaugund
-druckstutzen zu sichern.
Wichtiger Wartungshinweis:
1: Pumpe in regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren und
Pumpen-Förderschlauch alle 12 Monate und ggf.
öfter auswechsein.
2: Zum Ausbau des Pumpen-Förderteils sicherstellen, daß
die Rollenbaugruppe (Rotor) lotrecht ist. Schrauben lösen
und Ersatzschlauch montieren. Die Montage wird leichter,
wenn der Deckel mit etwas Silikonfett bestrichen wird.
Außerdem reduziert dies potentielle Reibgeräusche.
3: Zum Testen der Pumpenfunktion müssen Sie den
Testschalter drücken. Die Pumpe läuft dann für 3 Minuten.
4: Ersatz-Förderschlauch und andere Zubehörteile erhalten
Sie vom Hersteller. Bitte geben Sie bei Bestellungen immer
die Modell-Nr. an (diese ist auf der Pumpe angegeben).
NICHT FÜR DAUERBETRIEB GEEIGNET
standard pump
CONDENSATE REMOVAL PUMP
standard pump
POMPE D’ÉVACUATION DES CONDENSATS
standard pump
KONDENSATPUMPE
Operated by an air conditioning cooling signal, the Standard peristaltic sets the standard for
reliability. The remote install options means minimum future maintenance disruption.
La très populaire pompe Universal fonctionne à l’aide de deux capteurs de température. Son
mouvement rotatif péristaltique engendre une pression continue, ce qui signifie que la pompe
peut être placée à 8mètres de la source sans que sa performance n’en soit affectée.
Die durch ein Kühlsignal der Klimaanlage gesteuerte Schlauchpumpe Standard setzt
Maßstäbe in Sachen Zuverlässigkeit. Die Installationsoptionen minimieren den Aufwand für
künftige Wartungsarbeiten.
EN FR DE
ELECTRICAL CONNECTION
Brown Live
Blue Neutral
Green / yellow Earth
Black Switched live from signal
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Fil marron Phase
Bleu Neutre
Vert / jaune Terre
Noir
Commutation en direct
à partir du signal
ELEKTROANSCHLÜSSE
Braun Stromführener Leiter
Blau Null-Leiter
Grün / gelb Schutz-Leiter
Schwarz Speisespannung, vom
Signalgeber
LIVE
EARTH
NEUTRAL
PUMP
MOTORPCB
PUMP CASING
SIGNAL
(Black)
STANDARD SPECIFICATIONS
Max. flow 6.5L/h @ 12m head
Max. head 12m
Max. suction lift 3m
Sound level@1m 47dB(A)
Power supply 230 VAC, 0.2A, 50-60Hz
Rated
Continuously
Class I appliance
Max. unit output 8.5kW / 29,000Btu/h
Max. water temp 40oC / 104oF
Inlet/outlet 6mm ID
IP Protection IP21
Safety switch n/a
Thermal protection
✓
Fully potted n/a
Self priming ✓
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Débit max. Débit max. de 6,5l/h à 12m de hauteur
Hauteur max. 12m
3m
Niveau de bruit à 1m 47dB(A)
Alimentation électrique 230VCA, 50-60Hz, 0,2A
Nominal Continu
Catégorie AppareilI
8,5kW (29000Btu/h)
Temp. max. de l'eau 40
o
C (104
o
F)
Admission/évacuation Diam. int. de 6mm
Indice de protection IP IPX1
Interrupteur de sécurité s.o.
Protection thermique ✓
s.o.
Amorçage automatique ✓
SPEZIFIKATIONEN DER BAUREIHE STANDARD
Max. Förderstrom 6,5 Liter/h bei 12 m Förderhöhe
Max. Förderhöhe 12m
Max. Ansaughöhe 3m
Lärmpegel im
Abstand von 1 m 47 dB(A)
Versorgungsspan-
nung 230V~, 0,2 A, 50/60 Hz
Nennwert Dauerbetrieb
Klasse Geräteklasse I
Max.
Ausgangsleistung 8,5 kW / 29.000 Btu/h
Max.
Wassertemperatur 40 oC / 104 oF
Zulauf/Ablauf ID 6 mm
IP-Schutzgrad IP 21
Sicherheitsschalter entfällt
Temperaturschutz ✓
Voll vergossen entfällt
Selbstansaugend ✓
230V~
LITER PRO STUNDE
Förderhöhe in m
15
12
9
6
3
0 3 6 9 12 15
Max. Förderhöhe 12m
LITRES PAR HEURE
MÈTRES DE HAUTEUR
15
12
9
6
3
0 3 6 9 12 15
Hauteur max.: 12m
230V
230 VAC
LITRES PER HOUR
METRES HEAD
15
12
9
6
3
0 3 6 9 12 15
12m max. head
Puissance de sortie
max. de la centrale
Boîtier entièrement
étanche
Hauteur max.
d’aspiration