manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aspen Pumps
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Aspen Pumps Kitchen User manual

Aspen Pumps Kitchen User manual

Kitchen
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 1 29/11/2018 14:56
Thank you for buying your new Aspen pump. This manual gives instructions on the correct installation. It is important that you follow these
instructions carefully. For terms and conditions on your warranty, please see our website.
Vi ringraziamo per aver acquistato la nuova pompa Aspen. Questo manuale fornisce le istruzioni per la sua corretta installazione, è pertanto importante
che esse vengano seguite attentamente. Per i termini e le condizioni di garanzia, si prega di consultare il nostro sito web.
Merci d’avoir acheté notre nouvelle pompe Aspen. Ce manuel vous donne les instructions nécessaires à une installation correcte. Il est important de suivre ces
instructions attentivement. Pour les conditions générales de votre garantie, veuillez consulter notre site web.
Благодарим Вас за покупку нового насоса производства Aspen. Данное руководство содержит инструкции по монтажу, которых
необходимо строго придерживаться. Информацию о гарантийных сроках и условиях Вы можете найти на нашем сайте.
Vielen Dank für den Kauf einer neuen Aspen Kondensatpumpe. Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen Anweisungen zur korrekten Installation, lesen
Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig. Die Garantiebedingungen können Sie unserer Website entnehmen.
Dziękujemy za zakup nowej pompki Aspen. Ten podręcznik zawiera instrukcje poprawnej instalacji. Ważne jest staranne przestrzeganie tych instrukcji.
Z warunkami gwarancji można zapoznać się na naszej stronie internetowej.
Gracias por haber seleccionado la nueva Bomba Aspen. En este manual le proporcionamos las instrucciones para una correcta instalación, por lo que le
recomendamos que lo lea atentamente. Para conocer los términos y condiciones de su garantía, por favor visite nuestro sitio web.
Agradecemos a aquisição da nova bomba Aspen. Este manual fornece instruções relativas à sua correcta instalação. É importante seguir
cuidadosamente as referidas instruções. Em relação aos termos e condições da sua garantia, consulte por favor a nossa página de internet.
Aspen Pumps, Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA, UK, +44 (0)1323 848842, [email protected]
Yeni Aspen pompanızı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuz doğru kurulum hakkındaki talimatları içerir. Bu talimatlara dikkatli bir şekilde
uymanız önemlidir. Garantinizdeki şartlar ve koşullar için lütfen web sitemize bakınız.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 2 29/11/2018 14:56
3
IN THE BOX - DANS LA BOÎTE - LIEFERUMFANG
EN LA CAJA - NELLA CONFEZIONE - В КОМПЛЕКТЕ
W OPAKOWANIU - NA EMBALAGEM - KUTU İÇERİĞİ
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 3
x 3
1.5 / 4’ 11”
No. 8 x 25mm / 1”
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 3 29/11/2018 14:56
4
PRODUCT SAFETY - PRÉCAUTIONS - PRODUKTSICHERHEIT
GARANTÍA DE PRODUCTO - NORME DI SICUREZZA - БЕЗОПАСНОСТЬ
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU - SEGURANÇA DO PRODUTO - ÜRÜN GÜVENLİĞİ
• CAUTION: This Aspen pump has been
evaluated for use with water only.
• WARNING: Risk of electric
shock. This Aspen pump has
not been investigated for use in
swimming pool or marine areas.
• The means for isolation must be
incorporated in the fixed wiring in
accordance with wiring regulations.
• Ensure this Aspen pump is disconnected
from the mains supply before carrying
out any adjustments or servicing.
• The supply cord can not be replaced.
If the cord is damaged, this Aspen
pump must be discarded.
• Do not run this Aspen pump dry.
• Always ensure the magnet in
the float is facing upwards.
• Always ensure the reservoir is
sitting flat and horizontal.
• This Aspen pump is ideal for most
working and living environments.
It is not recommended where the
environment is oily or particularly dusty.
• Acceptable for indoor use only.
• This Aspen pump is non-submersible.
• ATTENTION : Cette pompe Aspen a été
conçue pour un usage exclusif à l’eau.
• AVERTISSEMENT : Risque
de décharge électrique. Cette pompe
n’a pas été conçue pour un usage en
piscine ou dans les zones marines.
• L’isolement électrique de la pompe
doit être intégré dans les fils fixes selon
les règles de sécurité électrique.
• S’assurer que la pompe Aspen est
débranchée avant toute opération
de maintenance ou d’entretien.
• Le câble d’alimentation électrique
ne doit pas être changé. En cas de
dégradation du cable, la pompe Aspen
doit être entièrement remplacée.
• Ne pas faire fonctionner cette
pompe Aspen à sec.
• S’assurer que l’aimant du flotteur
est positionné vers le haut.
• S’assurer que le réservoir est toujours
positionné à l’horizontal et à plat.
• La pompe est adaptée à la plupart
des environnements professionnrels
et privés. Elle n’est pas recommandée
dans les environnements
huileux ou très poussiéreux.
• Pour utilisation à l’intérieur seulement.
• Cette pompe Aspen n’est
pas submersible.
• ACHTUNG: Die Aspen Pumpe ist nur für
die Wasserförderung geprüft worden.
• WARNUNG: Gefahr eines
Stromschlags. Die Aspen Pumpe
ist nicht für den Einsatz in
oder an Schwimmbädern oder
Hafenanlagen entwickelt worden.
• Die Pumpe darf nur durch autorisiertes
Fachpersonal angeschlossen werden.
• Die Stromzufuhr ist vor jeglicher Arbeit
an der Aspen Pumpe zu unterbrechen.
• Das Stromkabel kann nicht ersetzt
werden. Sollte das Stromkabel
beschädigt sein, so ist die
Aspen Pumpe zu entsorgen.
• Verhindern Sie Trockenlauf.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Schwimmermagnet nach
oben zeigend eingebaut ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das
Schwimmergehäuse waagerecht steht.
• Die Aspen Pumpe ist vielseitig
einsetzbar, der Einsatz in öligen oder
stark verscmutzten Umgebungen
ist jedoch nicht empfohlen.
• Die Aspen Pumpe nur im
Innenbereich verwenden.
• Nicht als Tauchpumpe einsetzbar.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 4 29/11/2018 14:56
5
• ATENCIÓN: La bomba Aspen ha sido
diseñada para funcionar solo con agua.
• CUIDADO: Riesgo de descargas
eléctricas. Esta bomba
no ha sido diseñada para ser utilizada en
piscinas ni
aplicaciones marinas.
• La instalación eléctrica y el aislamiento
de la bomba debe efectuarse según las
normas eléctricas vigentes.
• Desconectar la alimentación eléctrica
de la bomba antes de efectuar cualquier
intervención en la misma.
• La cuerda de suministro no puede ser
sustituida. Si la cuerda es dañada, la
unidad de bomba Aspen deberia ser
desechada.
• No hacer funcionar esta bomba en vacío.
• Asegurarse de que el imán flotador está
colocado hacia arriba.
• Asegurarse de que el depósito está
colocado plano y horizontal.
• Esta bomba Aspen es ideal para la
mayoría de los ambientes laborales
y habitacionales. No se recomienda
usarla si el ambiente es especialmente
polvoriento u oleoso.
• Instálese solamente en interiores.
• Esta bomba Aspen no es sumergible.
• ATTENZIONE: La pompa Aspen è stata
progettata per il solo impiego con acqua.
• AVVERTENZA: Rischio di
scossa elettrica. Questa pompa non
è stata testata per l’uso all’interno
di piscine o in aree marine.
• Accertarsi che la pompa Aspen
sia scollegata dalla tensione di
rete prima di effettuare qualsiasi
messa a punto o manutenzione.
• L’isolamento dei collegamenti
elettrici deve essere fatto a regola
d’arte e realizzato in conformità
con le normative vigenti.
• Il cavo fornito non può essere
sostituito. Se il cavo è danneggiato
l’apparecchio dovrebbe essere scartato.
• Non azionare la pompa Aspen
in assenza di acqua.
• Assicurarsi sempre che il magnete del
galleggiante sia rivolto verso l’alto.
• Assicurarsi sempre che il serbatoio
sia in posizione piana e orizzontale.
• La pompa Aspen è adatta per la
maggior parte degli ambienti. È pero
sconsigliato il suo impiego in ambienti
oleosi o particolarmente polverosi.
• Da utilizzare solo in ambienti interni.
• Pompa Aspen è non sommergibile.
• ВНИМАНИЕ!: Данный насос
производства Aspen предназначен
исключительно для перекачки воды.
• ОСТОРОЖНО!: Опасность
поражения электрическим током.
Данный насос производства Aspen не
был опробован для использования
в бассейнах или морских условиях.
• средства изоляции должны быть
включены в состав стационарной
электропроводки в соответствии
с правилами электропроводки.
• Перед проведением настройки или
обслуживания насоса производства
Aspen необходимо отключить
его от сети электропитания.
• Замена поврежденного электрического
шнура не допускается. При
повреждении шнура изделие не
подлежит дальнейшей эксплуатации.
• Запрещается запускать насос
производства Aspen всухую.
• Магнит внутри поплавка должен
всегда располагаться сверху.
• Резервуар должен всегда располагаться
строго горизонтально.
• Данный насос производства Aspen
идеально подходит для любых
производственных и бытовых
условий, за исключением среды,
загрязненной маслами или пылью.
• Насос предназначен для использования
только внутри помещений.
• Данный насос производства
Aspen не является погружным.
PRODUCT SAFETY - PRÉCAUTIONS - PRODUKTSICHERHEIT
GARANTÍA DE PRODUCTO - NORME DI SICUREZZA - БЕЗОПАСНОСТЬ
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU - SEGURANÇA DO PRODUTO - ÜRÜN GÜVENLİĞİ
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 5 29/11/2018 14:56
6
PRODUCT SAFETY - PRÉCAUTIONS - PRODUKTSICHERHEIT
GARANTÍA DE PRODUCTO - NORME DI SICUREZZA - БЕЗОПАСНОСТЬ
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU - SEGURANÇA DO PRODUTO - ÜRÜN GÜVENLİĞİ
• UWAGA: Ta pompka firmy Aspen
została oceniona jedynie pod kątem
zdatności do pompowania wody.
• OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Nie badano przydatności
tej pompki Aspen do stosowania w
basenach lub na obszarach morskich.
• Instalacja stała musi być wyposażona w
izolację, zgodną z lokalnymi przepisami
regulującymi instalacje elektryczne.
• Przed przeprowadzeniem regulacji lub
naprawy należy upewnić się, że pompka
firmy Aspen jest odłączona od zasilania.
• Przewód nie może być zastąpiony.
Jeśli przewód jest uszkodzony,
pompka musi być odrzucona.
• Tej pompki firmy Aspen nie
wolno uruchamiać na sucho.
• Zawsze należy się upewnić, że magnes
w pływaku jest skierowany do góry.
• Zawsze należy się upewnić, że
zbiornik spoczywa na płaskiej i
horyzontalnie położonej powierzchni.
• Ta pompka firmy Aspen idealnie
nadaje się do większości miejsc pracy i
mieszkań. Nie zaleca się korzystania z
niej w środowisku o ponadprzeciętnej
ilości kurzu lub tłuszczu.
• Urządzenie można wykorzystywać
wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach.
• Tej pompki firmy Aspen nie
wolno zanurzać w wodzie.
• CUIDADO: A bomba Aspen foi
concebida para uso apenas com água.
• AVISO: Risco de choque eléctrico.
A bomba Aspen não foi testada
para uso em piscinas ou marinas.
• Os meios de isolamento deve ser
integrados numa cablagem fixa em
conformidade com as normas de ligação.
• Certificar que a bomba Aspen está
desligada da alimentação de corrente
eléctrica antes de executar quaisquer
ajustamentos ou reparação.
• O cabo incluso nesta bomba não
pode ser substituído. Em caso de
danos no mesmo, esta bomba
Aspen deve ser descartada.
• A Aspen não deve ser colocada em
funcionamento quando está seca.
• Certificar sempre que o íman no
flutuador está voltado para cima.
• Certificar sempre que o depósito
está assente numa superfície
plana e horizontal.
• Esta bomba Aspen é ideal para a
maioria dos ambientes de trabalho e
domésticos. Não é recomendada para
espaços onde o meio ambiente seja
oleoso ou especialmente poeirento.
• Aceitável apenas para uso no interior.
• Esta bomba Aspen não é submersível.
• DİKKAT: Bu Aspen pompası sadece su
ile kullanım için değerlendirilmiştir.
• UYARI: Elektrik çarpması
riski. Bu Aspen pompası yüzme
havuzlarında veya deniz alanlarında
kullanım için incelenmemiştir.
• İzolasyon araçları, tesisat
yönetmeliklerine uygun olarak
sabit tesisatlara dahil edilmelidir.
• Bu Aspen pompasının, herhangi
bir ayarlama veya servis işleminden
önce ana şebeke bağlantısının
kesildiğinden emin olun.
• Besleme kablosu değiştirilemez.
Kablo hasar görmüşse, bu Aspen
pompasının atılması gerekir.
• Bu Aspen pompasını kuru çalıştırmayın.
• Şamandıradaki mıknatısın her zaman
yukarı baktığından emin olun.
• Rezervuarın her zaman düz ve yatay
olarak oturduğundan emin olun.
• Bu Aspen pompası birçok çalışma
ve yaşam ortamı için idealdir.
Ortamın yağlı veya özellikle tozlu
olduğu yerlerde tavsiye edilmez.
• Sadece iç mekân kullanımı
için kabul edilebilir.
• Bu Aspen pompası suya daldırılamaz.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 6 29/11/2018 14:56
7
TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DATI TECNICI - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - TEKNİK VERİLER
KITCHEN
115V 60Hz 230V 50/60 Hz
Power Supply 0,16A / 13.5W 0,1A / 16W
Max. water flow rate
/ h @ 0m / ft 8L / 2.1 US Gal 12L / 3.2 US Gal
Max recommended
head 9m / 29ft 10m / 33ft
Sound level @ 1m 22dB(A) 21dB(A)*
Rated Non continuous
Class Class II appliance ⧈
Max. unit output 45kW / 153,500Btu/h
• 3A volt-free alarm wires, N.C. contacts rated @ 3A inductive at 230V
• Hall effect semi conductor level sensors, with high level safety
• Maximum water temperature: 60ºC / 140ºF
• Inlet i/d: 21mm / 3/4”
• Thermally protected
• Pump suitable for ≤ 45kW output boilers. Condensate PH value +2.7
KITCHEN
115 V 60 Hz 115 V 50/60 Hz
Alimentation électrique 0,16 A / 13.5 W 0,1 A / 16 W
Débit maximum
/ h @ 0m / ft 8 L / 2.1 US Gal 12 L / 3.2 US Gal
Hauteur de relevage
recommandée 9 m / 29 ft 10 m / 33 ft
Niveau sonore à 1m 22 dB(A) 21 dB(A)*
Fontionnement Non continu
Classification Produit Classe II ⧈
Puissance de sortie max. 45 kW / 153,500 Btu/h
• Fils d’alarme hors tension 3 A, N.C. Évaluation de contacts @ 3 A
inductifs à 230 V
• Capteurs à niveau semi-conducteur effet Hall, avec haute sécurité
• Température maximum de l’eau : 60°C / 140°F
• Arrivée des condensats en : 21 mm / 3/4 “ i/d – diam. int.
• Protection thermique
• Pompe appropriée à une chaudière de rendement ≤ 45kW. pH des
condensats +2,7
KITCHEN
115 V 60 Hz 230 V 50/60 Hz
Elektrische Versorgung 0,16 A / 13.5 W 0,1 A / 16 W
Max. Fördermenge bei
0m / ft pro stunde 8 L / 2.1 US Gal 12 L / 3.2 US Gal
Max. Förderhöhe 9 m / 29 ft 10 m / 33 ft
Geräuschpegel in 1 m
Abstand 22 dB(A) 21 dB(A)*
Auslegung getaktet
Schutzklasse Schutzklasse II ⧈
Max.
Anschlussleistung 45 kW / 153,500 Btu/h
• Potentialfreie Alarmkontakte, 3 A, Schließer, Schaltleistung für induktive
Lasten 3 A bei 230 V.
• Halleffekt-Niveausensoren auf Halbleiterbasis. Hohe Sicherheit
• Maximale Wassertemperatur: 60ºC / 140ºF
• Wassereinlass 21 mm / 3/4” Innendurchmesser
• Integrierter Thermoschutzschalter
• Pumpe geeignet für Kessel mit einer Ausgangsleistung ≤ 45kW.
pH-Wert des Kondensats: +2,7
KITCHEN
115 V 60 Hz 230 V 50/60 Hz
Alimentación eléctrica 0,16 A / 13.5 W 0,1 A / 16 W
Caudal máximo por
hora a 0 m / ft de altura 8 L / 2.1 US Gal 12 L / 3.2 US Gal
Máxima altura
recomendada 9 m / 29 ft 10 m / 33 ft
Nivel sonoro @ 1m 22 dB(A) 21 dB(A)*
Funcionamiento No continuo
Clase Clase II ⧈
Salida unidad máx 45 kW / 153,500 Btu/h
• 3 cables de alarma sin voltaje, contactos, N.C. clasificados a 3 A
inductivos a 230 V
• Sensores de efecto Hall a nivel semiconductor, con alto nivel de seguridad
• Temperatura máxima del agua: 60°C / 140°F
• Tubo de entrada: 21 mm / 3/4” i/d
• Protección térmica
• Bomba apta para caldera con una potencia de 45 kW.
Valor de PH del condensado +2.7
* Measured at 50Hz * Mesuré à 50Hz
* Gemessen bei 50Hz * Medido a 50Hz
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 7 29/11/2018 14:56
8
TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DATI TECNICI - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - TEKNİK VERİLER
KITCHEN
115 V 60 Hz 230 V 50/60 Hz
Tensione di
alimentazione 0,16 A / 13.5 W 0,1 A / 16 W
Portata d’acqua /
oraria a 0 m / ft 8 L / 2.1 US Gal 12 L / 3.2 US Gal
Prevalenza massima
consigliata 9 m / 29 ft 10 m / 33 ft
Livello di rumorosità
@ 1 metro 22 dB(A) 21 dB(A)*
Funzionamento Non continuo
Classe Apparecchiatura in Classe II ⧈
Potenza max unità 45 kW / 153,500 Btu/h
• Cavi allarme liberi da tensione 3A Contatti disponibili
N/C con induttività stimata di 3A a 230V
• Sensore di livello dell’acqua a semiconduttori con
effetto Hall ed elevato livello di sicurezza
• Temperatura massima dell’acqua: 60 °C / 140 °F
• Foro di ingresso: 21 mm / 3/4” d/i
• Protezione d’arresto per surriscaldamento
• Pompa idonea per boiler con resa ≤ 45kW. Valore PH di condensa +2.7
KITCHEN
115 В 60 Гц 230 В 50/60 Гц
Напряжение питания 0,16 A / 13,5 Вт 0,1 A / 16 Вт
Максимальная
производительность 8 л/ч 12 л/ч
Максимальная
рекомендуемая
высота подъема 9 м 10 м
Уровень шума на
расстоянии 1 м 22дБ(А) 21дБ(А)*
Работающий Прерывистый
Класс Прибор класса II ⧈
Мощность блока до 45 кВт / 153,500 БТЕ / ч
• Аварийная сигнализация – беспотенциальный перекидной контакт 3(3)А
• Полупроводниковый датчик уровня воды (эффект Холла) с высокой
степенью безопасности
• Максимальная температура воды 60°С
• Отверстие: 21мм
• Тепловая защита двигателя насоса
• Насос, подходящий для бойлеров с выходной мощностью ≤ 45кВт.
Водородный показатель конденсата PH = +2.7
KITCHEN
115 V 60Hz 230V 50/60 Hz
Zasilanie 0,16A / 13.5W 0,1A / 16W
Maks. przepływ
wody / h @ 0m / stóp 8L / 2.1 US Gal 12L / 3.2 US Gal
Maks. zalecana
wysokość podnoszenia
9m / 29ft 10m / 33ft
Poziom hałasu @ 1m 22dB(A) 21dB(A)*
Znamionowanie
Nieciągła
Klasa Urządzenie klasy II ⧈
Maks. moc
urządzenia 45kW / 153,500Btu/godzina
• 3A bezpotencjałowe przewody alarmu, zestyki i rozwierne znamionowane
@ 3A indukcyjne przy 230V
• Półprzewodnikowe czujniki wykorzystujące elekt Halla, o wysokim
poziomie bezpieczeństwa
• Maksymalna temperatura wody: 60°C / 140°F
• Wlotowy: 21mm / 3/4” i/d
• Ochrona termiczna
• Pompka do kotłów o mocy ≤ 45kW. Wartość pH skroplin +2,7
KITCHEN
115 V 60Hz 230V 50/60 Hz
Alimentação 0,16A / 13.5W 0,1A / 16W
Caudal máx. de água
/ h @ 0m / pés 8L / 2.1 US Gal 12L / 3.2 US Gal
Altura máx.
recomendada 9m / 29ft 10m / 33ft
Nível de som @ 1m 22dB(A) 21dB(A)*
Classificação Não contínua
Classe Classe II aparelho ⧈
Produção máx. da
unidade 45kW / 153,500Btu/h
• Fios de alarme 3A sem tensão, contactos, N.C. classificados @3A indutivos a 230V
• Sensores de nível de semi-condutor com efeito Hall, com segurança de alto nível
• Temperatura máxima da água: 60ºC / 140ºF
• Tubo de entrada: 21mm / 3/4” i/d
• Protegida termicamente
• Bomba adequada para caldeira com uma potência ≤ 45kW.
Valor do pH do condensado de +2,7
* Misurata a 50Hz * Измеряется на 50Гц
* Pomiar przy 50Hz * Medido a 50Hz
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 8 29/11/2018 14:56
9
KITCHEN
115V 60Hz 230V 50/60 Hz
Güç Beslemesi 0,16A / 13.5W 0,1A / 16W
Maks. su akış hızı 0m / ft
seviyesinde / saat 8L / 2.1 US Gal 12L / 3.2 US Gal
Tavsiye edilen maks.
basma yüksekliği 9m / 29ft 10m / 33ft
Ses Seviyesi 1m
seviyesinde 22dB(A) 21dB(A)*
Sınıflandırma Kesintili
Sınıfı Sınıf II cihaz ⧈
Maks. ünite çıkışı 45kW / 153,000Btu/saat
• 3A elektriksiz alarm kablolar, Normalde Kapalı (NC) kontaklar
sınıflandırması: 3A endüktif, 230V
• Yüksek seviye güvenlikli Hall etkisi yarı iletken seviye sensörleri
• Maksimum su sıcaklığı: 60ºC / 140ºF
• Girişi iç çap: 21mm / 3/4”
• Termal olarak korumalı
• Pompa, ≤ 45kW çıkışlı kazanlar için uygundur. Yoğuşma suyu
• PH değeri: +2,7 * 50Hz değerinde ölçülmüştür
All performance data subject to ± 15% tolerance
Toutes données sur rendement soumises à une tolérance de ± 15%
Alle technischen Daten unterliegen einer Toleranz von ± 15 %
Los datos de desempeño están sujetos a una tolerancia de un ± 15%
Tutti i dati di prestazione sono soggetti ad una tolleranza del ± 15%
Погрешность всех эксплуатационных
характеристик может составлять до ± 15%
Wszystkie przedmioty mają od ± 15% tolerancji
Todas as informações desta ± 15% tolerancia
Tüm performans verileri ± %15 toleransa tabidir
TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DATI TECNICI - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - TEKNİK VERİLER
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 9 29/11/2018 14:56
10
METRES HEAD - HAUTEUR EN MÈTRES -
FÖRDERHÖHE (M) - ALTURA EN METROS - PREVALENZA IN
METRI -
НАПОР В МЕТРАХ
- WYSOKOŚĆ PODNOSZENIA (M)
ALTURA EM METROS - METRE BASMA YÜKSEKLİĞİ
0 3 6 9 12
14
16
18
12
10
2
4
6
8
10M *
9M *
115V
60Hz
230V
50Hz
LITRES PER HOUR - LITRES PAR HEURE - LITER PRO STUNDE - CAUDAL EN LITROS/HORA - LITRI
PER ORA -
ЛИТРОВ В ЧАС
- LITRÓW NA GODZINĘ - LITROS POR HORA - SAAT BAŞI LİTRE
FEET HEAD - HAUTEUR EN PIEDS - FÖRDERHÖHE IN FUSS
- ALTURA EN PIES - PREVALENZA IN FT
НАПОР В ФУТАХ
- STOPY GŁOWICA
ALTURA DOS PÉS - BASMA YÜKSEKLİĞİ (FT)
60
0
50
40
30
20
10
123
33 FT *
29 FT *
US GALLONS PER HOUR - GALLONS US PAR HEURE - US GALLONEN PRO STUNDE - GALONES
EUA POR HORA - GALLONI US PER ORA -
АМЕРИКАНСКИХ ГАЛЛОНОВ В ЧАС
- GALONÓW
AMERYKAŃSKICH NA GODZINĘ - GALÕES EUA POR HORA - SAAT BAŞI GALON
115V
60Hz
230V
50Hz
TYPICAL PERFORMANCE - PERFORMANCE TYPIQUE - KENNLINIE
DESEMPEÑO - PRESTAZIONI TIPICHE - ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
TYPOWA WYDAJNOŚĆ - DESEMPENHO NORMAL - KARAKTERİSTİK PERFORMANS
*Max. recommended head
*Hauteur maximale recommandée
*Höchst-empfohlene betriebs förderhöhe
*Se recomienda no usar esta bomba en alturas superiores
*Consigliamo di non usare questa pompa con prevalenze superiori
*Рекомендуемый максимальный напор
*Maks. Zalecana głowica
*Altura máx. Recomendada
*Tavsiye edilen maks. Basma yüksekliği
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 10 29/11/2018 14:56
11
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO - KURULUM
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 11 29/11/2018 14:56
12
MAX REC. 10m / 33 ft
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO - KURULUM
• If it is not possible to create a downward slope, you must create an inverted
U directly above the pump at the highest point.
• Where the tubing from the pump is connected directly to the soil stack
or waste pipe, there must always be either a waste trap after the tubing
connection or a 75mm / 3” U trap formed within the tubing.
• Where the tubing from the pump is connected to an external soil and vent
stack extra care is necessary to ensure that the condensate pipe could not
be blocked through the condensate freezing.
• S’il n’est pas possible de créer une pente descendante, vous devez créer un U
inversé directement au-dessus de la pompe au point culminant.
• À l’endroit où le tuyau de la pompe est raccordé directement à la colonne
de chute ou au tuyau d’évacuation, il convient d’installer un siphon après le
raccord ou un siphon horizontal 75 mm/3” formé dans le tuyau.
• Lorsque le tuyau provenant de la pompe est relié à une colonne de chute et
de ventilation externe, il convient de veiller attentivement à ce que le tuyau
des condensats ne puisse pas être bloqué par le gel des condensats.
6 x 9mm / 1/4”
x 3/8”
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 12 29/11/2018 14:56
13
• Se não for possível criar uma inclinação descendente, deve ser criado
um U invertido diretamente sobre o ponto mais elevado da bomba.
• Sempre que a tubagem da bomba estiver conectada diretamente
ao respiro de esgoto ou ao esgoto de águas servidas, deve haver
sempre um sifão de funil após a conexão da tubagem ou um
sifão em U de 75mm / 3” formado no âmbito da tubagem.
• Sempre que a tubagem da bomba estiver conectada a uma
torre de ventilação externa, é necessário um cuidado adicional
para garantir que o tubo de condensado não possa ficar
bloqueado através do congelamento do condensador.
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO - KURULUM
• Sollte es nicht möglich sein, ein Gefälle zu schaffen, müssen Sie
direkt über der Pumpe am höchsten Punkt ein umgedrehtes U bilden.
• An der Stelle, an der das Schlauchmaterial von der Pumpe direkt mit
dem Fallrohr oder Abflussrohr verbunden ist, muss immer entweder
ein Siphon nach dem Schlauchmaterialanschluss oder ein innerhalb
des Schlauchmaterials gebildeter U-förmiger Siphon (75 mm / 3”)
vorhanden sein.
• An der Stelle, an der das Schlauchmaterial von der Pumpe mit
einem externen Fall- und Abzugsrohr verbunden ist, sind zusätzliche
Maßnahmen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Kondensatrohr
nicht durch das Einfrieren des Kondensats verstopft wird.
• Si no es posible crear una pendiente descendente, debe crear una U
invertida directamente encima de la bomba en el punto más alto.
• Si la tubería de la bomba está conectada directamente a la bajante
o tubería de desagüe, siempre debe haber una trampa de residuos
después de la conexión de la tubería o una trampa en forma de U de
75 mm / 3” integrada dentro de la tubería.
• Si la tubería de la bomba está conectada a una bajante sanitaria de
evacuación externa, tenga especial cuidado para asegurarse de que
el tubo de condensado no puede quedar bloqueado debido a una
congelación del condensado.
• Se non è possibile creare una pendenza verso il basso, si deve c reare
una U rovesciata direttamente sopra la pompa nel punto più alto.
• Dove il tubo dalla pompa si collega direttamente alla condotta di scarico,
ci dev’essere sempre un intercettatore dopo il collegamento del tubo o
un intercettatore a U da 75mm / 3” all’interno del tubo stesso.
• Dove il tubo dalla pompa si collega a una condotta di scarico esterna,
si deve prestare ulteriore attenzione onde garantire che il tubo della
condensa non possa venir bloccato se la condensa gela.
• Если невозможно создать нисходящий уклон, следует сделать
в высшей точке обратную U-образную отводную линию прямо
над насосом.
• Там, где трубопровод от насоса соединен напрямую с отводной
или сливной трубой, всегда должен быть или уловитель мусора
после соединения трубопроводов или 75мм / 3” U-образный
конденсатоотводчик, сформированный внутри трубопровода.
• Там, где трубопровод от насоса присоединен к отводной трубе и
вентиляционной шахте, необходима максимальная осторожность
для обеспечения того, чтобы в результате замерзания конденсата
на забилась сама труба для отвода конденсата.
• Jeśli nie jest możliwe utworzenie nachylenia krzywej
w dół, należy utworzyć odwrócone U bezpośrednio
nad pompą w najwyższym punkcie.
• W miejscu, w którym rura z pompki jest podłączona bezpośrednio
do pionu kanalizacyjnego lub rury odpływowej, zawsze należy
umieścić syfon za przyłączem rurowym lub syfon 75 mm / 3” w rurze.
• Gdy rura z pompki jest podłączona do zewnętrznego pionu
kanalizacyjnego i odpowietrzającego, należy zadbać, by rura do
skroplin nie mogła ulec zatkaniu w wyniku zamarznięcia skroplin.
• Şayet aşağıya doğru bir eğim oluşturmak mümkün değilse,
doğrudan pompanın üzerinde ters çevrilmiş bir ‘U’ oluşturmalısınız.
• Pompadan boru doğrudan toprak yığını veya atık boru bağlı olduğu,
her zaman ya da boru bağlantısı veya 75mm/3” U Trap boru içinde
oluşan bir atık tuzak olmalıdır.
• Pompadan çıkan boru tesisatının doğrudan pis su kolonuna veya atık
su borusuna bağlı olduğu yerlerde, boru tesisatından sonra daima bir
atık tutucu olmalıdır.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 13 29/11/2018 14:56
14
Installer un fusible de 1 AMP. Le commutateur de haute sécurité doit
être connecté de façon à éviter l’opération continue de l’appareil
de climatisation en cas de disfonctionnement de la pompe Aspen.
IMPORTANT: Ce diagramme est un exemple d’installation de la pompe
Aspen et n’est qu’une référence. Toutes les pompes Aspen doivent être
installées par des techniciens qualifiés qui ont évalué l’installation des
différents appareils de chaudière.
Instale un fusible de 1 Amp. en línea. El interruptor de seguridad de
nivel de agua debe estar conectado al equipo para evitar que este continúe
funcionando en caso de avería de la bomba. IMPORTANTE: Este diagrama
es un ejemplo de cómo esta bomba Aspen podría ser instalada, por lo cual
es sólo una referencia. Todas las bombas Aspen deben ser instaladas por
personal calificado.
Installieren Sie zum Schutz der Pumpe ein1A-Sicherung in der Zuleitung
(siehe Anschlussplan). Die Sicherheitsabschaltung sollte angeschlossen
werden, um die Klimaanlage im Falle eines Ausfalls der Aspen Pumpe
auszuschalten. WICHTIG: Der Anschlussplan ist nur ein Beispiel, wie diesen
Aspen Pumpe angeschlossen werden kann. Alle Pumpen müssen von
qualifizierten Fachkräften installiert kessel.
Należy zainstalować wewnętrzny 1 amperowy bezpiecznik. Do instalacji
należy podłączyć wyłącznik bezpieczeństwa zabezpieczający przed ciągłą
pracą klimatyzatora w razie awarii pompki Aspen. WAŻNE: Ten schemat
pokazuje przykładową instalację pompki firmy Aspen i zamieszczony
jest wyłącznie w celach informacyjnych. Wszystkie pompki firmy Aspen
muszą być instalowane przez wykwalifikowanych techników, którzy przed
instalacją dokonają oceny konfiguracji danego bojler.
Instalar um fusível de 1 amp em linha. O comutador de segurança de nível
mais elevado deve estar activado para impedir o funcionamento contínuo
do aparelho em caso de avaria da bomba Aspen. IMPORTANTE: Este
esquema é um exemplo de como esta bomba Aspen pode ser instalada
e é portanto apenas para referência. Todas as bombas Aspen devem ser
instaladas por técnicos qualificados, que tenham verificado o arranque
inicial do aparelho individual de caldeira.
Installare fusible da 1 Amp in linea. L’interruttore di sicurezza per alto
livello dovrebbe essere collegato all’alimentazione dell’unità interna
(intercettando la fase), allo scopo di prevenirne il continuo funzionamento
dell’impianto in caso di disservizio della pompa Aspen. IMPORTANTE:
Questo diagramma è un esempio di come la pompa Aspen potrebbe essere
installata ed è perciò solo un riferimento. Tutte le pompe devono essere
installate da addetti qualificati, che abbiano verificato le impostazioni di
ciascuna fattispecie di caldaia.
Установите линейный предохранитель 1А. Для предотвращения
непрерывной работы кондиционера воздуха при выходе из
строя насоса производства Aspen необходимо подсоединить
предохранительное реле верхнего уровня. Внимание: Данный чертеж
содержит вариант установки насоса производства Aspen, и может
использоваться только как образец. Установка насосов производства
Aspen должна осуществляться только квалифицированным
персоналом, ознакомившимся с установкой каждого конкретного
кондиционера воздуха.
Install a 1 amp inline fuse. The high-level safety switch should be wired to
prevent the continued operation of the boiler in the event of this Aspen
pump failing. IMPORTANT: This diagram is an example of how this Aspen
pump could be installed and is therefore for reference only. All Aspen
pump units must be installed by qualified engineers, who have assessed the
individual set-up of the boiler.
1 amperlik bir hat koruyucu sigorta takın. Bu Aspen pompasının
arızalanması durumunda kazanın sürekli çalışmasını önlemek amacıyla
yüksek seviyeli emniyet şalteri bağlanmalıdır. ÖNEMLİ: Bu diyagram, bu
Aspen pompasının nasıl kurulabileceğine yönelik bir örnektir ve bu nedenle
sadece referans içindir. Tüm Aspen pompa üniteleri, kazanın kendine özgü
kurulumunu değerlendiren yetkili mühendisler tarafından kurulmalıdır.
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO - KURULUM
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 14 29/11/2018 14:56
15
PUMP
BOILER
MAX 3 AMP
LL
L
L N E
N
NN
EE
1A
The pre-wired safety switch SHOULD ALWAYS be utilised. If a fused plug is used, a 1A amp fuse is recommended.
Le coupe-circuit de sécurité précâblé DOIT TOUJOURS être utilisé. Si une fiche avec fusible est utilisée, un fusible
de 1 A est recommandé.
Der vorverdrahtete Sicherheitsschalter SOLLTE IMMER verwendet werden. Sollte ein Sicherungsstecker verwendet
werden, wird eine 1 Ampere Sicherung empfohlen.
SIEMPRE DEBE UTILIZARSE el interruptor de seguridad precableado. Si se utiliza un enchufe con fusible, se
recomienda un fusible de 1A amperios.
Si DEVE SEMPRE utilizzare l’interruttore precablato di sicurezza. Se si usa una presa con fusibile, si consiglia un
fusibile da 1A.
СЛЕДУЕТ ВСЕГДА использовать предварительно смонтированный аварийный выключатель. Если
используется плавкая предохранительная пробка, рекомендуется 1А плавкий предохранитель
NALEŻY ZAWSZE używać gotowego do podłączenia wyłącznika bezpieczeństwa. W przypadku zastosowania
wtyczki z bezpiecznikiem zalecany jest bezpiecznik 1 A.
O interruptor de segurança com cabos já instalados DEVE SER SEMPRE utilizado. Se for utilizado uma conexão
com fusível, é recomendado um fusível de 1A amp.
Önceden bağlantılı bir emniyet şalteri DAİMA KULLANILMALIDIR. Şayet bir sigortalı fiş kullanılıyorsa, amper
seviyesi 1A olan bir sigorta tavsiye edilir.
POWER - ALIMENTATION - STROMVERSORGUNG - ALIMENTACION -
ALIMENTAZIONE - ПИТАНИЕ - MOC - ALIMENTAR - GÜÇ
ALARM/VOLT FREE - ALARME/SANS TENSION - ALARM/POTENTIALFREI - RELÉ ALARMA SIN RIESGO ELECTRICO
- WALLARME/CONTATTI LIBERI DA TENSIONE - АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ/БЕСПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ
КОНТАКТ - ALARM / BEZNAPIĘCIOWY - ALARME/SEM TENSÃO - ALARM/ELEKTRİKSİZ
European 230V: US 230V: US 120V: European 230V: US 230V / US 120V::
(L) LIVE: Brown
(N) NEUTRAL: Blue
(L) LINE 1: Black
(N) LINE 2: Red
(L) LINE 1: Black
(N) LINE 2: White
Black
Black
(N.C.) NORMALLY CLOSED: Purple
(COM) COMMON: Grey
(L) PHASE: Marron
(N) NEUTRE: Bleu
(L) LINE 1: Noir
(N) LINE 2: Rouge
(L) LIGNE 1: Noir
(N) LIGNE 2: Blanc
Noir
Noir
(N.C.) NORMALEMENT FERMÉ: Violet
(COM) TERRE: Gris
(L) PHASE: Braun
(N) NEUTRAL: Blau
(L) LINE 1: Schwarz
(N) LINE 2: Rot
(L) LINE 1: Schwarz
(N) LINE 2: Weiß
Schwarz
Schwarz
(N.C.) ÖFFNER: Lila
(COM) MITTELKONTAKT: Grau
(L) TOMA: Marrón
(N) NEUTRO: Azul
(L) LINE 1: Negro
(N) LINE 2: Rojo
(L) LINE 1: Negro
(N) LINE 2: Blanco
Negro
Negro
(N.C.) NORMALMENTE CERRADO: Violeta
(COM) COMÚN: Gris
(L) FASE: Marrone
(N) NEUTRO: Blu
(L) LINE 1: Nero
(N) LINE 2: Rosso
(L) LINE 1: Nero
(N) LINE 2: Bianco
Nero
Nero
(N.C.) NORMALMENTE CHIUSO: Viola
(COM) COMUNE: Grigio
(L) ФАЗА: Коричневый
(N) НОЛЬ: Голубой
(L) ЛИНИЯ 1: Черный
(N) ЛИНИЯ 2: Красный
(L) ЛИНИЯ 1: Черный
(N) ЛИНИЯ 2: Белый
Черный
Черный
(N.C.) НОРМАЛЬНО ЗАМКНУТЫЙ: Фиолетовый
(COM) ОБЩИЙ: Серый
(L) POD NAPIĘCIEM: Brązowy
(N) ZERO: Niebieski
(L) Linia 1: Czarny
(N) Linia 2: Czerwony
(L) Linia 1: Czarny
(N) Linia 2: Biały
Czarny
Czarny
(N.C.) ZESTYK ROZWIERNY: Fioletowy
(COM) WSPÓLNY: Szary
(L) FASE: Castanho
(N) NEUTRO: Azul
(L)LiNE 1: Preto
(L)LiNE 2: Vermelho
(L)LiNE 1: Preto
(L)LiNE 2: Branco
Preto
Preto
(N.C.) NORMALMENTE FECHADO: Púrpura
COM) COMUM: Cinzento
(F) FAZ: Kahverengi
(N) NÖTR: Mavi
(L) HAT 1: Siyah
(N) HAT 2: Kırmızı
(L) HAT 1: Siyah
(N) HAT 2: Beyaz
Siyah
Siyah
(N.C.) NORMALDE KAPALI: Mor
(COM) ORTAK: Gri
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO - KURULUM
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 15 29/11/2018 14:56
16
12
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO - KURULUM
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 16 29/11/2018 14:56
17
• This Aspen pump, like all mechanical
equipment, requires maintenance.
• Every 12 months the reservoir should
be removed, taking care to clean the
filter, float and reservoir thoroughly prior
to reassembly. We recommend this is
done in the Autumn, using a chemically
compatible anti-bacterial wash.
• Take great care to replace the float
with the magnet facing upwards.
• Additional inline filters are
available if required.
• Cette pompe, comme tout autre
équipement mécanique, exige une
maintenance.
• Tous les 12 mois le réservoir doit
être démonté, en prenant soin de
nettoyer les filtres et le réservoir.
Nous recommandons de le faire
á l’automne, en utilisant un
nettoyant anti-bactériologique.
• Prendre particulièrement soin lors du
remplacement du flotteur que l’aimant
soit toujours positionné vers le haut.
• Des filtres supplémentaires sont
disponibles si nécessaire.
• Diese Pumpe muss wie alle
mechanischen Geräte gewartet werden.
• Alle 12 Monate sollte das
Schwimmergehäuse abgenommen und
zusammen mit Schwimmer und Filter
gereinigt werden. Wir empfehlen, diese
Reinigung im die Herbst mit einem
chemisch geeigneten, antibakteriell
wirkenden Reiniger auszuführen.
• Besonders muss darauf geachtet
werden, dass der Schwimmer mit
dem Magnet nach oben zeigend
eingebaut wird.
• Zusätzliche Vorfilter sind auf
Anfrage erhältlich.
SERVICING - MAINTENANCE - WARTUNG
SERVICIO - MANUTENZIONE - ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA - MANUTENÇÃO - SERVİS
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 17 29/11/2018 14:56
SERVICING - MAINTENANCE - WARTUNG
SERVICIO - MANUTENZIONE - ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA - MANUTENÇÃO - SERVİS
• Esta bomba, como todo equipo
mecánico, requiere de mantenimiento.
• Cada 12 meses, el depósito deberá ser
extraído, a fin de limpiar por completo
los filtros y el depósito.
• Recomendamos se realice esta
operación en otoño, haciendo uso de un
bactericida.
• Tenga extremo cuidado al reemplazar la
boya, colocando el imán hacia arriba.
• Hay filtros adicionales en linea
disponibles si es necesario.
• Questa pompa Aspen, come tutte le
apparecchiature elettromeccaniche,
richiede manutenzione.
• Se la pompa funziona tutto l’anno,
ogni 12 mesi il serbatoio dovrebbe
essere rimosso al fine di pulire bene
il filtro, il galleggiante ed il serbatoio
prima del riassemblaggio. Si consiglia
di effettuare la manutenzione in
Autunno, usando una soluzione
chimica battericada per il lavaggio.
• Fare la massima attenzione nel
risistemare il galleggiante con il
magnete rivolto verso l’alto.
• Ulteriori filtri in linea sono
disponibili su richiesta.
• Данный насос производства
Aspen, как любое механическое
оборудование, нуждается в
техническом обслуживании.
• Каждые 12 месяцев рекомендуется
разобрать резервуар, произвести
тщательную очистку фильтра,
поплавкового реле и резервуара,
затем вновь собрав агрегат. Данную
процедуру рекомендуется производить
осенью, используя специально
предназначенный для подобных
целей антибактериальный раствор.
• Обратите внимание, чтобы
металлический магнит
внутри поплавка обязательно
располагался сверху.
• При необходимости замены, в
наличии имеются дополнительные
встроенные фильтры.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 18 29/11/2018 14:56
SERVICING - MAINTENANCE - WARTUNG
SERVICIO - MANUTENZIONE - ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA - MANUTENÇÃO - SERVİS
• Jak każde urządzenie mechaniczne
ta pompka firmy Aspen wymaga
konserwacji.
• Co 12 miesięcy zbiornik należy odłączyć,
starannie oczyścić filtr, pływak i zbiornik,
a następnie ponownie podłączyć
zbiornik. Zalecamy by powyższe zabiegi
wykonywać i jesień wykorzystując
przy nich chemicznie kompatybilny,
antybakteryjny płyn.
• Należy bardzo uważać, aby pływak
zainstalować ponownie z magnesem
do góry.
• W razie potrzeby, dostępne są
dodatkowe filtry wewnętrzne.
• A bomba Aspen, como todos os
equipamentos mecânicos, necessita de
manutenção.
• Vez por ano o depósito deve ser retirado,
ter o cuidado de limpar profundamente
o filtro, o flutuador e o depósito antes
de voltar a montar.
• Recomendamos que esta manutenção
seja feita no Outono, usando um
produto de lavagem anti-bacteriano
quimicamente compatível.
• Ter o maior cuidado para substituir o
flutuador com o íman voltado para cima.
• Se necessário existem filtros adicionais
em linha disponíveis.
• Bu Aspen pompası, tüm mekanik
ekipmanlarda olduğu gibi, bakım
gerektirmektedir.
• Yeniden takmadan önce filtreyi,
şamandırayı ve rezervuarı iyice
temizlemeye özen göstererek
rezervuarın her 12 ayda bir sökülmesi
gerekir. Bunun, kimyasal olarak uyumlu
bir anti-bakteriyel yıkama maddesi
kullanılarak Sonbahar mevsiminde
yapılmasını tavsiye ediyoruz.
• Şamandırayı, mıknatıs yukarı bakacak
şekilde geri takmaya çok dikkat gösterin.
• Gerekirse ilave hat üzeri filtreler
mevcuttur.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 19 29/11/2018 14:56
20
TROUBLESHOOTING - DÉPANNAGE - FEHLERBEHEBUNG
LOCALIZACIÓN DE AVERÍASSOLUZIONE DEI PROBLEMI, FAQ - ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - SORUN GİDERME
Fault Conditions:
In the unlikely event of a pump failure check
the following:
• Power Supply – Ensure power is supplied
to pump.
• Magnet – Check the float & magnet is
the right way up (see diagram right)
• Hi Level Safety Switch – Ensure hi level
safety switch has not operated. If it has,
check pump performance is suited to
incoming flow rate.
• Inlet Pipe – Check pipe is not blocked
with debris or kinked.
• Outlet Pipe – Check pipe and outlet barb,
is not blocked with debris or kinked.
• Reservoir – Check reservoir is not
blocked with debris.
Note: Fault conditions should be checked by
a competent person.
If these checks do not resolve the problem
please contact Aspen Pumps for further
assistance.
Conditions de panne :
Dans l’éventualité improbable d’une
défaillance de la pompe, vérifiez les
composants suivants :
• Alimentation électrique – Vérifiez que la
pompe est alimentée.
• Aimant– Vérifiez que le flotteur et
l’aimant sont à l’endroit (voir le schéma
de droite).
• Coupe-circuit de sécurité de haut niveau
– Vérifiez qu’il n’a pas été actionné.
Si c’est le cas, vérifiez si les
performances de la pompe sont
adaptées au débit entrant.
• Tuyau d’arrivée – Vérifiez que le tuyau ne
soit pas obstrué par des débris ou tordu.
• Tuyau de sortie – Vérifiez que le tuyau
et le raccord cannelé ne soient pas
obstrués par des débris ou tordus.
• Réservoir – Vérifiez que le réservoir ne
soit pas obstrué par des débris.
Remarque : les conditions de panne doivent
être vérifiées par une personne compétente.
Si ces vérifications ne résolvent pas le
problème, veuillez contacter Aspen Pumps
pour toute assistance complémentaire.
Fehlerzustände:
Prüfen Sie im unwahrscheinlichen Fall eines
Pumpendefekts die folgenden Punkte:
• Stromversorgung– Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung der Pumpe hergestellt ist.
• Magnet – Stellen Sie durch Überprüfung die
richtige Lage des Schwimmerschalters sicher.
Der Magnet muss nach oben zeigen (siehe
rechte Abbildung).
• Sicherheitsschalter für zu hohen Füllstand–
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsschalter
für zu hohen Füllstand nicht ausgelöst hat.
Ist dies der Fall, überprüfen Sie bitte, ob die
Pumpenleistung für den Durchsatz, mit dem
die Pumpe beaufschlagt wird, geeignet ist.
• Einlassrohr– Stellen Sie durch Überprüfung
sicher, dass das Rohr weder durch
Ablagerungen verstopft ist noch Knicke
aufweist.
• Auslassrohr– Stellen Sie durch Überprüfung
sicher, dass Rohr und Auslassstutzen nicht
durch Ablagerungen verstopft sind und
keine Knicke aufweisen.
• Behälter– Stellen Sie durch Überprüfung
sicher, dass der Behälter nicht durch
Ablagerungen verstopft ist.
Hinweis: Fehlerzustände sollten durch
eine entsprechend ausgebildete Person überprüft
werden.
Führen diese Überprüfungen zu keiner Lösung
des Problems, wenden Sie sich bitte an
Aspen Pumps.
2007-2 kitchen boiler instruction 11-18 REV5.indd 20 29/11/2018 14:56

Other Aspen Pumps Water Pump manuals

Aspen Pumps Universal User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Universal User manual

Aspen Pumps silent+ MINI AQUA User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps silent+ MINI AQUA User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps mini aqua pump User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump User manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps mini aqua ASP-MA115 Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua ASP-MA115 Instruction Manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Max Hi-flow User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Max Hi-flow User manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps Profile COLDCABINET User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Profile COLDCABINET User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

STS M-1500H Operator's manual

STS

STS M-1500H Operator's manual

Nutricia Flocare Infinity Instructions for use

Nutricia

Nutricia Flocare Infinity Instructions for use

Sears CRAFTSMAN 390.304050 owner's manual

Sears

Sears CRAFTSMAN 390.304050 owner's manual

Iriondo MB instruction manual

Iriondo

Iriondo MB instruction manual

Pfeiffer Vacuum ATH 2800 MT operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum ATH 2800 MT operating instructions

EBARA Dominator DWU Operating instructions, installation & maintenance manual

EBARA

EBARA Dominator DWU Operating instructions, installation & maintenance manual

T.I.P. GP 4500 INOX operating instructions

T.I.P.

T.I.P. GP 4500 INOX operating instructions

Markes International ACTI-VOC Operator's manual

Markes International

Markes International ACTI-VOC Operator's manual

Fieldmann FVC 2001-EK manual

Fieldmann

Fieldmann FVC 2001-EK manual

ITT Goulds Pump 2AUW Installation, operation and troubleshooting instructions

ITT

ITT Goulds Pump 2AUW Installation, operation and troubleshooting instructions

U-Line H-4377 manual

U-Line

U-Line H-4377 manual

Garland AMAZON 1050 XE instruction manual

Garland

Garland AMAZON 1050 XE instruction manual

Ingersoll-Rand ARO PP20A Series Operator's manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO PP20A Series Operator's manual

Grundfos JPA Series Safety instructions and other important information

Grundfos

Grundfos JPA Series Safety instructions and other important information

AMT 2762-98 1-1/2HP Specifications information and repair parts manual

AMT

AMT 2762-98 1-1/2HP Specifications information and repair parts manual

YAMADA DR-50B1SUS instructions

YAMADA

YAMADA DR-50B1SUS instructions

Forester FVP-250 instruction manual

Forester

Forester FVP-250 instruction manual

Graco C Series Instructions-parts list

Graco

Graco C Series Instructions-parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.